355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Уэстлейк » Малыш Джимми » Текст книги (страница 7)
Малыш Джимми
  • Текст добавлен: 5 апреля 2017, 23:30

Текст книги "Малыш Джимми"


Автор книги: Дональд Уэстлейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

18

ПОСЛЕ УЖИНА Джимми продолжил. Доски крепились к окну снаружи, а не внутри, что осложняло процесс, но не делало его безнадежным. До того как женщина принесла ужин, он справился с одной планкой – как же нелепо в свете фонарика может выглядеть взрослый человек с маской Микки Мауса на лице – и сейчас принялся за остальные. Доски оказались довольно узкими, и он решил, что придется снять не менее четырех, прежде чем образуется проем, через который он сможет пролезть.

Работа была не сложная, но занимала много времени. Отверткой он доставал гвозди из планок, и, чтобы те не скрипели, металл смазывал маслом. И таким образом, откручивая и поливая, откручивая и поливая, он отсоединял доску от оконной рамы. Заключительная, последняя часть всегда самая сложная: деревяшка не должна упасть вниз. И чтобы избежать этого он тянул ее к себе, внутрь. Затем, используя плоскогубцы, укорачивал стержни гвоздей, снова натирал маслом и вставлял планку на прежнее место. Укороченные спицы не до конца входили в отверстия. Внешне доски выглядели, как и раньше, но могли выпасть от простого прикосновения пальца.

И вот эта заключительная операция длилась дольше всего. Можно было поступить гораздо быстрее и проще, просто выбить доски и уйти. Но, во-первых, похитители могли в любой момент прийти и проверить на месте ли он, во-вторых, он хотел направить их по ложному следу, запутать. И дабы все сделать грамотно, пришлось пожертвовать временем, но об этом он, ни капельки не жалел.

Когда мальчишка вынимал доски, то обнаружил, что на улице по-прежнему идет дождь. Комната находилась в задней части дома, поэтому в нее не проникал свет. Лишь кромешная тьма и стук дождя.

Время от времени капли воды попадали внутрь, но это не могло остановить его. Настоящей проблемой стал холод. В освобождавшиеся отверстия проникал резкий влажный ветер, а его куртка оказалась не достаточно теплой для такой погоды. Сегодня утром, надевая ее, он предполагал, что самым холодным местом может оказаться лишь кабинет доктора Шраубенциера.

Ладно, в этой жизни нужно быть готовым ко всему. Так подумал Джимми и щелкнул последним гвоздем. Затем взял масленку, смазал стержень четвертой доски и аккуратно вставил ее в оконную раму. Комната приобрела первоначальный вид, а свист ветра затих.

Что дальше? Инструменты и масленка вернулись в ящик, который он спрятал под заранее подготовленную паркетную доску. Осветив фонариком комнату, он убедился, что не оставил никаких ненужных улик и занялся веревкой.

Довольно длинная, но возможно, не настолько толстая и прочная как ему хотелось бы. Тем не менее, он должен действовать. Двойная веревка, значит должно получиться. Отлично. Все сделано, пора уходить.

Но почему он медлит? Почему с сожалением смотрит на эту маленькую кроватку с тонкими одеялами?

«Ребячество», – сказал он сам себе. Детскость и слабость. Не следует им поддаваться.

Сделав глубокий вздох, расправив плечи, он помедлил еще секунду, а затем резко начал двигаться. Действовал он уверенно, делал все так, как и запланировал ранее.

Первым делом он вынул все четыре доски и сложил рядом с окном. Затем один конец веревки просунул в узкое пространство между пятой и шестой планкой, которые по-прежнему крепились к раме, за которой виднелся подоконник. Этот конец он обмотал вокруг пятой дощечки и подтянул к себе таким образом, что центр веревки оказался на подоконнике. На этом участке оплетка была настолько испачкана, что казалась почти невидимой.

Теперь. Джимми выглянул наружу и почувствовал силу ветра и дождя на своей макушке. Два конца верёвки свисали вдоль внешней стены дома. Он схватил их, приблизил и завязал петлю, которая расположилась около трех футов ниже окна. После он снова выбросил веревку на улицу.

Дальнейшие действия требовали темноты. Джимми выключил фонарик и спрятал его в карман куртки. Осторожно взобрался на подоконник, схватил веревку и начал ее подтягивать вплоть до петли. Затем как в стремя продел в нее правую ногу и начал медленно спускаться. Петля затянулась: он крепко стоял на ней, упираясь предплечьями в подоконник.

А сейчас хитрая часть. Наклонившись вперед, он взял первую доску сверху, что на самом деле занимала позицию номер 4 на окне, и вставил ее на прежнее место. Аналогично он поступил с третьей и второй. Последняя оказалась самой сложной, потому что оставалось очень узкое пространство, через которое ее следовало пронести. В какой-то момент он чуть было не разрушил всю конструкцию, но все же вытянул планку и закрепил ее на раме. Мальчишка почувствовал удовлетворение от выполненной работы.

План был таков: если банда решит проверить его комнату, та должна оставаться в прежнем виде. Они поверят, что ребенок смог провернуть ключ в замке изнутри, и он находится где-то в доме, хотя его там уже не будет. Так что, круг поиска сузиться, по крайней мере, на некоторое время и у него появиться возможность уйти незамеченным.

В случае провала, если они снова поймают его, он скажет, что повернул ключ шариковой ручкой, запер дверь за собой, спустился вниз и вышел через входную дверь, пока они искали его по всему дому. И когда они поверят ему и запрут обратно в той же комнате – быстрее всего, ведь другой, подготовленной для него, у них попросту нет – он снова без проблем извлечет доски и сбежит.

Итак. План побега продуман до мельчайших подробностей. Джимми спускался по веревке. Нервничал. Веревка терлась о куртку. И он вскоре обнаружил себя стоящим в грязи, на земле, за пределами дома.

Побег. Он сделал это.

Теперь необходимо выйти на дорогу, поймать попутку и сообщить в полицию. Та выследит и арестует банду менее чем за час и уже к полуночи Джимми в безопасности, дома, будет спать в своей собственной постели.

Он почувствовал некое подобие жалости к преступникам, а ведь они ее и не заслуживают.

На данный момент он не может воспользоваться фонариком. Кромешная тьма. Мокро. И холодно. Вымокший до нитки Джимми вытянул руки перед собой, потрогал мокрые стены дома и пошел вправо, продолжая касаться левой рукой стены.

Вскоре он вышел к передней стороне дома и наконец, увидел свет: мерцающий желтоватый свет просачивался через щели в заколоченных окнах гостиной. Так, если повернуться спиной к этим огням, то прямо перед ним должна быть дорога. Поворачиваясь, он постоянно оглядывался назад, желая убедиться, что огни остались за его спиной. Затем осторожно двинулся в темноту с проливным дождем.

Два раза он оборачивался в сторону дома, где виднелись тусклые огни, но уже на третий раз они исчезли. «Еще десять шагов», – прошептал он и сделал десять медленных скользящий шагов по грязи, прежде чем решился включить фонарик, но прикрыл большую часть стекла пальцами, дабы свет не увидел кто-нибудь еще.

Поле. Когда-то его возделывали, однако теперь оно казалось частично запущенным, то есть урожай не сажали, но кто-то косил сорняки, в любом случае, это не была дорога.

Налево? Мальчик посветил фонариком и не увидел дороги.

Направо? Нет.

Ладно. Значит, ему необходимо вернуться в дом и начать все сначала. Короткими вспышками он будет подсвечивать себе дорогу и тогда не потеряется. Выключив фонарик, мальчишка развернулся и пошел в сторону дома.

Однако тот не показывался на горизонте. Шло время. Он был полностью уверен, что постройка уже рядом, но, увы. Ни дома, ни желтого света, ничего.

Ах, черт побери эту темноту! Мальчишка включил фонарь, убрал пальцы со стекла и осветил лучом пространство вокруг себя. Ничего.

Где дом? Где дорога?

Становилось все холоднее. Дождь и ветер явно не помогали согреться, и даже без них было бы зябко, а с ними ситуация внушала ужас.

Хорошо, он не может просто стоять здесь. Если он быстро не отыщет какое-нибудь укрытие, то окажется в большой беде. Оставленный на произвол судьбы он может умереть. Нелепая смерть это не для него!

Видимо он отошел от дома дальше, чем думал. Тот находиться впереди, скрываемый потоками дождя. Нужно двигаться.

Так он и сделал. На ботинки налипла грязь, и вскоре их стало легче тащить по лужам, чем пытаться поднять.

Тяжело. Холодно. Сложно что-либо увидеть. Да еще и свет от фонаря начал тускнеть.

Дорога.

Он не верил в свое счастье. Джимми практически сошел с нее, лишь нога, соскользнув, угодила в колею. Он посмотрел вниз, увидел параллельные линии, идущие слева направо, и направил фонарь вправо. Точно дорога. Сельская дорога с глубокими колеями и травянистой дорожкой в центре.

Куда теперь? Должно быть, он ошибся и отклонился от курса влево. Шоссе справа, туда ему и нужно идти.

Шагать по высокой траве между бороздами было легче. Он все рассчитал правильно, все продумал. И просто не мог поверить, когда в темноте впереди себя, в непосредственной близости желтого конуса увидел тусклые полосы света.

Дом.

Теперь он четко видел куда шел. Дорога направлялась не прямо к дому, а поворачивала возле него. Его представления о местонахождении и направлении в каждом моменте маршрута были неверными.

Значит шоссе в другой стороне. Джимми повернулся и направил слабый луч фонаря в сторону дороги, по которой он только что пришел. Оглянувшись на дом, он вздохнул.

19

ЯСНЫЙ день в черно-белом лесу. Чудовище, в исполнении Бориса Карлоффа замирает при звуках скрипки. Его лицо светлеет, и оно тяжелой поступью идет по чаще, ведомое мелодией. Чудище подходит к уютному домику на фоне деревьев, выделяющихся дешевой пышностью. Внутри хижины играет на скрипке слепой отшельник, которого играет О.П. Хегги. Монстр подходит и стучит в дверь.

Кто-то постучал в дверь.

– Эээ! – воскликнула мама Марча и резко встала с раскладного стула. Тот сложился и с грохотом упал.

Все расположились вокруг небольшого телевизора, работающего на батарейках, и следили за новостями о похищении. Пресса так и не сообщила о преступлении – видимо полицейские постарались – и теперь они просто смотрели легкие, не напрягающие фильмы. Три керосиновые лампы, жаровня в камине и мерцающий голубой экран немного освещали и согревали комнату.

Кто-то снова постучал в дверь. На экране слепой отшельник открыл дверь монстру.

Сейчас уже все вскочили на ноги, правда, при этом, не опрокинув свои стулья.

– Что нам делать? – внезапно прошептал Келп.

– Они знают, что мы здесь, – ответил Дортмундер. – Я буду вести разговор. – И, посмотрев на лестницу, сказал Мэй: – Мэй, на случай если ребенок будет капризничать или ему приснится кошмар, поднимешься наверх и успокоишь его.

Мэй кивнула. Стук раздался в третий раз.

– Пойду, открою, – произнесла мама Марча.

Все ждали. Рука Дортмундера потянулась к карману с револьвером. Женщина открыла дверь:

– Хорошо, Боже…

И вошел ребенок.

– Святой Толедо! – воскликнул Марч.

Келп обхватил руками лицо и закричал:

– Маски! Маски! Не дайте ему увидеть наши лица!

Дортмундер был в шоке. Он уставился на ребенка, мокрого и грязного, как котенок, который чуть не утонул, а затем взглянул на лестницу и побежал наверх. Он не знал, что и думать, возможно, у мальчика есть близнец. Джон не верил, ребенок должен быть в комнате.

Дверь оказалась заперта. Пришлось повозиться несколько секунд с ключом, прежде чем он вспомнил о фонарике в другом кармане – кармане без револьвера – который он вытащил, включил и быстро открыл дверь. Пустая комната.

Пустая. Как такое возможно? Дортмундер заглянул под кровать и в гардеробную. Ребенка нигде не было.

Как же так, дверь оставалась заперта. Окно по-прежнему заколочено досками. Отверстий в потолке, полу или стенах не наблюдалось. В комнату вел только один вход.

«Какая-то головоломка», – подумал Дортмундер, стоя с удивлением посередине комнаты и медленно освещая ее лучом фонаря.

Тем временем внизу Келп первым отыскал маску и надел ее, затем подбежал и схватил ребенка.

– Я не собираюсь убегать, – ответил мальчик. – Просто закрываю за собой дверь.

– Хорошо, просто стой там, – приказал Келп.

– Я вернулся, не так ли? Тогда почему я должен уходить сейчас?

Мэй тоже скрыла лицо маской и подошла к ним со словами:

– Ты промок! И простудишься насмерть! Ты должен снять мокрую одежду прямо сейчас. – И уже Келпу: – Поднимись и принеси одеяла. – А мальчику: – Снимай одежду.

Услышав авторитарный материнский голос, Келп и ребенок быстро подчинились. Между тем, Марч и мама спорили по поводу маски. Во время похищения мама носила одну, а когда ушла наверх вместе с Мэй прихватила маску сына. Такого поворота событий, в результате которого вся банда окажется в присутствии ребенка, никто не предусмотрел. Теперь они стояли, и каждый тянул маску в свою сторону.

– Стэн, – произнесла мама, – дай мне ее. У меня более запоминающееся лицо.

– Мама, это не так. Ты выглядишь как любой другой таксист в Нью-Йорке. Маска нужна мне и в любом случае она моя.

Поднявшись на второй этаж, Келп застал Дортмундера в комнате ребенка. Тот кружил по комнате и светил фонариком по сторонам.

– Что ты делаешь? – спросил Келп.

– Невероятно. Как он мог выбраться?

– Не знаю, – ответил Энди и сгреб одеяла с постели. – Почему бы тебе не спросить у него?

– Наверное, он просочился сквозь стену.

Келп вышел, оставив Дортмундера нарезать круги, и поспешил вниз.

Мэй подвела мальчика к камину, где от угля в печи для барбекю по-прежнему исходило небольшое тепло. Она раздела его до трусов и сразу же начала растирать одним из одеял, используя его вместо полотенца.

– Ты действительно промок. Промок насквозь, – причитала женщина.

– И продрог, – добавил ребенок. – Снаружи очень холодно. – И зевнул.

В комнату триумфально вошла мама с семейной маской Марчей на лице. Лишь плечи Марча выдавали его недовольство. Он сидел, локти уперлись в столик напротив, а руки прикрывали лицо. Свет фонаря отражался в его глазах, когда он выглядывал сквозь пальцы.

Дортмундер спустился вниз. И направился через гостиную туда, где Мэй сушила одеялом мальчика. Мужчина сердито посмотрел на него и спросил:

– Как ты сделал это?

Мэй, опершись на колено возле ребенка, обняла его и посмотрела Джона:

– Не смей бить мальчика.

– Бить? Я хочу знать, как он выбрался из той чертовой комнаты.

– Твоя маска! Маска! – настойчиво и резко шептал Энди.

Дортмундер огляделся:

– Что? – И почувствовал, что лицо не скрывает маска. – О, Господи!

Его маска лежала неподалеку, на каминной полке. Резина нагрелась от жара печи. Раздраженно надев ее на голову, он произнес:

– Теплая воняет еще хуже.

– Мужчины, принесите дров, нужно растопить камин. Комнату необходимо прогреть.

– Каких дров? – переспросил Джон. – Снаружи все слишком промокло и не загорится.

– Но ведь должна найтись какая-нибудь древесина, – настаивала женщина. – Что-нибудь для костра.

– Ладно, – сказал Дортмундер и посмотрел по сторонам. – Хорошо, я принесу что-нибудь.

– Помочь не могу, – донесся через пальцы приглушенный голос Марча. – Не получится нести древесину с руками на лице, – несмотря на глуховатый тембр, в его словах слышалась обида.

– Значит, сиди там, – разрешила мама.

Дортмундер и Келп направились в кухню. Там они обнаружили встроенные стеллажи и начали их ломать. Какое-то время из кухни доносились звуки: треск, скрежет и скрип, которые разлетались по всему дому. Мама сдвинула печь для барбекю в угол камина. Затем порвала картонные коробки, в которых они принесли свою провизию, на куски и бросила в камин. Марч сидел за столиком и сквозь пальцы наблюдал, как Мэй надевает пижаму на ребенка и заворачивает его в одеяло. На экране телевизора, который никто не смотрел, слепой отшельник играл на скрипке для монстра.

Дортмундер и Келп принесли кучу щепок, сложили в камин и подожгли картон. Огонь разгорался слабо и около полминуты валил сильный дым, во время которого все кашляли, махали руками и выкрикивали неразборчивые слова о дымоходе. В конце концов, вытяжка заработала, пламя вспыхнуло, дым ушел в дождь и ветер, вскоре комнату наполнило тепло.

– Как хорошо, – произнесла Мэй.

Обсохший и согревшийся Джимми, наконец, заметил телевизор:

– О! Невеста Франкенштейна! В фильме есть несколько великолепных моментов. Снял картину Джеймс Уэйл, вы знаете, он также режиссировал Франкенштейна и Человека-невидимку. Невероятные ракурсы. Могу я посмотреть?

– Время ложиться спать, – ответила Мэй.

– А-а, ну пожалуйста, – попросил Джимми. – Кроме того в моей комнате холодно и ты ведь хотела, чтобы я согрелся, да?

– Будущий адвокат, – заметил Дортмундер.

– Вы ведь заберете ребенка? Не хочу провести остаток своей жизни с руками на лице, – отозвался Марч.

– А я не хочу сидеть в этой чертовой маске, – высказался и Дортмундер.

– Предлагаю вам сделку, – сказал мальчик.

– Предлагаешь что? – не поверила мама.

– Я успел рассмотреть ваши лица, когда вошел сюда. Однако если вы разрешите мне остаться и посмотреть фильм, то сможете снять маски, а я обещаю сделать вид, будто ничего не произошло. Я не сообщу полиции или кому-нибудь другому, что видел вас или знаю, как вы выглядите. Торжественно обещаю, – и он поднял правую руку, сжал три пальца, изобразив этим бойскаутский знак присяги, хотя ни сейчас, ни когда-либо ранее бойскаутом не был.

Он верил в эту клятву.

Все посмотрели друг на друга.

– Ладно, так будет проще, – согласилась мама.

– Но это неправильно. Не так как должно быть, – возразил Келп.

– Ты имеешь в виду ту чертову книгу? – спросил Дортмундер.

– И ее тоже. Ладно, ее. Вы может вообразить себе, что та банда в книге сняла свои маски и уселась со своей жертвой смотреть «Невесту Франкенштейна»?

– Я честно-честно клянусь, – сказал Джимми.

Дортмундер сорвал маску и бросил в угол:

– Верю на слово.

– Я тоже, – поддержала мама и сняла маску. – Волосы под ней выглядят прилизанными.

Марч убрал ладони с лица:

– Уф, такая нагрузка на руки.

Мэй стащила с лица и свою маску, посмотрела на нее и сказала:

– Всегда считала эту затею глупой.

Только Келп не спешил поддержать остальных.

– Люди, вы, кажется, не поняли. Если изначально все делать неправильно, то на что можно рассчитывать в конце?

– Помолчи, – сказала мама. – Я смотрю фильм.

Мэй позвала Джимми:

– Иди ко мне, садись.

– Я уже слишком взрослый, чтобы сидеть у кого-либо на коленках, – ответил мальчик.

– Окей, – согласилась Мэй. – Тогда я усядусь к тебе на колени.

Джимми засмеялся:

– Ты выиграла. Сажусь к тебе.

Все снова уселись в кресла возле телевизора, как это было до появления Джимми. Келп посмотрел на всех, оглядел ребенка, бросил взгляд на ТВ, покачал головой в маске Микки Мауса, пожал плечами, снял маску, отбросил ее в сторону, присел и начал смотреть фильм.

Отшельник и чудовище закончили обедать.

– Вкусно, – сказал монстр.

Отшельник протянул ему сигару.

20

КОГДА ДОРТМУНДЕР проснулся, то первое что он почувствовал – тело ужасно онемело. Он сел и все суставы «затрещали». Только сейчас он заметил, что его воздушный матрац сдулся за ночь. Дабы было, на что прилечь и не тащить полдюжины кроватей из Нью-Йорка, Марч с мамой накупили много надувных матрасов, те, на которых люди плавают в бассейнах. Матрас Дортмундера пропускал воздух, медленно приближая его владельца к полу столовой, и так он проспал почти всю ночь. Вот почему мышцы затекли, и он едва мог двигаться.

Бледно серый дневной свет просочился сквозь щели межу досками. Он увидел пустую комнату, вместо люстры черную дыру в потолке и еще два надувных матраса. Марча не было. Виднелись лишь одеяла и целехонький матрас. Дортмундер почувствовал вспышку зависти. Кровать Келпа тоже не сдулась, тот спал словно младенец.

Вчера вечером, когда фильм закончился, уснувшего мальчишку Дортмундер отнес наверх в его комнату и закрыл дверь на ключ. Возможно, тот до сих пор находится там. Матрасы для леди надули и разместили в гостиной, а джентльмены расположились неподалеку, в столовой. И под легкое и частое постукивание дождя по крыше – протекающей крыши – они отправились спать.

Теперь же звуки стихли. Дортмундер хмуро взглянул на окно, но доски лежали слишком близко друг к другу, чтобы рассмотреть какой сегодня день. Вместо прямых солнечных лучей пробивался бледный свет. В любом случае дождь прекратился.

Хорошо, нужно вставать или, по крайней мере, попытаться. В воздухе витал запах кофе, который вызвал в желудке небольшое урчание. Вчера ночью за неимением лучшего они наелись Lurps, к которому их пищеварительная система не была привычна.

– Ух, – воскликнул он, когда подался вперед и добавил: – Ох, – когда опустил руку на пол и переместил свой вес на нее. – Агггхх, – вырвалось, когда он попытался встать на одно колено. – О, Ии-сус, – когда он, наконец, с большим трудом поднялся на ноги.

Как же болит спина! Чувствовал он себя так, как будто ночью кто-то всадил в него массу обойных гвоздей. Мужчина наклонился, прогнулся, выгнул спину и прислушался, как его кости заскрипели, затрещали и заныли. Двигаясь, как Борис Карлофф во вчерашнем фильме – и даже по внешнему виду напоминая его героя – он, шатаясь, вышел из столовой. В гостиной, Джон нашёл Мэй, маму и малыша. Они сидели за столом и играли в черви.

– Доброе утро. Если хочешь кофе, на печке осталась горячая вода, – предложила Мэй.

– Не могу сам себе сделать кофе, – пожаловался Дортмундер. – Мой матрац ночью сдулся и я спал на полу, так что теперь даже не могу нагнуться.

– Проще говоря, – прервала Мэй, – ты хочешь, чтобы я сварила тебе кофе.

– Угадала, – ответил Джон.

– Только избавлюсь от «руки».

Дортмундер буркнул что-то и направился к двери, чтобы посмотреть погоду на улице. Серое небо, очень мокрая земля и влажный воздух.

– Закрой дверь, – крикнула мама. – Здесь тепло и хорошо и это нас устраивает.

Дортмундер захлопнул дверь и спросил:

– Где Стэн?

– Отправился за продуктами, – ответила мама.

– В магазин?

– Джимми признался, что он эксперт по яичнице, – добавила Мэй.

– Я всегда готовлю сам себе завтрак, – похвастался Джимми. – Миссис Энгельберг в этом плане безнадежна, – и хитро посмотрев на маму, он спросил. – Вы же не взяли все черви и даму пик, да?

– Конечно, нет, – заверила женщина. – В этой «руке» их нет.

Дортмундер медленно прохаживался по комнате, наклонялся в разные стороны, крутил плечами, вертел головой. Болело все.

– Разве карты не закончились? – спросил он.

– Еще нет, – ответила мама.

Джон подошел и посмотрел на «руку». У каждого оставалось по две карты, выигрывала мама Марча. Дортмундер заглянул через ее плечо и увидел туз треф и десятку бубен.

– Ладно, мой ход, – сказала женщина и бросила на стол туз треф.

Джон решил подсмотреть и карты Мэй.

– Мне показалось, что вы не «сбили луну», – переспросил Джимми.

– Нее, – ответила мама. – Просто хочу «ходить первой».

– Естественно, – согласился мальчик.

Мэй ходила второй. Против туза треф мамы у нее были туз червей и бубновый валет. Рука Мэй потянулась к валету, который может «побить» десятку мамы, затем передумала и легла на туз, а после снова схватила валета. Желудок Дортмундера заурчал. Громко.

– О, ладно, – произнесла Мэй и вытянула бубнового валета.

– Я ничего не говорил, – оправдывался Дортмундер.

– В отличие от твоего желудка.

– Ничего не могу с этим поделать, – сказал Джон и обошел столик, чтобы взглянуть на карты Джимми.

Малыш держал короля червей и королеву бубен. Без раздумий он пошел королем.

– Если хотите «сделать луну», то я могу помочь, – предложил малыш.

Мама, почувствовав неладно, окинула ребенка резким подозрительным взглядом:

– Что же ты вытворил, плохой мальчишка? – спросила она и бросила десятку бубен.

– Дорогая, – произнесла Мэй и выложила туза червей.

– Стоппер, – спокойно сказал Джимми и открыл королеву бубен. – Двадцать пять для тебя и один для меня.

– А для меня кофе, – отозвался Дортмундер.

– Да, да, – согласилась Мэй.

Мама Марча, проигравшая в этой партии, записала очки и произнесла:

– Думаешь, это красиво?

– За многие годы я понял, что в долгосрочной перспективе оборонительная игра более выгодна, – ответил мальчик.

– За многие годы? Ты шутить? – не поверила мама.

С невинным лицом как у мальчика из церковного хора Джимми сказал:

– Не важно, какой счет?

Мама толкнула блокнот в его сторону:

– Сам считай, – вредничала женщина.

Мэй приготовила для Джона кофе и вернулась к игре. Дортмундер ходил кругами по дому, пил кофе и пробовал «размять кости». Вскоре вернулся Марч с покупками: яйца, молоко, масло, хлеб, газета, сковорода и бледно-синей сумкой, на которой виднелась надпись «Эйр Франс», и что-то еще.

– Мы собираемся жить здесь? – съязвил Джон.

– Это все нам необходимо, – вмешалась мама. – И перестань все время жаловаться.

– А зачем нам сумка «Эйр Франс»?

Мэй вытащила из нее одежду: свитер, носки, брюки – все в размере мальчика.

– Джимми нечего надеть, – сказала она. – Та одежда, что на нем сейчас слишком холодная и к тому же грязная.

Марч обратился к Джимми:

– Мне жаль, малыш, но у них не было авокадо.

– Ничего страшного, – ответил мальчишка. – И без него получиться вкусный салат.

– Авокадо? – переспросил Дортмундер.

Все перевернулось вверх дном: сумка «Эйр Франс», авокадо. Тем не менее, казалось, что никто в этой комнате не заметил, что вещи вышли из-под контроля. Лишь он один. Джон вернулся в столовую.

Келп проснулся и теперь читал «Похищение ребенка».

– Доброе утро, – поздоровался Энди и улыбнулся от уха до уха. – Я спал как убитый. А как ты?

– На полу, – ответил Джон. – Мой матрас сдулся.

– О, как жаль.

– Тебе не надоела эта книга?

– Ну, сегодня нам должны поступить деньги. Вот я и подумал, что нужно освежить память и перечитать главу еще раз. Ты тоже должен взглянуть на нее.

– Ах, нда?

– Безусловно, – ответил Келп. – Глава двенадцать. Страница сто девять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю