355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Уэстлейк » Малыш Джимми » Текст книги (страница 10)
Малыш Джимми
  • Текст добавлен: 5 апреля 2017, 23:30

Текст книги "Малыш Джимми"


Автор книги: Дональд Уэстлейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

26

В ЧЕТЫРЕ ДВАДЦАТЬ УТРА подразделение Федерального бюро расследований под командованием оперативного сотрудника Леонарда Брэдфорда при содействии Местного Отдела Полиции Округа Уоррен под командованием шерифа Ларча К. Дули и Отдела Полиции Штата Нью-Джерси под руководством сержанта Амброза Русто выломали входную дверь в заброшенном доме известном как Пуути поселка Хезикья, лот 19, блок 47 с криком «Руки вверх!» – и нашли его абсолютно пустым.

Агент Брэдфорд, который вошел со второй волной, объявил:

– Они должны быть в доме. Перевернуть все, вверх дном.

И они раскурочили весь дом. Местная полиция, заместители шерифов и федеральные агенты быстро представили отчеты Брэдфорду, которые обескуражили его. В здании никого не было. Комната на втором этаже, предназначенная для ребенка оказалась заперта снаружи и пуста. Надувные матрасы, одеяла, продукты питания, складные стулья и другие вещи доказывали, что беглецы действительно находились в доме, подтвердив тем самым показания очевидца, агента Вильсона. Тот накануне заглянул в окно и застал преступников за просмотром ТВ. Однако те исчезли.

Из дома они никак не могли выбраться. Каждая дверь, каждое окно было прочно заколочено за исключением центральной двери, которая находилась под постоянным наблюдением со вчерашнего вечера. Не удалось обнаружить никаких туннелей в подвале, тайных ходов или скрытых комнат. Преступники просто испарились.

И ситуацию накаляли заявления полицейских из грузовиков, согласно которым они все время находились возле дома. Три грузовика проводили триангуляцию места, триангулировали и триангулировали и триангулировали. Каждый раз, черт побери, линии пересекались в одном и том же пункте на карте.

Но банды там не было. Ребенок пропал. Чемодан исчез. Но преступники и ребенок не могли выбраться отсюда. Приемники показывали, что чемодан по-прежнему на месте.

Занимался рассвет. Агент Брэдфорд, стоя на крылечке, наблюдал за своими дезорганизованными сотрудниками, что бродили неподалеку в поисках улик. Сержант Амброза Руст из Нью-Джерси вышел из дома, почесал голову и спросил:

– Итак, мистер Брэдфорд, что предпримем теперь?

– Не знаю как вы, сержант, – ответил агент Брэдфорд, – но я намерен продолжить поиски преступников.

27

В ГЛУБОКОМ темном лесу группа людей сгрудилась возле телевизора, но не для того, чтобы согреться, а развлечься. Шел фильм «Одиссея капитана Блада», с участием Эррола Флинна, режиссером выступил Майкл Кертис, известный по фильму «Касабланка». Джимми показал невнимательной аудитории, как малоугловая камера взяла крупным планом Флинна и выделила его на фоне боевых действий. И тут, неловко пробираясь между деревьями, вернулся Келп.

– Ну, наконец-то, я нашел. Было нелегко, если хотите знать.

Уже рассвело. Капитана Блада вскоре должен сменить Санрайз Сэмэстэ. Прошло более часа с момента их побега. Они прошли вначале открытое поле, затем забрели в лес, затем по сельской дороге пересекли пашню и снова оказались в лесу, где, наконец, почувствовали себя безопасно, и остановились. Впереди виднелась еще одна дорога. Пока другие прятались в лесу и смотрели телевизор, Келп пошел искать транспорт, на котором они смогут добраться до Нью-Йорка.

И теперь Энди вернулся. Дортмундер медленно поднимался, держась за спину. Он отыскал и ликвидировал протечку в надувном матрасе, но заплатка ночью выскочила, и он снова проснулся на полу. Сидение на холодной земле не улучшило его самочувствия, поэтому теперь он уже не напоминал монстра Франкенштейна, а Железного Дровосека, до того как его смазали.

– О, домой, – радовалась мама. – В собственную теплую постель.

– Давайте посмотрим концовку. Она действительно хорошо сделана, – попросил Джимми.

– Я почти готов, – начал Дортмундер, – увидеть что-нибудь хорошо сделанное.

– Как, например, стейк, – предложил Марч.

– Не говори о еде, – приказала Мэй.

Несмотря на протесты Джимми, они выключили телевизор и все последовали за Келпом через лес к дороге, где их ждал Форд Эконолайн. Небольшой грузовик зеленого цвета с надписью на боковых дверцах «Бакстон Дж. Ловерин, Д. В. M.».

– Что это? – удивился Джон.

– Только к нему дорога вела не через собак или колючую проволоку. Люди здесь крайне недоверчивы. Больше в сказки о наивных провинциалах не верю.

– Д. В. М., – прочитала Мэй. – Какой-то доктор, да?

– Даже здесь, – пошутил Марч, – он угнал машину у врача.

– Доктор ветеринарных наук, – уточнил Джимми.

Дортмундер взглянул на Келпа:

– Ветеринар?

– Другого я не нашел, – настаивал Келп. – Иди, посмотри.

– Нет. Все нормально. Стэн, ты и мама садитесь вперед, остальные сзади. И Стэн?

– Мм?

– Просто завези нас в город, хорошо?

– Конечно.

Келп открыл задние двери фургона, и они начали залезать внутрь.

– Ооо, мы планировали уехать на Форд Кантри Сквайр, – сказала с тоской в голосе Мэй. – Мне она очень нравилась.

Большую часть салона занимала большая клетка. И в ней им пришлось разместиться, поскольку кресла отсутствовали. Они попытались удобно расположиться на скрещенных металлических прутьях. Джимми присел на сумку, Мэй устроилась на чемодане, а Келп попытал счастья с телевизором. Когда у него не получилось, он попробовал проделать тоже с печью, но и с ней потерпел фиаско. Дортмундер просто сел на пол.

Марч повернулся и спросил:

– Все вместились?

– Все отлично, – отозвалась Мэй.

И Марч поехал. Трясло не сильно.

– Энди, – позвал Джон.

– Угу?

– Следующий раз, когда у тебя возникнет идея, и ты с ней придешь ко мне, то я откушу тебе нос.

– За что? – Келп снова обиделся. – Чертовски тяжело признать, что план сработал, не так ли? Из него мы выжали тридцать штук, верно?

– Я просто хочу сказать…

– Я не вижу повода для жалоб.

– Но я все же жалуюсь. И также предупреждаю тебя.

– Ну и ну. Есть люди, которые всегда всем недовольны, – добавила Мэй. – Чем так воняет?

– Собака, – ответил Джимми.

– Больная собака, – уточнил Дортмундер.

– Предполагаю, что в этом ты тоже обвинишь меня, – жаловался Келп.

Никто ничего не ответил.

28

– Раньше мне нравились собаки, – рассказывала Мэй. – У меня даже была одна.

– Скоро въедем в Линкольн тоннель, – проинформировал Марч.

– Быстрее бы войти в дом, – произнесла Мэй.

Банда провела в грузовике почти два часа, за исключением трех небольших остановок для отдыха по 80-ой магистрали. Тогда они все выходили из машины и пытались отдышаться. Затекшие мышцы Дортмундера не облегчали ему сидение на полу клетки. Во время остановок, он просто стоял сзади грузовика, напоминая скрученную бересту, пока другие ходил вокруг, дышали и разминались.

– Скоро все закончиться, – сказал Келп, но без своей обычной жизнерадостности.

Его живость пропала около часа назад, когда он сделал еще одно оптимистическое высказывание, на которое Дортмундер ответил хмурым взглядом, и начал постукивать правым кулаком в левую ладонь. Казалось, что произошедшие события плохо отразились на настроении Энди.

Линкольн тоннель. Марч заплатил сбор, и они медленно двинулись за шумным тягачом везущим – если верить надписи на задних воротах – свиной жир в беспокойный город. Их фургон вскоре обогнал тягач и подъехал к Дайер авеню и 42-ой, где их остановил красный цвет.

– Куда? – крикнул Марч.

– Мальчик должен выйти первым, ведь так?

– Верно, – согласился Дортмундер.

Мэй позвала Марча:

– Останови на Восьмой авеню. Оттуда на метро он доберется до Централ Парк Вест.

– Хорошо.

Мальчишка присел на свою сумку «Эйр Франс», прислонился к Мэй и слегка задремал. Женщина дотронулась до его плеча и произнесла:

– Джимми, мы на месте. Нью-Йорк.

– Мм? – малыш сидел, моргая глазами, а затем потянулся и его кости затрещали как ветки деревьев. – Ну и ну, что за поездка.

Марч въехал на Восьмую авеню и остановился. Мэй дала знак мальчику, и Келп открыл заднюю дверь. Схватив свою сумку, он неуклюже спустился на улицу. (В некоторых местах, это могло бы вызвать замечания, но только не на Восьмой авеню и 42-ой. Двенадцатилетний мальчик с сумкой «Эйр Франс», вылезающий из грузовика ветеринара в пятницу в восемь тридцать утра оказался самой нормальной вещью произошедшей здесь за последние шесть лет.

– Прощай, Джимми, – крикнула Мэй и помахала рукой.

– Прощайте, – ответил Джимми и помахал им через открытую дверь грузовика. – Не унывайте, – пожелал мальчишка и отвернулся.

Келп закрыл дверь и Марч поехал.

– Куда дальше?

– Повернешь на Седьмой и припаркуешься, где сможешь, – приказал Дортмундер.

Келп нахмурился:

– Что значит «не унывайте»? Что он имел в виду?

– Предполагаю, что там мы были близки друг другу, он даже предупредил нас о полиции, а сейчас пришло время прощаться, – сказала Мэй.

Энди продолжал хмуриться:

– Что-то не так.

Дортмундер взглянул на него:

– Что?

– Ребенок сказал «не унывайте». Почему он…?

Келп моргнул. Дортмундер посмотрел на него. Затем две головы повернулись в сторону чемодана Мэй, на котором она сидела.

– Что это значит? – спросила она, затем посмотрела вниз. – О, нет.

– О, нет, – повторил Келп.

– Открывай, – приказал Джон.

Марч, остановившись на красный свет на Седьмой авеню, спросил:

– Что там у вас случилось?

Все, стоя на коленях, столпились возле чемодана. Мэй убрала защелки и открыла его. Они уставились на две щепки, которые положили туда для убедительного веса, и на детскую одежду, в которую их обернули, чтобы те не стучали.

– Он надурил нас, – произнес Келп.

Дортмундер заорал Марчу:

– Разворачивайся! Вернись за ребенком!

Загорелся зеленый. Марч на углу развернул Эконолайн, помчался по 41-ой и повернул направо на желтый свет.

– Здесь лежит что-то еще, – произнесла Мэй и достала небольшой пакет, завернутый в коричневую бумагу.

Марч, мчащийся словно черт, заорал:

– Что случилось?

– Он перехитрил нас, – отозвался Келп. – Оставил лишь свое грязное белье!

Мэй открыла пакет. Внутри коричневой бумаги лежала стопка купюр.

– Здесь какая-то записка, – сказала женщина и прочитала ее вслух, пока Келп считал купюры. – Дорогие друзья, спасибо за все, что вы сделали для меня. Пусть это будет небольшим знаком моего к вам уважения. Я знаю, что вы слишком умны и не придете за мной еще раз, так что, прощайте. С наилучшими пожеланиями, Джимми.

– Здесь тысяча баксов, – воскликнул Келп.

– По двести на каждого, – подсчитал Дортмундер. – Мы заработали лишь двести долларов.

– Приехали, – произнес Марч и притормозил на Восьмой авеню и 42-ой.

Джимми уже не было.

29

29 сентября

Мистеру Джону Дональду Райли

27 West 45th St.

New York, N. Y. 10036

Дорогой Джон:

Я помню, что обещал тебе никогда больше не связываться с законом, но эта ситуация как раз может считаться исключением. Мой друг Хол, который живет на побережье, видел черновой вариант фильма под название «Плёвое дело», который является откровенным плагиатом моей книги «Похищение ребенка», пожалуй, за исключение того, что картина снята в жанре комедии. Украсть ее у меня это плохо, но насмехаться надо мной это гораздо хуже.

Хол говорит, что это малобюджетный, снятый второпях фильм неизвестного здесь на востоке режиссера по имени Джеймс Херли Харрингтон. Я не знаком, ни с каким Харрингтоном, у него нет иных фильмов, но что он мошенник это очевидно.

Распространением занимается Columbia или MGM. Возможно, лучше обратиться через них, а не напрямую к этому Харрингтону. Но ты юрист, так что оставляю это дело тебе. Хол сказал, что это простой случай.

Передавай привет Марибель и детям.

Твой,

Ричард Старк.


7 октября

Мистеру Ричарду Старку

73 Cedar Walk

Monequois, NJ 07826

Уважаемый Дик:

Пересылаю тебе налоговый бланк из Англии, который нужно заполнить. Обычный документ, где говорится, что ты, американский гражданин, не проживаешь на свое территории в течение последних восемнадцати месяцев. Можешь его выслать прямо в редакцию.

Я изучил твою жалобу, связанную с фильмом «Плёвое дело» и боюсь, что ситуация более сложная, чем казалась на первый взгляд. Начнем с того, что Джеймс Херли Харрингтон, во-первых, тринадцатилетний мальчик, во-вторых, по-видимому, он гений.

Я узнал из достоверных источников, что Харрингтона похитили почти два года назад, выкуп уплачен, а мальчик вернулся домой целым и невредимым. Его отец довольно состоятельный человек, и, по-видимому, смирился с вложением ста пятидесяти тысяч или около того в картину.

Мне кажется, Дик, нет никаких сомнений, что похитители воспользовались планом из книги, чтобы похитить ребенка. Так или иначе, Харрингтон отразил лишь то, что на самом деле с ним произошло. И как ты знаешь, авторское право не распространяется на произведения, основанные на реальных событиях. Если честно, то не знаю как тебе и помочь. Ты сможешь выиграть дело, лишь предъявив обвинение похитителям, но, к сожалению их так и не удалось найти.

Я узнал из моих собственных источников, кстати, что это довольно забавный фильм.

Искренне твой.

Джон Дональд Райли.

30

ДОРТМУНДЕР не мог привыкнуть к ощущениям при езде в кабине тягача, к которому не был подсоединен прицеп. Эта огромный, шумный двигатель красного цвета, извергающий дизельные выхлопы из трубы, чуть выше крыши, громко рычал шестернями, как будто тащил за собой здание. Но когда ты оборачивался, то ничего не видел, кроме трясущейся кабины и самого себя, сидящего высоко на переднем сиденье. Стэн Марч был за рулем. В такой кабине без прицепа у Дортмундера всегда возникало ощущение, что стоит ему наклониться вперед – и они упадут, как с обрыва. Он уперся ногами в пол, а спину вжал в кресло.

– Вот и Келп, – произнес Марч.

Дортмундер прищурился:

– Вижу его.

Потребовалось много времени, прежде чем Джон почувствовал, что готов встретиться с Энди – почти год. И еще несколько месяцев, прежде чем он смог работать с ним. Он по-прежнему не собирался ввязываться в крупные дела, которые Келп мог ему предложить, но, нехотя, решился на случайные кражи с взломом или как сегодня случайный угон.

Девять часов вечера. Всю площадь под Вестсайдом вдоль пирса занимали прицепы. Некоторые из них пустовали в ожидании завтрашней загрузки товаром, который доставят на корабле. Другие, ждали завтрашней выгрузки товара на судно. Почти все представляли собой лишь прицепы без кабин.

Отличное время, чтобы «подчистить» это местечко. Все рабочие ушли, но было не так поздно, чтобы вызвать подозрение у проходящей патрульной машины. Нужно лишь подцепить на крюк прицеп, добраться до Бруклина, отдать его людям, забрать свои деньги и вернуться домой. Но не простой прицеп. В нем должны находиться полезные вещи. Как, например, сегодня ночью. Келп как-то узнал о прицепе забитом до отказу телевизорами. Если он прав, то можно заработать неплохие деньги.

Марч остановился неподалеку от того места, где находился Келп. На случай чьего либо появления он должен был прятаться между прицепами. Но теперь он смело зашагал к грузовику:

– Привет, – поздоровался он, как только Дортмундер вылез из кабины.

– Привет.

Мужчины заключили соглашение: он вежливы друг с другом, даже доброжелательны, но не упоминают о прошлом. Прошло полтора года после неудавшегося похищения ребенка, и они оба знали, что Дортмундер так и не «остыл» и если он «взорвется», то Келп получит по голове. Поэтому никто из них не напоминал о прошлом.

– Вот этот, – махнул Келп на прицеп серого цвета с большим количеством вмятин.

Дортмундер посмотрел: трейлер не производил должного впечатления.

– Ты уверен?

– Абсолютно.

– Нда, – сказал Дортмундер, но умолчал о том, что его товарищ был и раньше абсолютно уверен.

Он обошел прицеп, приблизился к задним дверям и сказал:

– Давай-ка проверим.

Келп, проследовав за ним между трейлерами, возразил:

– Мне кажется, что лучше…

Дортмундер нажал рычаг и открыл дверь.

Взвизгнула сигнализация. Ее ужасный звук прошел прямо сквозь голову, как лучи пистолета из научно-фантастического фильма.

– Вот дерьмо, – выругался Дортмундер.

Через открытую дверь в ярких лучах фонаря виднелись белые коробки с буквами ТV.

– И еще раз дерьмо.

Келп уже приготовился бежать, Дортмундер присоединился к нему. Марч быстро выкарабкался из краденого тягача и все трое сиганули по Двенадцатому авеню вниз через лабиринты переулков, известных как Вест-Виллидж. Через два квартала они перешли на шаг, а после двинулись на восток, к Гринвич-Виллидж, игнорируя по дороге приставания гомосексуалистов.

Дортмундеру потребовалось пройти четыре квартала, прежде чем он «перекипел», но, в конце концов, сжав зубы, он произнес:

– Мне очень жаль.

– Все нормально, – не унывал Энди. – Это могло случиться с каждым.

Он был так рад, что на этот раз обвинили не его. И даже потеря телевизоров показалась сущей мелочью. Пройдя еще немного, они вышли к ярким огням Шеридан-сквер, где снова остановились и Марч спросил:

– И что теперь?

– Слушайте, – позвал Келп. – Мы управились слишком рано, почему бы нам не сходить в кино? Возьми Мэй и пойдем.

– Кино, – повторил Джон.

– Конечно. Какая-нибудь легкая комедия развлечет нас немного. На днях вышла одна новая – «Плёвое дело». Судя по всему забавная. Что скажешь?

– Отлично, – согласился Марч.

Дортмундер пожал плечами:

– Кому от этого станет хуже, – ответил он.

С НОВЫМ 2015 ГОДОМ!!!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю