355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Флетчер » Соблазнительная сделка » Текст книги (страница 11)
Соблазнительная сделка
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:10

Текст книги "Соблазнительная сделка"


Автор книги: Донна Флетчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

Глава 22

Каллен молча смотрел на нее. Казалось, он потерял дар речи. Он знал, что она, как всегда, говорит правду. Особенно когда ее о чем-то спрашивают. В данном случае Сара сочла более разумным до поры до времени не выдавать своего секрета. Чем чаще он думал о том, на что она пошла ради того, чтобы спасти его сына, тем больше он был ей благодарен.

– Ты позволила своей сестре думать, что родила ребенка в монастыре?

Ее ответ предвосхитил его следующий вопрос.

– Кроме сестры, никто об этом не знает. Я была уверена, что она будет заботиться о ребенке как о своем собственном и не будет задавать вопросов. Все думают, что этот ребенок – подкидыш и никому не нужен. У Терезы доброе сердце, и никто не подвергнет сомнению ее решение.

– Ты пошла на такой риск… – сказал он, пытаясь заправить за ухо непослушный завиток ее волос.

Но ее кудри были такими же, как она, – упрямыми и непредсказуемыми.

– Без этого нельзя, – откровенно сказала она. – Что, если бы со мной что-нибудь случилось? Что было бы с вашим сыном? Моя сестра воспитала бы Александра так, как если бы он был ее собственным сыном. Я могла спрятать его только там, где он был бы защищен, независимо от того, что могло произойти со мной.

– Ты спасла моего сына.

– А вы – меня. Мы заключили правильную и честную сделку и выполнили свои обязательства.

Он хотел возразить ей, но понимал, что это бессмысленно. Сара все для себя решила, и по-другому не будет. Однако и он дал слово и постарается выполнить полностью свою часть сделки. Кроме того, за то время, как они узнали друг друга, он стал чувствовать себя с ней спокойно, более того – его к ней тянуло. И не нужно было беспокоиться о любви или об обязательствах. Она понимала, что он может любить только Алэну. И все же…

Каллен отгонял от себя эту навязчивую мысль, но она постоянно присутствовала где-то в глубине его сознания. Что-то влекло его к Саре, и сколько он ни убеждал себя, что это всего лишь физическое влечение, выходило совсем наоборот. Взять хотя бы момент, когда ее отец велел ей уйти. Он осадил ее отца, когда тот стал приказывать Саре. Теперь он ее муж, и никто не смеет приказывать его жене, даже ее отец.

– Что сказал вам мой отец, когда я ушла? – спросила Сара, зевая.

.– Ты устала, отложим этот разговор до завтра.

– Раз вы не хотите говорить, значит, он не сказал ничего важного, – заключила она, зарываясь поглубже в одеяло и переворачиваясь на бок лицом к нему.

Он наклонился и нежно поцеловал ее в щеку, довольный тем, что они так доверяют друг другу.

– Ничего важного.

– Я знала, что вы произведете на него благоприятное впечатление. Я выбрала хорошего мужа. – Сара закрыла глаза.

– Твой отец так и сказал, – подтвердил Каллен.

Он наблюдал за тем, как она засыпает, думая о том, как это естественно, что он лежит в постели рядом с ней. Ни он, ни она не колеблясь легли рядом, в одну постель. Видимо, вопреки их ожиданиям долгое путешествие укрепило связь между ними.

Эта связь наметилась задолго до того, как они отправились в путь. Она возникла в тот момент, когда Сара решила спасти его сына. Сара была замечательной женщиной. И не только внешне. У нее было доброе и отзывчивое сердце.

Каллен не думал о том, что полюбит опять, но Сару любить было бы легко.

Он повернулся на спину и вздохнул. Он не должен сейчас думать о ней, не имеет права. Завтра он выполнит обещание, данное Алэне. Он прижмет к сердцу своего сына, и ему больше никогда не будет грозить опасность.

Каллен никогда не сомневался, что этот день настанет. Он свернул бы горы, чтобы сдержать данное Алэне слово. Однако ему и в голову не могло прийти, что делать это он будет вместе со своей женой.

Сара тихо вскрикнула во сне, и он повернулся к ней. Неужели ей опять снится тот же кошмар? Как тогда, когда она пожертвовала своей жизнью ради спасения его и Александра? Он никогда этого не допустит. Он не сумел защитить Алэну, но всегда будет защищать Сару.

Его месть графу Балфорду послужит двум целям: он отомстит за бессмысленную смерть Алэны, а Сара после его отъезда в Америку останется в полной безопасности. Если он покинет Шотландию, не расправившись с Балфордом, граф наверняка все узнает и казнит ее, если только пытки, которым он ее подвергнет, не приведут ее к смерти еще раньше.

Сара продолжала стонать, и он обнял ее так, чтобы ее голова оказалась на его груди. Она тоже обняла его рукой, а ногу просунула ему между ног.

Они словно созданы друг для друга, словно были высечены из одного камня. Эта мысль понравилась Каллену, но одновременно и обеспокоила. Ведь ему казалось, что он ни с кем не почувствует себя так комфортно, как с Алэной. А получается, что он со своей женой…

Как это понять?

Было ли это на самом деле так или ему просто было приятно проводить время с Алэной?

Тогда почему он от нее не ушел?

Мысли Каллена стали путаться, и он наконец уснул, прижимая к себе Сару.

Когда он проснулся, то обнаружил, что Сары рядом с ним нет. Он быстро оделся и провел ее гребнем по своим длинным волосам. Он уже затягивал ремешки на сандалиях, когда она с гордым видом вошла в комнату, держа в руках поднос с едой.

– В деревне только о тебе и говорят, – сообщила она, поставив поднос на стол у окна. – Все считают, что я сделала правильный выбор, хотя сомневаются, что я смогу тебя удержать. Большинство уверено, что ты скоро устанешь от моего острого язычка и непокорного характера. Некоторые женщины собираются добиться твоего внимания, потому что уверены, что ты станешь искать новую жену.

– И ты этим довольна? – раздраженно спросил Каллен.

– Это должно радовать нас обоих. Никто не удивится, когда мы начнем ссориться и ты уедешь.

Каллена почему-то все это раздражало. Когда он уедет, над Сарой будут смеяться, а она этого не заслуживает.

– Здесь хлеб, овсянка, яйца, мед, фрукты. Поешь как следует. – Она поставила еду на стол и села на один из стульев.

Он не чувствовал голода, но тоже сел за стол. Ему не нравилась перспектива жизни Сары после его отъезда.

– Мне бы хотелось поскорее увидеть сына, а ссориться я пока не готов. – Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Я тоже.

– Вот и хорошо, давай насладимся днем. Я уверен, что он будет хорошим, потому что я смогу обнять своего сына. Но сначала… – Каллен достал из одной из своих сумок клетчатый плед и протянул его Саре.

Сара встала, принимая подарок, и спросила:

– Что это?

– Мой плед. Я хочу, чтобы его носила моя жена.

Глаза Сары заблестели, будто от навернувшихся слез, но она широко улыбнулась и быстро обмотала плед вокруг блузки и талии.

– Спасибо, что позволил мне поносить его. Это порадует моего отца и произведет еще большее впечатление на мой клан.

Каллен хотел объяснить, что он подарил ей этот плед, потому что она его жена, а не для того, чтобы произвести впечатление на кого бы то ни было, но промолчал. Она наверняка начнет спорить, а он не был к этому готов. Впрочем, он сказал ей, что цвета пледа – красно-черно-желтая клетка – ей идут и что он горд, что она согласилась принять его подарок.

Улыбка исчезла с ее лица. Сара смотрела на него, не зная, что ответить.

Настала его очередь улыбнуться. Он обнял ее и поцеловал так, что успел просунуть свой язык ей в рот, а потом провел им по ее губам.

– Пора идти. – Каллен взял ее за руку и потянул к двери. Улыбаясь, они, обнявшись, вошли в огромный зал. Дональд Макхирн подмигнул им и усмехнулся:

– Сдается мне, что у меня очень скоро появится внук.

Большинство женщин покраснели бы, услышав такое, но только не Сара.

– Это касается только моего мужа и меня. А сейчас я хочу отвезти мужа к своей сестре.

– Я так и думал, – сказал отец. – Но завтра Каллен мой. Хочу проверить, действительно ли он такой хороший стрелок, как уверяет.

– Не сомневайся, отец. Каллен стреляет из лука лучше тебя. – В тоне Сары звучала неподдельная гордость.

– Посмотрим, дочка. А когда вы вернетесь от Терезы, я хочу с тобой поговорить.

Каллену не понравилось, что глаза Сары стали грустными. Вряд ли кто-то это подметил, но от того, кто ее хорошо знал, эта перемена не ускользнула.

Каллен потащил Сару к выходу и бросил через плечо:

– Если к вечеру моя жена слишком устанет, вы сможете поговорить с ней утром.

Каллен вывел ее за дверь.

– Ты хорошо справляешься со своей ролью, – похвалила его Сара, пока они шли в конюшню за своими лошадьми.

– Ты моя жена, – строго напомнил он, – я за тебя в ответе, и твоему отцу тоже следует это запомнить.

– Готовься к тому, что мой отец с тобой не согласится.

– Согласится или нет, но я от своего не отступлю.

Каллен не удивился, что их лошади уже были оседланы. Сара понимала, что Каллену не терпится поскорее увидеть сына, и поэтому распорядилась заранее, чтобы ничто не могло их задержать.

Отъезд из деревни прошел не так быстро, как они думали, потому что многие жители выходили из своих домов, чтобы приветствовать их и поздравить.

Когда деревня оказалась позади, Каллен погрузился в свои мысли. Он очень хотел поскорее увидеть сына, но ему все же было немного тревожно. У него не было опыта обращения с младенцами, а ведь Александр был совсем крошкой. Умеет ли он ходить? Научился ли говорить?

– Ему понадобится время, чтобы привыкнуть к тебе, – сказала Сара, словно читая его мысли. – Но если он дружелюбен от природы, тогда он сразу тебя примет.

– А вдруг я ему не понравлюсь?

Сара улыбнулась:

– Не беспокойся. Я думаю, что вы с Александром поладите. К тому же моя сестра Тереза решит, что ты его отец, и постарается устроить так, чтобы вы проводили вместе как можно больше времени.

– Ты права. Она решит, что я отец Александра.

– Ирония судьбы, не так ли? Но будет лучше, если мы поддержим этот обман.

– Согласен. Я предпочитаю, чтобы никто не знал правды. Это убережет всех от опасности.

– Я тоже так думала. Если граф Балфорд когда-либо здесь появится и начнет расспрашивать людей моего клана… – Ее передернуло от одного упоминания имени графа. – Надо поскорее покончить со всем этим. Тебе необходимо как можно быстрее попасть на корабль твоего брата и покинуть Шотландию.

– Сначала я займусь графом.

– Что ты имеешь в виду? – настороженно спросила Сара.

– Я должен отомстить ему за смерть Алэны.

– Ты хочешь сказать, что намерен совершить глупость – убить графа? – спросила Сара в недоумении.

– Он этого заслуживает.

– С этим я согласна. Я не знаю более подлого и хитрого человека, но подставлять себя и сына – это глупо.

– Прежде чем я приступлю к выполнению своего плана, я позабочусь о том, чтобы Александр был в безопасности. Я отвезу его на корабль к брату.

– А что, если ничего не выйдет?

– Мой сын будет в Америке, и его воспитает мой брат.

Сара покачала головой:

– Просто не верится! Неужели ты можешь быть таким эгоистом и глупцом?

Каллен нахмурился:

– Я не эгоист и не глупец. Я сделаю то, что считаю правильным.

Сара натянула поводья, чтобы лошадь остановилась.

– Ты думаешь, Алэна одобрила бы твои действия? Вряд ли. Она хотела, чтобы Александра воспитывал ты – его отец.

Каллен не мог не отметить, какой красивой становилась Сара, когда сердилась и начинала спорить. Щеки становились пунцовыми, глаза блестели, как поверхность искрящегося на солнце озера, вея ее осанка говорила о решимости и храбрости. Эта необыкновенная женщина сумела каким-то образом и помимо его воли найти дорогу к его сердцу.

Эта мысль рассердила его, и он крикнул довольно зло:

– Откуда ты знаешь, что захотела бы Алэна?!

Но Сара не сдавалась.

– Любая женщина, если она чего-то стоит, стремится защитить своего мужа и свое дитя, а я знаю, что Алэна была настоящей матерью.

– Я в этом не сомневаюсь, и именно поэтому я сделаю то, что считаю правильным, и отомщу за нее. – Каллен поднял руку. – Ни слова больше! Я все решил, и так тому и быть. Больше мы об этом говорить не станем.

– Черта с два, – сказала Сара и пришпорила лошадь.

Каллен последовал за ней, но на безопасном расстоянии. Он не хотел с ней спорить. Бессмысленно обсуждать то, в чем их мнения расходятся. Нравится ей это или нет, он сделает то, что должен.

Каллен, впрочем, оценил ее заботу о себе. Возможно, она думает о нем чаще, чем ей хотелось бы, и потому решила, что им не следует скреплять свой брак. Интимные отношения лишь сблизят их, и расставание превратится в пытку.

Но будь он проклят! Он хочет хотя бы попробовать!

Остаток пути оба молчали, погрузившись в свои мысли. Когда они наконец добрались до дома Терезы, то увидели такую картинку: перед домом на нетвердых ножках гулял маленький мальчик, а рядом стояла женщина, готовая подхватить его.

Заметив их, женщина быстро взяла на руки малыша, но, узнав Сару, которая отчаянно махала ей рукой, она замахала в ответ и даже взяла ручку мальчика, чтобы и он поприветствовал их.

Едва остановившись, Сара спрыгнула с лошади и побежала к сестре.

Каллен ожидал, что обе женщины начнут рыдать, но не думал, что и у него появится ком в горле, когда он увидит своего сына. Мальчик был его собственной миниатюрной копией – глаза, нос, упрямый подбородок. Это был, вне всякого сомнения, его сын, и ему стало больно при мысли, что он не может поблагодарить Алэну за то, что она подарила ему такого чудесного ребенка.

Александр выскользнул из рук Терезы и, как только Каллен спешился, проковылял прямо к нему.

Малыш протянул ему пухлую ручонку и сказал:

– Па.

Глава 23

Со слезами на глазах Сара наблюдала за тем, как Каллен взял на руки сына, а тот, смеясь, начал кулачками бить Каллена в щеки и нос.

Каллен широко улыбался, его возбуждение было очевидным, но то чувство облегчения, которое он явно испытывал, могла заметить только Сара, потому что она хорошо изучила его за то время, что они провели вместе. Каллен ждал этого момента с той самой минуты, как они познакомились. Этот малыш был воплощением обещания, данного Алэне, и залогом того, что ему надо жить после ее смерти.

– Поцелуй его, Александр! – крикнула Тереза. Александр открыл рот и запечатлел мокрый поцелуй на щеке Каллена.

– Нет сомнений, что он его сын, – сказала Тереза, обращаясь к Саре. – Но упрямством он пошел в тебя.

Сара вытерла слезы и засмеялась. Как бы ей хотелось, чтобы это было так – чтобы она была матерью Александра и они втроем действительно были семьей!

Каллен присоединился к женщинам, все еще прижимая к себе Александра, который своими маленькими пальчиками пытался сковырнуть полоски с отцовского пледа и все время повторял: – Па!

– Он всех так зовет, – объяснила Тереза. – Это его первое слово, и он очень им гордится. Похоже, он выучил его в самое подходящее время.

Сара была благодарна сестре за то, что она признала Каллена как отца мальчика еще до того, как он был ей представлен. Это позволило им чувствовать себя непринужденно, особенно Каллену.

Все же надо было представить Каллена и Терезу друг другу. Многие, увидев вместе Сару и Терезу, не считали их сестрами, потому что они были совершенно не похожи. Сара была высокого роста и рыжеволосой, а Тереза – невысокой, стройной и красивой блондинкой.

– Тереза, – сказала Сара, – это мой муж Каллен Лонгтон. Каллен, это моя сестра Тереза.

Они пожали друг другу руки.

– Рада познакомиться с мужем моей сестры, – улыбнулась Тереза.

– А я рад быть ее мужем и благодарен вам за заботу о нашем сыне. – Каллен обнял Сару за талию, все еще не спуская с рук Александра.

Александр наклонился к Саре и поцеловал ее в щеку. Сара чуть было не заплакала, тем более что Каллен последовал примеру сына и тоже ее поцеловал.

– Спасибо, – прошептал он.

Это была не простая благодарность. Она шла от сердца. Он благодарил ее за спасение сына, отлично понимая, что не было бы этих мокрых поцелуев, если бы она не вынесла Александра из монастыря и не отослала его к своей сестре.

Сара поняла Каллена.

– Все было не зря, – улыбнулась она.

– Теперь, когда боль стала лишь воспоминанием, она может так сказать, – сказала Тереза.

Каллен прижал к себе Сару.

– Она мужественная женщина, и я горжусь ею.

– Тебе повезло с мужем, – сказала Тереза. – Он хороший человек.

– Очень хороший, – подтвердила Сара. Она улыбалась, но на сердце у нее было тяжело. Ну почему на самом деле все не так?

– Я собиралась накрыть стол в саду, – сказала Тереза. – Сегодня такой теплый весенний день. Шеймус скоро вернется, а вы пока можете прогуляться с Александром. В это время дня мы обычно ходим к ручью, там малыш бросает в воду камешки и очень радуется тому, как летят брызги.

Саре пришлось выбирать между Терезой, которую она не видела два года и с которой ей хотелось поболтать, и Калленом и его сыном – с ними она проведет очень мало времени, а потом они и вовсе уедут.

– У нас еще будет время поболтать, – сказала Тереза, словно угадав мысли сестры. – А Александру надо поближе узнать вас обоих.

Когда Сара и Каллен с Александром на руках отправились погулять, Каллен сказал:

– У твоей сестры добрая душа. Я понимаю, почему ты послала моего сына к ней.

– Она сделает все для того, чтобы Александр не почувствовал, что ему придется от нее уехать. Она знала, что я за ним вернусь, и подготовилась к сегодняшнему дню.

Александр был прелестным ребенком – вылитый отец, с такими же темными волосами. На нем был голубой полотняный костюмчик с короткими, до колен, штанишками, а сверху – синий свитер.

– А он сильный, – сказал Каллен с гордостью. – Смотри, как он держит мой плед.

– Он такой же, как ты, – сильный и решительный.

Александр между тем бил Каллена кулачком в грудь и повторял:

– Па. Па. Па.

– Просто не верится, что я держу его на руках.

– Самое надежное место для него – это у моей сестры.

– Я знаю, но…

– Ты наконец его нашел и не хочешь с ним расставаться, – сказала Сара, предвосхищая его мысль. – Я понимаю, что ты чувствуешь.

А она не хотела отпускать отца и сына, особенно теперь, когда они были вместе и она разделяет с ними радость их воссоединения.

– Ты права, я не хочу его отпускать. Никогда.

– А тебе и не придется.

Отец и сын имели право быть вместе. Сколько они потеряли счастливых моментов! Сейчас им придется начинать все сначала.

– Па! Па! – закричал Александр, махнув рукой в сторону ручья, а потом уперся кулачком отцу в грудь.

Каллен спустил его на землю. Малыш сразу же начал искать на берегу камешки.

Сара последовала его примеру, а он подбежал к ручью и бросил в него камешек. От камня поднялись брызги, которые привели Александра в неописуемый восторг.

Каллен присел на корточки рядом с сыном и тоже начал бросать камешки.

В этот момент Сара окончательно влюбилась в отца и сына. Ее сердце было отдано им. На самом деле она полюбила Александра с первой минуты, когда взяла его на руки, чтобы спасти ему жизнь. Он был таким крошечным и доверчивым, он только что появился на свет. Так чего ему бояться? Для защиты у него есть отец и мать, или женщина, которая может сделать то, что не смогла сделать его мать, – спасти его.

С отцом, однако, дело обстояло иначе. Не было любви с первого взгляда. Любовь родилась из восхищения и уважения. Сара нашла в нем то, что искала, – человека, достойного любви.

Ну не глупо ли думать, что она любит человека, которого едва знает? Но ведь она его знает. Знает лучше, чем многих других. Как это случилось и почему, Сара не могла объяснить. Зато короткое время, что они пробыли вместе, им удалось так хорошо научиться понимать друг друга, будто они были друзьями многие годы.

Друзья.

В этом все дело. В какой-то момент дружба переросла в любовь, по крайней мере с ее стороны. Саре хотелось бы верить, что Алэна одобрила бы ее любовь к Каллену. Если Алэна любила Каллена по-настоящему, она не захотела бы, чтобы он остался один. Она захотела бы, чтобы он снова полюбил.

Но может ли Каллен полюбить ее?

Александр с визгом бросился к ней на колени, и она прижала его к себе и поцеловала в пухлые щечки. Мальчик потер глаза и прислонился головой к ее груди.

– Он устал, – сказала Сара и стала его убаюкивать. Малыш закрыл глаза и сразу же уснул.

Каллен нежно погладил сына по голове.

– Я так тебе благодарен. И стольким тебе обязан.

– Ничем ты мне не обязан. Я сделала то, что было правильно.

Каллен покачал головой:

– Нет, мало кто решился бы на такой риск. Зачем подвергать себя опасности ради какого-то младенца?

Сара прижала к себе Александра.

– Любой младенец – это бесценный дар, подарок судьбы. К нему нельзя относиться легкомысленно, тем более отказываться от него по капризу или прихоти. Его надо защищать любой ценой.

– Я рад, что ты так думаешь… – Каллен улыбнулся. – Я рад, что ты поступила правильно.

– Я знала, что ты поймешь.

– Я правда понимаю, хотя это и странно – встретить человека, который знает, что значит «правильно», и поступает соответственно. Таких людей очень мало, поверь мне. Ты особенная женщина, Сара Лонгтон.

Когда он подчеркнул ее новую фамилию, сердце Сары сделало скачок. Она уже не была Макхирн, но и к своей новой фамилии еще не привыкла. Она принадлежала Каллену, но… на очень короткое время.

Эта мысль ее очень огорчила, но она напомнила себе, что у нее не было выбора, и к тому же совсем мало времени на то, чтобы насладиться обществом отца и сына. Так что нет смысла упиваться жалостью к себе.

Каллен вытянул ноги и тяжело вздохнул:

– Я не помню, когда еще чувствовал себя так хорошо.

– Да, – согласилась Сара. – Словно глоток свежего воздуха.

– Как начало новой жизни.

Да, подумала она, но новая жизнь будет только для них двоих, И ей придется с этим смириться.

– Он сразу тебя принял, – сказал Каллен, кивнув на сына.

– Он доверчивый малыш.

– А может быть, он помнит тебя и то, что ты для него сделала.

– Это вряд ли возможно.

– Я иногда думаю, что интуиция сильнее, чем мы считаем. Интуиция подсказывает мне, что ты была бы хорошей матерью.

– Мне тоже хотелось бы так думать.

– А я знаю, – сказал Каллен и погладил ее по щеке. Ей нравилось, когда он к ней прикасался, особенно так нежно, как сейчас, потому что чувствовала себя женщиной. Желанной женщиной.

– Перед тем как уехать, я позабочусь о твоей безопасности.

А вот это был удар! Она не хотела думать о том, что он уедет, что никогда не прикоснется к ней так просто, но с такой любовью, что она никогда больше не увидит и не будет держать на руках Александра.

Образовавшееся в душе чувство пустоты еще никогда не было таким болезненным. Расстаться будет гораздо труднее, чем она предполагала.

– Надо отнести Александра домой и положить в люльку, там ему будет гораздо удобнее.

Каллен кивнул и, прежде чем помог ей встать, поцеловал ее.

– Еще раз спасибо за то, что ты спасла моего сына.

Сара с трудом сдержала слезы.

Муж Терезы, Шеймус, то и дело обнимал свою жену, когда она накрывала на стол, поставленный в тени большой сосны. Легкий ветерок трепал края бледно-голубой скатерти. Стол был уставлен оловянными блюдами с едой, кружками и кубками.

Сара наблюдала за счастливой парой – она хотела бы, чтобы и у нее так было. Но сегодня она будет наслаждаться тем, что у нее есть, а думать о будущем – когда оно настанет. Она не хотела терять ни минуты драгоценного времени с Калленом и его сыном.

Оставив мужчин, Тереза и Сара пошли в дом, чтобы уложить Александра.

Муж Терезы протянул Каллену руку:

– Я Шеймус.

– А я Каллен.

Когда через несколько минут женщины вышли, мужчины, которые только что познакомились, уже смеялись и чокались кружками с элем.

– Ты познакомился с единственным мужчиной, которого любит моя сестра, – сказала Сара Каллену, и Шеймус тут же обнял ее, словно большой медведь. Она любила Шеймуса как брата. Он был не только умным и сильным, но очень привлекательным мужчиной с темными волосами и глазами, выразительными чертами лица и обезоруживающей белозубой улыбкой. Больше всего Сара любила его за то, что он относился к ее сестре как к принцессе. Ради нее он был готов на все – даже воспитывать сына ее сестры как своего собственного.

Шеймус схватил свою жену за талию.

– Ты права. Я единственная ее любовь на всю жизнь.

– А как насчет меня? – поддразнила его Тереза.

– Ты… – Шеймус поцеловал ее. – Ты мой мир.

– Совершенно очевидно, что вы идеальная пара, – провозгласил Каллен и отсалютовал им кубком. Сара тоже подняла кружку с вином.

– За идеальную пару.

– И за двух великодушных людей, так много сделавших для меня, – добавил Каллен. – Вам – мое немного запоздавшее спасибо.

– Это лишнее, – смутился Шеймус. – Приступим к еде, я умираю с голоду.

Они пировали и непринужденно беседовали больше часа, пока не услышали рев Александра. Сара и Тереза поспешили в дом.

– Почему бы тебе не поменять ему подгузник? – спросила Тереза Сару, расстелив на своей кровати толстое полотенце.

Сара не заставила себя упрашивать.

– Я не буду просить тебя рассказать мне все, Сара, если ты этого не хочешь. Но я хочу понять, что тебя беспокоит. Ведь я вижу – что-то не так. Что?

– Ты всегда отличалась проницательностью.

– Только если дело касалось тебя.

Саре очень хотелось довериться Терезе, но она опасалась, что правда может ей повредить. Но ей было необходимо выговориться и облегчить душу.

– Расскажи мне, Сара. Мы всегда доверяли друг другу и делились своими секретами.

– Но эти секреты не причиняли боли ни мне, ни тебе.

– Так-так, очень любопытно. Давай, рассказывай.

Собравшись с мыслями, Сара рассказала сестре все с самого начала – с того момента, как спасала Александра, до неизбежного расставания с Калленом.

– Только, пожалуйста, не рассказывай обо всем этом Шеймусу. Лучше ему ничего не знать.

Тереза молчала, и Сара забеспокоилась. Не лучше ли было держать все при себе? Но она чувствовала такое облегчение, поделившись с сестрой своими секретами! А главное – она была уверена, что Тереза никогда никому не скажет ни слова.

Однако ответ Терезы стал для нее неожиданностью.

– У тебя нет выбора. Тебе придется ехать в Америку с Калленом и его сыном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю