Текст книги "Высеченная из камня (ЛП)"
Автор книги: Донна МакДональд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
И теперь Уилл не мог дождаться, когда Джессика позволит ему сделать это правильно, без зрителей. Не мог дождаться, когда он сможет прикоснуться к её телу.
Но ему придётся подождать, придётся дать ей и учителю математики время, чтобы закончить их отношения. Возможно, ему самому до сих пор нужно время.
Уилл прикоснулся губами ко лбу Джессики, не беспокоясь о том, что всем, кто наблюдал за этим шоу, было очевидно его глубокое облегчение. Он обхватил её руками в дружеском, но собственническом объятии, а затем быстро отпустил.
– Спасибо, – тихо сказал Уилл, так, что его могли услышать только она и её дочь. – Мне было нужно, чтобы вы знали, насколько вы для меня особенная, и как сильно я хотел вас поцеловать. Несмотря на то, что вы меня до чёртиков пугаете. Надеюсь, я не слишком смутил вас перед лицом ваших студентов. Скоро увидимся, Джессика.
Он посмотрел на Брук, которая прикусила губу, чтобы не рассмеяться и подмигнул ей. Его мальчикам понравится её чувство юмора.
Идя к своему мотоциклу, Уилл отдал честь учителю математики, который теперь сердито на него смотрел. Он помахал мальчикам, которые показывали ему большие пальцы вверх и одевая шлем, засмеялся над Стивом, качавшим головой.
Уилл отъезжал на своём байке с идиотской улыбкой, прилипшей к его лицу, потому что Джессика поцеловала его в ответ и застонала.
На сегодня этого было достаточно.
И он, неожиданно для себя, стал с нетерпением ждать следующего дня.
***
– Ага, вижу, как парень ничего с тобой не делает, – сказала Брук матери, которая всё ещё не могла закрыть рот и оторвать взгляд от мужчины, уезжавшем на самом большом чёрном байке, какой Брук доводилось увидеть.
Джессика вздохнула и обругала Эверетта Уильямса за то, что так сладко её поцеловал.
– Он причинил мне боль, Брук. И я не дам ему шанс сделать это снова.
– Ты что, трусишь? – пропищала Брук, искренне потрясённая. – Мам, это так на тебя не похоже.
Джессика снова вздохнула.
– Нет, это не так. Я тоже сделала ему больно и не хочу делать этого снова, Брук. Мы с Уиллом не подходим друг другу, потому что можем заглянуть слишком глубоко в души друг друга.
Брук кивнула, увидев на лице матери сильное желание, и подумала о том, сможет ли Эверетт Уильямс его удовлетворить. Потому что ей не нравилась идея, что её мать будет стареть в одиночестве. Она абсолютно ненавидела тот факт, что ни один мужчина не заставил её мать улыбаться дольше, чем несколько дней. Даже Джек Придурок, который оставался с ней слишком долго.
– Кто ты – большой трус – и что ты сделал с моей матерью? Ты никогда не покончишь с байкером, пока не выведешь его из своего организма. И тебе придётся идти до конца, вслед за своим к нему влечением, – спокойно сказала Брук. – И пока ты этого не сделаешь, у учителя математики нет ни малейшего шанса.
Джессика кивнула.
– Уилл до сих пор влюблён в свою бывшую жену. Прошёл всего один год. За всё это время я первая женщина, с которой он встретился.
Брук вспомнила о глубоком облегчении на лице мужчины, когда он поцеловал лоб её матери, и поняла, что страх перед его бывшей – просто предлог, который она использует. Все в пределах слышимости услышали, как они оба застонали, когда Уилл её поцеловал, хотя по мнению Брук, то лёгкое касание губ вряд ли можно было назвать настоящим поцелуем.
Брук покачала головой, когда подумала об очевидной химии между её матерью и Уиллом. Что же тогда в этом парне, так беспокоило её мать? Он ей казался большим плюшевым медведем, и ей понравилось, как он свирепо взглянул на Адама, как-там– его-звали.
– Ну ладно. По крайней мере ты должна признать, что он горячий, – смеясь, сказала Брук, обняв мать за талию.
Джессика кивнула.
– Ну хорошо. Уилл горячий. И очевидно он целуется так же хорошо, как и выглядит, пока из-за чего-нибудь не разозлится, – призналась она, поморщившись, когда оглянулась вокруг, чтобы посмотреть, слышал ли кто-то из ребят, как она ругалась. – Уилл сводит меня с ума, и я забываю, кто я.
Брук хихикнула.
– Мам, ты стареешь, если не видишь в этом плюс. Такой тип парней самый лучший.
– Может быть, когда тебе тридцать, – сказала Джессика, обнимая в ответ дочь. – В моем возрасте ты просто хочешь «стойкий» талант в спальне, и чтобы тебя оставили в покое на всё остальное время.
Брук покачала головой и рассмеялась.
– Кого ты пытаешься убедить? Меня или себя? Мам, ты не можешь флиртовать сама с собой, – мудро сказала Брук. – Ты не тот тип женщины, которой суждено быть одинокой. Ты слишком жизнерадостная. И тебе, в твоей жизни нужен мужчина.
– О, с этим я согласна, – ответила Джессика, собирая кисти и краски, чтобы подправить вывеску. – Просто я не думаю, что Уилл подходящий мужчина.
– Он скульптор и, вероятно, сможет понять твои произведения, – тихо сказала Брук.
Джессика минуту подумала об этом и наконец ответила дочери, как можно нейтрально.
– Да. Уилл, вероятно, сможет.
Но чтобы понять, ему сначала придётся их найти. Что Уилл поймёт о её работах, беспокоило Джессику больше, чем то, как её тело до сих пор пело после поцелуя. А поскольку она была сексуально заинтересована в мужчине, она надеялась, что он никогда не увидит то, что она создала.
Глава 5
Джессика вошла в кафе, посмотрела на занятые столы и улыбнулась. Это была суббота и время обеда. За столами сидели люди, барные стулья были заняты, и ей негде было сесть. Она была просто счастлива.
– Думаю, мне нужно зайти позже, – смеясь, сказала Джессика, когда Мелани обогнула бар, неся в руке несколько тарелок. – Или у вас предварительная запись?
– Вы можете заскочить на кухню и помочь Бренту. И мы вас бесплатно покормим, – покраснев, предложила Мелани.
Джессика вздохнула, ей нравилась эта трудолюбивая девушка, так напоминавшая ей её дочь.
– Конечно, но никому не говори, что я работаю за еду.
Мелани рассмеялась и ушла, чтобы отнести заказанную еду.
На кухне симпатичный молодой мужчина раскладывал по тарелкам курицу на слой латука и смешанной зелени.
– Ну, с этой задачей я, вероятно, справлюсь, – сказала Джессика.
– Привет, мисс Дэниелс, – улыбаясь, сказал Брент. – Это ваша вывеска привела сюда столько посетителей. Я думаю, нам придётся нанять настоящего помощника, если это продолжится.
– Ты критикуешь мои способности на кухне только потому, что твоя жена уговорила меня помочь за бесплатный обед? – спросила Джессика, вопросительно выгнув бровь.
– Нет, мэм. Посетители не получат никого лучше вас, но вы должны быть свободны, чтобы заниматься творчеством. Это будет преступление, привязать вас к кассовому аппарату, – сказал Брент, улыбаясь. – Мелани попросила вас помочь?
Джессика кивнула, подошла к раковине и вымыла руки. Затем сняла с крючка фартук и завязала его поверх джинсов и футболки.
– Позволь мне закончить эти куриные салаты. Я знаю, что кладётся сверху, потому что это моё любимое блюдо в меню, – сказала она ему.
Джессика подняла тарелку со смесью орехов и посыпала ею салаты. Затем положила по краям блюда несколько виноградин. Когда Мелани вернулась, она увидела готовые куриные салаты и лучезарно улыбнулась Джессике.
– Не хотели бы здесь работать после выхода на пенсию? – спросила Мелани.
– Нет, спасибо, – засмеялась Джессика, притворно вздрогнув от страха. – Я даже дома не готовлю. С чего бы мне захотелось готовить здесь?
Брент закончил сэндвич с индейкой, положил на тарелку два ломтика маринованных огурчиков и подмигнул жене.
Мелани посмотрела на Джессику взглядом, полным благодарности.
– Не могли бы вы отнести сэндвич парню за последним столиком? А Брент поможет мне разнести куриные салаты.
– Конечно, – сказала Джессика, пожимая плечами. Она взяла тарелку и вышла из кухни.
Пока Джессика шла по кафе к последнему столику, она заметила, что его обитатель склонил голову над книгой по искусству. В очках для чтения он выглядел очень серьёзным, словно какой-то профессор. А также он выглядел очень сексуально, когда поднял глаза и приветливо ей улыбнулся.
Её мозг мгновенно вернулся к их сладкому поцелую и в уме она снова услышала, как он застонал возле её губ. Она сказала себе вспомнить, как он был агрессивен в саду, но видя его приветливую улыбку, она не могла думать про Берия дольше, чем несколько секунд.
– Вау! Всё что я заказывал, это сэндвич. Даже не ожидал, что его доставит домохозяйка из 50-х. Симпатично выглядите в этом фартуке, – сказал ей Уилл.
Джессика через стол подвинула к нему сэндвич и села напротив него. – Поверьте мне, я не домохозяйка из 50-х. Я женщина, которая меньше всего любит домашнюю работу, какую вам доводилось встретить. Я даже не кипячу воду на плите и для приготовления чая использую электрочайник.
Уилл кивнул другим посетителям, которые услышали его заигрывания. А затем взял половину своего сэндвича.
– Дела здесь определённо пошли в гору, – сказал он, кусая сэндвич.
Джессика кивнула и снова улыбнулась.
– Посетителей привлекает ваша симпатичная работа, – сказал Уилл, делая ещё один укус и продолжая удерживать её взгляд.
Джессика пожала плечами.
– Еда отличная. И теперь, когда люди об этом знают, они будут сюда возвращаться.
Уилл кивнул и сделал ещё один укус.
– Да, еда отличная. Обслуживание великолепное. Также я прихожу сюда, потому что мне нравятся люди, которые проводят здесь время.
Джессика широко улыбнулась и посмотрела на соседний столик, за которым сидели шесть женщин, все в возрасте за семьдесят и восемьдесят. И все они ели куриный салат.
– Вам нравится цеплять женщин постарше? Это место просто кишит такими красотками, – сказала она ему.
Уилл смеялся до колик в животе.
– Едва ли, но однажды меня самого здесь подцепили. Думаю, что женщина была немного моложе, но я так и не узнал сколько ей лет. Она была невероятно горячей, и я бы не возражал столкнуться с ней снова.
Джессика рассмеялась и соскользнула со стула.
– Думаю, что знаю, о ком вы говорите. И если я снова её увижу, то дам ей знать. Она всё время цепляет здесь мужиков.
Уилл пожал плечами и прищурился.
– Может я и есть тот парень, которого она так сильно ищет.
– Сомнительно, – улыбаясь, сказала Джессика. – Однако, если она не покажется, я могу вернуться и присоединиться к вам, когда закончится моя смена.
Уилл усмехнулся и укусил огурчик, наблюдая за её лицом, пока жевал.
– Конечно, – наконец сказал он. – На сегодня у меня нет ничего лучше, чем ошиваться здесь и ждать вас.
Джессика захихикала и пошла обратно на кухню. По дороге она шлёпнула Мелани по руке, заставляя Брента усмехнуться.
– Это не честно с твоей стороны. Он со мной флиртовал, и теперь мне придётся вернуться и провести с ним время. Где мой ланч? Я беру перерыв раньше, – проинформировала, смеющуюся теперь женщину, Джессика.
Мелани передала ей тарелку куриного салата.
– Не могли бы вы сначала долить напитки посетителям?
Джессика закатила глаза, смеющемуся Бренту.
– Ты рабовладелец. Не думаю, что когда-нибудь смогу работать на вас полный рабочий день, – проворчала Джессика, но потом улыбнулась.
Мелани пожала плечами, возвращая улыбку.
– Уилл за обедом пьёт несладкий чай.
– Мне то что? – спросила Джессика.
– Он клиент, Джессика, – смеясь, сказала Мелани. – И ему тоже нужно долить напиток.
Джессика нахмурилась, понимая, что слишком остро отреагировала, и её на этом поймали.
– Прекрасно. Не сладкий чай. Поняла.
Когда она вышла из кухни, Брент покачал головой.
– До сих пор не могу поверить твоему рассказу про стул.
– Просто подожди, пока не увидишь их вместе, – сказала Мелани, проводя рукой по очень красивым, твёрдым мышцам на руке Брента. – Там есть химия – как сказал мистер Ларсон.
– Химия, да, – ответил Брент, прикасаясь к губам жены для быстрого сладкого поцелуя, от которого пробрало до костей. – Могу поспорить, у них нет столько, сколько есть у нас.
Мелани позволила своей руке упасть и пройтись по его округлому заду. У её мужа была очень красивая для мужчины фигура, и его тело всё ещё восхищало её, даже после семи лет замужества.
– Может быть и нет, но между ними что-то происходит. Чтобы поверить, ты должен сам это увидеть.
Брент повернулся и быстро обнял свою жену руками, притягивая её бедра к своим, чтобы просто показать сколько химии всё ещё было между ними.
– Я так рада, что мы по субботам закрываемся раньше, – сказала Мелани, руками притягивая его бедра к своим, для краткого мгновения блаженства. Затем она медленно его оттолкнула и вздохнула.
Брент лукаво улыбнулся и вернулся к выполнению заказов.
Джессика отнесла свою тарелку на столик Уилла, а затем снова ушла, не говоря ни слова. Но она не могла не заметить, что он только ухмыльнулся.
Она прошлась по кафе доливая напитки, разговаривая с людьми, которых знала, а затем, наконец, вернулась к Уиллу и принесла стакан чая.
Копаясь в своём курином салате, она не разговаривала, пока не съела половину.
– Исследование? – спросила она, подбородком указывая на открытую книгу, лежавшую возле его локтя.
– Изучаю новую технику, – ответил Уилл, поворачивая книгу, чтобы она могла увидеть.
– Не могу прочитать без очков, – сказала Джессика. – Придётся поверить вам на слово.
– В основном, просто новый способ использовать те же самые инструменты. Для меня это свежий взгляд на то, что делают новые скульпторы, – сказал Уилл, снова поворачивая к себе книгу.
– Где вы учились? – спросила Джессика, возвращаясь к своей еде.
– Полностью самоучка. В колледже я изучал не искусство, а общественные науки, – просто сказал он.
Она уронила вилку на тарелку.
– У вас природный талант? И вы никогда не брали уроков?
– Нет, но у меня был преподаватель искусства, который осмотрел мою первую работу, – вспомнил Уилл. – Это был мой последний год в колледже. Я вырезал свою первую скульптуру, которая была размером с двенадцатилетнего мальчика и на это ушёл целый семестр. Я не был студентом художественного факультета Университета Кентукки, но уговорил его декана позволить мне работать в художественной студии при кампусе. А потом я позволил им это критиковать. Они были суровы, но посоветовали мне пропустить уроки и просто продолжить самостоятельно работать. Они сказали – скрытый талант или что-то типа того.
– Сколько вам было лет? – спросила Джессика. – И я согласна с факультетом искусств Университета Кентукки.
– Двадцать один, – ответил Уилл. – Сейчас мне пятьдесят три. А сколько лет вам?
– Я достаточно стара, чтобы в этом не признаваться, – смеясь, ответила Джессика. – Ладно. Это не честно, да? Пусть будет так, не настолько стара, как вы, но примерно того же возраста.
Уилл улыбнулся.
– Вы когда-нибудь встречались с мужчинами вашего возраста или старее? Или они все такие же молодые, как и учитель математики?
Джессика прищурилась.
– Адаму тридцать девять, и он немного староват, чтобы считать его молодым любовником пожилой женщины. Не так давно я встречалась с мужчиной, которому было шестьдесят восемь. Он был очень милым, но всё ещё оплакивал недавно умершую жену. Я встречаюсь, когда я в ком-то заинтересована.
– Вам интересен учитель математики? – спросил Уилл, имея желание и необходимость услышать, как она скажет нет.
– Адам интересный человек, – ответила Джессика, уклоняясь от прямого ответа.
– Да, уверен он такой, но вы всё ещё с ним встречаетесь? – спросил Уилл, надеясь получить прямой ответ, хотя бы на один из своих вопросов.
– Как это мы перешли от разговора о вашем искусстве к обсуждению моей личной жизни? – проигнорировала его вопрос Джессика.
– Это нужно было обсудить. Я твёрдо верю в моногамию и плохо делюсь, – сказал ей Уилл, доедая сэндвич.
Джессика пожала плечами.
– И как это касается меня?
– Я вам интересен? И не лгите, – приказал Уилл, голосом наполненным такой властностью, которая многие годы работала с учителями и студентами. – Я бы предпочёл просто выслушать правду, чем ваши кокетливые увёртки.
– Хорошо, вот вам правда. Я думаю, вы интересный мужчина, но я не заинтересована в том, чтобы с вами встречаться, – сказала Джессика, осторожно выбирая слова. Однако, ей пришлось отвести взгляд, потому что сказать это, глядя Уиллу прямо в глаза, было намного труднее, чем она думала, и ощущалось как-то неправильно.
Уилл изучал её опущенные глаза и то, как она не могла на него взглянуть. Какого чёрта Джессика лжёт, подумал он? Может быть она всё ещё на него злилась?
– Хорошо, – наконец сказал Уилл, показывая своим тоном, что он был опечален, но смирился. – Никаких свиданий. Понял. Как насчёт вместо этого прокатиться?
Уилл был рад увидеть, как Джессика, явно удивлённая его ответом и вопросом, резко подняла голову.
– У вас очень симпатичный байк, но одного раза было достаточно. Спасибо, – ответила Джессика, глядя на Уилла и надеясь, что он понял намёк.
Уилл просто лукаво улыбнулся.
– Джессика, я не говорил о моём мотоцикле, – сказал он, спокойным, серьёзным и твёрдым голосом. – В тот день из-за вас я купил не только шлем.
Когда Джессика попыталась сбежать, она стукнула свой всё ещё полный стакан холодного чая и уронила его на стол. Она честно попыталась поймать стакан, но он и кубики льда откатились дальше. Жидкость попала на края его книги, но большая часть разлилась по поверхности стола и перелившись через край, капала на Уилла и его стул.
Смеясь, Уилл соскользнул со стула, прежде чем чай полностью залил его колени. Спереди его джинсы были немного мокрые, но он не возражал, потому что лицо Джессики было совершенно красным, и она со страхом смотрела на его промежность. Что было ему на руку, подумал Уилл, потому что всё случилось по её вине. От чего его озорная улыбка стала только более искренней.
– Если вы думаете, что это может заменить холодный душ, то потребуется гораздо больше, чем один стакан холодного чая, чтобы свести на нет эффект, который вы на меня оказываете, – проинформировал её Уилл.
Он по полной наслаждался фактом, что его шаловливое высказывание добавило больше краски на лицо Джессики, и вызвало несколько смешков от стола, за которым сидели пожилые леди и ловили каждое его слово.
– Я… это была случайность, – сказала Джессика, отходя от стола ещё на один шаг.
Уилл подошёл ближе, сокращая расстояние, которое она явно пыталась между ними сохранить.
– Чего вы так боитесь выяснить, Джессика? Вы уже и так знаете больше моих секретов, чем любая другая женщина.
– Это не так, – опровергла она. – И в любом случае, меня не интересуют ваши секреты.
– А это ещё одна ложь, – тихо сказал Уилл, и его глаза потемнели. – Знаете, что я делал с сыновьями, когда они мне лгали? Я позволял им страдать от последствий их действий.
– Я не знаю, о чём вы говорите, – сказала Джессика, почти крича на него в панике, увидев решительный взгляд на лице Уилла. Она не знала его секретов. Она не знала ничего, за исключением того, каким сердитым он мог стать и что он мог хорошо целоваться, когда хотел.
– Нет, вы знаете. Вы заглянули в мою творческую душу и положили руку прямо на её сердцевину, – сказал он. – И с тех пор ваша очень большая, очень красивая рука вдохновляет многие мои фантазии.
Уилл взял руку Джессики и, поднеся её ко рту, поцеловал запястье, а потом прошёлся поцелуями до сгиба локтя. И когда он провёл языком в обратном направлении, а Джессика удивлённо вздохнула, он прижал её к краю стола и поцеловал. Так как уже умирал от желания это сделать.
Он плавно провёл губами по её губам, пока не почувствовал, что они для него открылись, а потом погрузил в её рот свой твёрдый, возбуждённый язык. Уилл каждой своей клеткой почувствовал, что она приняла и его поцелуй, и его самого.
Её сопротивление исчезло, но, чтобы быть абсолютно уверенным в том, что Джессика поняла, что это было, Уилл на мгновение прикоснулся к ней бёдрами. Затем он отступил, прежде чем пустил в ход руки, что сейчас было вполне возможно.
Если он не смутил её в прошлый раз, решил Уилл, то он, наверняка, сделал это сейчас в ресторане полном людей, и её розовое лицо это доказывало. Он был немного смущён и сам, но отчаянное желание зацеловать её до потери чувств, перекрывало большую часть его дискомфорта. Одна из радостей быть мужчиной, подумал Уилл, ухмыляясь над её потрясённым выражением лица.
– Жаль, что я вас не интересую, – сказал он, отходя. – Но я уверен, что вы определённо привлекли моё внимание.
Он вытащил из кармана двадцатку и презерватив, который носил с их первой встречи. Бросив деньги на левую часть стола, на которой ещё оставались сухие места, он протянул руку и положил презерватив в карман фартука Джессики. – Это ваши чаевые. Возможно, он подойдёт учителю математики, хотя я в этом сомневаюсь.
Уилл прошёл по кафе, заполненному безмолвными посетителями, и мимо потрясённых владельцев.
– Мелани. Брент. Как всегда, отличная еда. Увидимся на следующей неделе.
Когда дверь за Уиллом закрылась, Брент в шоке потёр лицо.
– Однако… чёрт, – засмеявшись, прошептал он. Он услышал, как загрохотал отъезжающий мотоцикл и засмеялся сильней.
Смеявшаяся рядом с ним Мелани, посмотрела на зал и увидела Джессику, державшую пальцами маленький пакетик. Распознав что это было, она была вынуждена прикрыть рот рукой, чтобы не прыснуть в истерическом хохоте.
– Мистер Ларсон был прав. Между ними достаточно химии, чтобы взорвать научную лабораторию, – радостно сказала она. – Лучше я пойду и помогу мисс Дэниелс, пока она не вышла из себя из-за презерватива.
– Мистер Ларсон дал мисс Дэниелс презерватив? Почему? – спросил Брент, снова шокированный, когда жена бросила на него «не будь дураком» взгляд. – Невозможно. Блин, Мелани, это просто невозможно.
Мелани просто улыбнулась.
– Уверяю тебе – я собираюсь пустить слух, что это место, где можно подцепить зрелого одиночку. У нас будет список ожидания для пенсионеров, выстроившихся в очередь, чтобы у нас поесть.
– Если это правда, то как ты сможешь на него смотреть? Разве тебя это не пугает? В смысле – блин, мистеру Ларсону, по крайней мере, пятьдесят, – смеясь, сказал Брент.
– Что ты как этот, Брент. Каким бы старым он ни был, он всё равно ещё очень горячий, – язвительно сказала Мелани. – Тебе нужно надеяться, что ты будешь таким же в его возрасте.
– Точно. Горячий в пятьдесят. Теперь у меня есть цель, – смеясь, сказал Брент и отправился обратно на кухню.
Мелани принесла два полотенца к столику, за которым сидели Уилл и Джессика, и начала убираться. Она взяла книгу по искусству и осторожно вытерла края.
– Бог ты мой, большинство людей просто оставляют на чаевые деньги, – сказала Мелани, стараясь не глядеть на то, что было у Джессики в руке. – Думаю мне нужно поговорить с Уиллом о неуместном поведении в нашем заведении.
– Думаешь это поможет? – спросила Джессика, засовывая руку и презерватив в карман фартука. Пакетик все ещё хранил тепло Уилла, и помоги ей Бог, она не могла прекратить к нему прикасаться или думать о том, что он вероятно был прав и это не подойдёт Адаму. Не то, чтобы она могла это подтвердить, чёрт бы его побрал.
– Вы правы. Уилл очень самоуверенный, – ответила Мелани. – Он напоминает мне моего отца. Иногда он самый спокойный человек в мире, и ты думаешь, что в его голове ничего не происходит. А затем внезапно тебе приходится вытаскивать его из тюрьмы.
– Вам пришлось вытаскивать Уилла из тюрьмы? – поражённая, спросила Джессика.
– Нет, – рассмеялась Мелани. – Мне пришлось вытаскивать отца, арестованного за нарушение общественного порядка. Не могу даже представить, что Уилл будет делать что-то незаконное.
Затем она взглянула на сомневающееся лицо Джессики.
– Вы оказываете странный эффект на мистера... я имела ввиду Уилла. Обычно он такой милый.
– Да, ну этот милый мужчина обвинил меня во лжи, – сказала Джессика с обидой в голосе.
– В самом деле? У Уилла всегда есть шестое чувство, когда кто-то лжёт. Так вы соврали? – спросила Мелани, едва не смеясь, когда заметила, что Джессика всё время переворачивает пакетик внутри своего кармана.
– Конечно, врала, – призналась Джессика. – Включилось моё чувство самосохранения, потому что я его боюсь.
– Боитесь его или того, что он заставляет вас чувствовать? – спросила Мелани, зная, что на её лице был сумбур. – Уилл никогда физически никому не навредит. Хотя, второе я могу понять. На самом деле, он тоже самое сказал и о вас. Теперь я понимаю, что это взаимно.
– Уилл меня боится? – удивлённо спросила Джессика. Сегодня он точно не казался напуганным.
– Того, как вы заставляете его чувствовать – ну, он был очень напуган после вашего свидания, – улыбаясь, сказала Мелани. – Хотя, основываясь на том, что он сегодня с вами сделал, думаю, что Уилл это преодолел, если только вы не вывели его из себя своим враньём. Он ненавидит ложь. Когда он вас поцеловал и пошёл, я подумала, что другие женщины собираются за ним бежать.
– Дай мне эту книгу, так, чтобы я могла её вернуть ему. Ты знаешь где он живёт? – спросила Джессика, забирая у Мелани книгу и пристально глядя на девушку. – Пришло время, кое-что уладить между мной и мистером Уильямсом.
– Уилл недавно продал дом. И я думаю, что сейчас он живёт со своим сыном Майклом. Однако, я не знаю его адрес, – пожимая плечами, сказала Мелани.
– Я его найду. Сколько людей по имени Майкл Уильямс может быть в этом городе? – сварливо спросила Джессика.
– Ээ… не Уильямс. Его сын использует фамилию Ларсон. Майкл Ларсон. Он тоже художник, – сказала Мелани, задумываясь, сможет ли Джессика выяснить или предположить, что это был псевдоним.
– Майкл Ларсон? Вообще-то, я уже его знаю, – задумчиво сказала Джессика. – Он живёт через три улицы от меня. Я встретила его в прошлом году на художественной выставке в Цинциннати. Он меня заинтересовал, и я даже подумывала пригласить его на свидание, но с ним была какая-то длинноногая блондинка.
Мелани округлила глаза.
– Это была бы неловкая ситуация.
Джессика фыркнула.
– Если б я была серьёзно заинтересована в Уилле, думаю, что это могло бы так быть. Из того что я помню, у Майкла Ларсона волосы собраны в хвост, он, впечатляюще красив и создаёт гигантские металлические скульптуры. Его работа была очень символичной.
Мелани собрала со стола грязные тарелки, оставшиеся после их обеда.
– Вам не обязательно относить книгу Уиллу. Он обычно заглядывает несколько раз в неделю.
Джессика вытащила из кармана презерватив и услышала, как пожилые дамы за соседним столом снова начали хихикать.
– Это то, о чём мне нужно с ним поговорить. А книга даёт мне хороший повод его разыскать. Я отказываюсь тратить неделю, думая о вещах, на которые он намекал, и хочу, чтобы это закончилось как можно скорее. В следующий раз, когда я увижу Эверетта Уильямса, я хочу ему просто кивнуть и пойти дальше.
Глава 6
Майкл натянул через голову рубашку, пока шёл к входной двери, чтобы ответить на настойчивое жужжание звонка. Однако, его хмурый взгляд исчез, когда он заметил очень высокую, очень привлекательную рыжеволосую женщину, стоявшую на крыльце.
– Мистер Ларсон, – сказала Джессика, произнося его имя вместо приветствия.
– Да, и, если честно я никогда не был так счастлив быть самим собой, – ответил Майкл, улыбаясь и полностью охватывая её взглядом.
Джессика фыркнула от того, что сын Уилла с ней флиртовал. Этот был очень опытен в игре, сделала она вывод. Сейчас, когда она увидела его вблизи, не было сомнений, кем он был. Майкл Ларсон был более низкой копией Уилла, только с головой, полной волос.
– Я Джессика Дэниелс. Вы соображаете намного быстрее, чем ваш отец. Ему приходится долго думать, чтобы очаровать собеседницу.
Майкл рассмеялся и жестом пригласил войти.
– Я должен был догадаться, что вы уже заняты. С хорошими всегда так. Заходите и рассказывайте.
Когда она прошла мимо него, и он взглянул на неё сзади, Майкл просто улыбнулся ещё шире. Ай да молодец, папа – с завистью подумал он. Прекрасно выглядевшая женщина, и высокая – вероятно, она была такой же высокой, как и отец.
– Вы выглядите знакомо, – сказал Майкл, тепло ей улыбаясь. – Мы знакомы?
– Мы встречались в прошлом году на художественной выставке в Цинциннати. И почти всё время у вас на руке висела красивая блондинка. Я так же помню, что ваша работа была очень интересной. Человек не мог стоять рядом с вашими произведениями и не чувствовать их воздействие. Ваши работы очень сильные.
– Забудьте моего отца и блондинку, – просто сказал Майкл, оценивая её похвалу дороже, чем чек в пятнадцать тысяч долларов за одну из своих работ, который он только что обналичил. – Не хотите пойти со мной на свидание?
– Слишком поздно. Вам следовало избавиться от блондинки и спросить меня год назад. И я здесь для того, чтобы ссориться с вашим отцом, который дал мне это, – сказала Джессика, держа двумя пальцами пакетик с презервативом. – Один сексуально возбуждённый мужчина из вашей семьи, это всё с чем я могу справиться за один раз.
Майкл расхохотался так, что затряслись стены коридора.
– Правда, что ли? – сказал он. – Мой брат Шейн не поверит. Должно быть вы действительно нравитесь отцу.
Джессика фыркнула.
– Вряд ли. Во всяком случае, нам с вашим отцом похоже суждено потерпеть полную неудачу. Он решил сделать из меня женщину, с которой он восстановится после развода. Ну а мне, действительно не интересно играть такую роль в его жизни. Где он, так чтобы я могла с этим покончить?
От её резких высказываний у Майкла приподнялись брови, но он предложил жестом следовать за ним по коридору.
Возле двери, ведущей в рабочую зону на заднем дворе, Майкл остановился и повернулся, чтобы снова посмотреть в лицо Джессике Дэниелс. Он мог почувствовать исходящую от неё энергию, когда она посмотрела вперёд, пытаясь увидеть его отца. И Майкл мысленно скрестил пальцы, чтобы отец всё сделал правильно.
– Знаете, весь прошлый год, отец пропускал длинноногих блондинок наполовину младше него, потому, что искал вас, – улыбаясь сказал Майкл, оцепеневшей Джессике. Он указал на пакетик с презервативом, на случай, если она попытается притвориться, что не поняла, о чём он говорил. – Просто подумал, что вы должны об этом знать, прежде чем упустите шанс, который даёт вам отец. Если честно, мисс Дэниелс, мой папа лучший мужчина, с каким вам удастся встретиться за всю вашу жизнь.
– Дети часто идеализируют своих родителей, мистер Ларсон. Возможно, существуют какие-то неприятные черты вашего отца, которые до сих пор от вас ускользали, – сказала ему Джессика, ещё больше раздражаясь, когда Майкл Ларсон улыбнулся, словно знал что-то, чего не знала она.
– Я не говорил, что он был идеальным. Я сказал, что он был хорошим человеком. Отец, вероятно, весь покрыт мраморной пылью, так что будьте там осторожнее, – сказал Майкл, открывая перед ней дверь, – и, вероятно, у него музыка играет слишком громко, так что он может не услышать, что вы пришли. Просто встаньте там, где он сможет вас увидеть.