Текст книги "Детонаторы"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
– Нет, – ответил я. – Я этого не знал.
– Но она все равно любит принимать посетителей. Однако...
– В чем дело? – спросил я, заметив ее нерешительность.
Женщина за столом серьезно посмотрела на меня.
– Миссис Остерман не знает о смерти своего друга, мистера Барнетта. Примите мои соболезнования, мисс Барнетт, но могу я попросить вас не упоминать о своей трагической потере? Нам кажется, больная пока не готова к подобному переживанию.
Вероятно, мне следовало ощутить торжество по поводу подтверждения своей догадки относительно личной заинтересованности Дуга Барнетта, однако обстановка совершенно не располагала к торжеству.
– Мы не станем об этом говорить, – быстро сказал я, чтобы избавить Эми от необходимости произносить соответствующие случаю печальные слова.
– Превосходно. Мисс Причард отведет вас к ней. Мисс Причард оказалась цветущей молодой женщиной с коротко подстриженными на деловой манер темно-коричневыми волосами. На ней была черная льняная юбка и белая хлопчатобумажная блузка, которые она, казалось, носила излишне подчеркнуто.
– Я здесь новенькая, – призналась она по пути. – Еще не совсем привыкла ухаживать за пациентами и не ношу униформу. Наверное, в результате теряется внушительность, но мы стараемся, чтобы обстановка у нас, как можно меньше напоминала больничную. Этим беднягам здесь и правда хорошо. – Она остановилась у двери. – Вот мы и пришли. Пожалуйста, ведите себя с ней осторожно. Не забывайте, она может видеть и слышать, но говорить вы должны достаточно отчетливо – у нее частичная потеря слуха после взрыва. И еще, она не утратила способности чувствовать. Думаю, что чувства, напротив, обострились. Не причиняйте ей боли. Подождите минутку. – Мисс Причард вошла внутрь, прикрыла за собой дверь и вернулась несколько минут спустя: – Все в порядке. Она готова встретиться с вами.
Глава 15
В нашем центре, расположенном в Аризоне, который мы именуем Ранчо, тоже есть такие люди – которых обстоятельства превратили в калек. Условно их можно разделить на два вида. Тех, что прячут свою немощь и безобразие в темных комнатах, и других, которые вызывающе выставляют себя на свет и получают извращенное удовольствие от того, как незнакомцы вздрагивают и судорожно сглатывают, завидев их. Миссис Марсия Остерман относилась ко второй категории.
Мы находились в довольно большой солнечной комнате со старомодным высоким потолком и занавесями на двух больших окнах. Персонал постарался по возможности смягчить обстановку заведения, хотя койка с электрическим обогревом никак не напоминала роскошную старинную кровать. Но комод красного дерева с неизменным зеркалом выглядел вещью достаточно старой, немало лет послужившей какой-то семье. Не уступали ему и два мягких кресла для посетителей. Стены украшали пара картин в тяжелых рамах, выполненных в духе реализма и напоминающих семейные портреты. Рядом с ними красовались два своеобразных творения современных живописцев. Похоже, миссис Остерман позволили перенести в комнату кое-что из своих пожитков, либо, если она не смогла или не пожелала позаботиться об этом сама, кто-то постарался сделать ей приятное.
Однако инвалидное кресло, так же, как и больничная койка, вносили диссонансную ноту в приятную атмосферу помещения. Равно, как его обитательница. Я видел и похуже, но Эми ахнула и судорожно сжала мне руку.
Я тихо произнес:
– К чему столько эмоций? Это всего лишь одно из творений твоего милого дружка Альберта. Мне подумалось, тебе интересно будет увидеть, чем занимается парень во время, свободное от работы плетью.
– Прекрати! Она может тебя услышать! Молодец. Раз уж она больше беспокоится о чувствах сидящей перед нами женщины, чем о собственном потрясении, значит скоро оправится. Хотя картина и правда была довольно мрачная. Сидящую в кресле фигуру облачал симпатичный фиолетовый халат с кружевами на воротнике и рукавах. На коленях лежало одеяло, вернее, лежало бы, потому что самих коленей не было. Я поймал себя на том, что профессионально отделяю увечья, полученные при взрыве, от ожогов. По-видимому, женщина беспомощно лежала в огне с изувеченными ногами, впоследствии ампутированными, и оставалось только надеяться, что она быстро потеряла сознание. Левая рука превратилась в испещренный шрамами обрубок, а огонь уничтожил почти всю левую половину тела, включая глаз. Правая сторона лица и правая рука оставались человеческими. Волосы, там, где они еще росли, были густыми, черными и лоснящимися. Их заботливо уложили так, чтобы это по возможности меньше бросалось в глаза. Уцелевший глаз пристально наблюдал за нами с изуродованного лица.
Я подвел Эми поближе. И не забывая говорить громко и отчетливо, произнес:
– Меня зовут Мэттью Хелм, миссис Остерман. Я Друг Дуга Барнетта. Возможно, он рассказывал обо мне. – Похоже, я был навеки обречен делать упор на несуществующую дружбу. Фигура в кресле едва заметно пошевелилась, показывая, что женщина внимательно слушает. – А это его дочь Эми, – добавил я.
Последовала продолжительная пауза, затем здоровая Рука миссис Остерман приподнялась в слабом приглашающем жесте. Я приготовился подтолкнуть Эми, но девушка, как всегда, превзошла мои ожидания. Она быстро шагнула вперед, подхватила руку женщины и мгновение спустя приложила ее к своей щеке. Затем со слезами на глазах опустилась на колени рядом с креслом. Миссис Остерман мягко прикоснулась к ее волосам.
– Моя дорогая, мы могли бы так подружиться! – Слова были произнесены хриплым шепотом. Губы, ужасно изуродованные с левой стороны, двигались с трудом. Эми изумленно подняла глаза, потом вновь взяла женщину за руку, поцеловала ее, вскочила на ноги и, всхлипывая, выбежала из комнаты. Чтобы нарушить воцарившуюся тишину, я произнес:
– Если вас удивляет цвет ее волос, Эми покрасилась, дабы помочь нам в одном деле. – Я подошел поближе, чтобы говорить не так громко. – Могу ли я быть вам чем-либо полезен, миссис Остерман?
Фигура в кресле продолжала молчать, и лишь плечи мгновение спустя слегка приподнялись, как будто содрогаясь от беззвучного смеха, вызванного столь глупым вопросом.
– Да, конечно.
Некоторое время я молча смотрел на нее.
– Вы могли бы попросить Дуга... Нет, я понимаю. Он любит вас. И вы любите его. И не хотите, чтобы это оставалось на его совести. А как насчет моей совести, мэм?
Остерман опять не произнесла ни слова, но ответ был достаточно очевиден, и я улыбнулся.
– Понимаю, на мою грязную совесть вам наплевать. Достаточно откровенно. Хочу лишь попросить вас выждать несколько дней, по возможности дольше, чтобы не было столь очевидно, кто вам помог. Пусть им будет легче отнести это на счет сердечного приступа или чего-нибудь в этом роде.
Женщина попыталась что-то сказать, но, видимо, слова, сказанные Эми, исчерпали ее силы. Я не сводил взгляда с ее лица.
– Понятно. Вы не намерены воспользоваться этим в ближайшее время. Просто хотите иметь снадобье под рукой, если положение станет совершенно невыносимым. – Голова ее слегка опустилась, и я продолжал: – В этом случае, хочу вас предупредить, что возможно очень скоро вам доведется выслушать неприятное известие. Не позволяйте ему повлиять на свои планы. Подождите, пока не убедитесь окончательно. Слухи бывают разные, причем многие из них далеко не соответствуют истинному положению вещей. Надеюсь, вы меня понимаете. Теперь укажите мне подходящее хранилище...
Остерман пристально наблюдала за мной, очевидно, испытывая желание о чем-то спросить, но не в силах произнести ни слова. Наконец ее рука слабо двинулась в сторону комода. Я подошел к нему, раздумывая о том, что в ее состоянии согласиться иметь в своей комнате зеркало могла только женщина, никогда не испытывавшая особых иллюзий относительно чего бы то ни было. На комоде лежала шкатулка. Когда я прикоснулся к ней, миссис Остерман кивнула. Я поднес шкатулку и вложил ей в руку, отмечая, что она в состоянии помогать себе изувеченной рукой: последняя крепко прижимала шкатулку, пока непослушные пальцы здоровой руки работали над замком. Я отвернулся, чтобы достать захваченную с собой маленькую капсулу – ключ от большой черной двери. Носить ее обязательно лишь в случае особо секретных и рискованных заданий, но я слишком долго занимаюсь своим делом, чтобы чувствовать себя спокойно, не имея этой последней гарантии.
Когда я вернулся, она выбрала кольцо с довольно большим опалом, затем у меня на глазах ногтем большого пальца нажала крошечную потайную защелку и бриллиант, подобно миниатюрной дверце, отскочил в сторону, открывая золотую полость. Я положил внутрь смертоносную таблетку. Женщина снова щелкнула камнем.
– Игрушка в стиле Борджиа, – сказал я. – Положу на место. Когда начнете его носить, они сочтут это хорошим симптомом, признаком возрождающегося интереса к жизни. Назовем это нашей маленькой тайной шуткой. Когда сочтете, что час настал, сильно укусите и быстро глотайте. Прощайте, миссис Остерман.
Я отнес шкатулку на место и остановился. Пора было уходить, но что-то заставило меня еще раз повернуться к инвалидному креслу. Наверное, хотелось изречь какие-то заключительные мудрые слова, которые помогут ей, но таких слов не было. Передо мной сидела гордая, сильная и умная женщина, которой грозило многолетнее заточение в ужасных остатках тела. Что ж, я дал ей средство сбежать. Теперь лишь от нее самой зависело, воспользоваться ампулой или нет.
Внезапно Остерман протянула здоровую руку, и я подхватил ее. Казалось, калека вновь пытается заговорить, а слова по-прежнему не желают звучать. Но, видимо, она думала о другом. Пристально, чтобы не упустить вздрагивания, глядя на меня, Остерман опустила обрубок второй руки на мою ладонь. В ответ я лишь улыбнулся.
– Леди, я не похож на маленьких девочек, которых вы можете напугать. Мне хотелось... Проклятие!
Миссис Остерман слегка сжала мои пальцы и отпустила меня. Я повернулся и быстро вышел из комнаты. Эми и сиделка ждали меня в коридоре. Мисс Причард бросила на меня резкий взгляд и поспешила к своей пациентке. Эми успела вытереть влажные щеки, но глаза все еще были красны. Она попыталась заговорить, но я покачал головой.
– Пойдем отсюда.
Снаружи стоял приятный солнечный день. Конечно, если не замечать трости, костыли и инвалидные кресла. Я открыл для Эми дверцу ожидающего такси, сел вслед за ней и попросил водителя отвезти нас назад в аэропорт.
После чего наконец заговорил с Эми.
– Ты молодец, Барнетт. Отлично держалась.
– Мог бы предупредить! – прошептала она.
– Эффект потрясения, – пояснил я. – Он сработал?
Эми уклонилась от ответа.
– Кем была эта несчастная женщина?
– У меня нет настроения отвечать на риторические вопросы. Ты же умная девушка. И прекрасно понимаешь, кем она была.
– Человеком, которым отец... дорожил?
– Точнее говоря, помышлял сделать твоей мачехой. Судя по тому, что она тебе сказала.
– Как ты о ней узнал?
– Обычно мы не уделяем особого внимания подрывникам, которые не слишком хорошо умеют обращаться с оружием. Дело в том, что справиться с такими людьми может кто угодно, главное, их разыскать. Мы специализируемся на ребятах, которые не по зубам всем остальным. И вдруг именно этот сапер попадает в список первоочередной важности. Нежданно-негаданно. Я пришел к выводу, что последнее дельце, которое он провернул, прежде чем попасть в столь изысканную компанию, задело чей-то больной нерв. Операция в Буэнос-Айресе. Сам по себе взрыв посольства еще ничего не объяснял; в последнее время люди взрывают наши посольства повсеместно, и это сходит им с рук. К тому же, Дуг Барнетт принимал в этой истории слишком уж деятельное участие. Вот я и проверил список жертв. За исключением молодой замужней женщины, погибшей вместе со своим супругом, все остальные были мужчинами, а насколько мне известно, твоего отца интересовали все-таки женщины. Конечно, речь могла идти о брате, или другом родственнике, но я никогда не слышал, чтобы у него был брат, да и фамилия Барнетт не фигурировала в списке. Однако в списке раненых, получивших тяжелые и пожизненные увечья, мне попалась некая симпатичная вдова... Разумеется, все строилось исключительно на домыслах. Своего рода рулетка. Однако, как я уже говорил, мне хотелось тебя встряхнуть, показать, что за человек на самом деле твой дружок, и что вытворяет с людьми. Если моя догадка насчет Дуга и этой неизвестной женщины подтвердится, тем лучше. Двух зайцев одним выстрелом.
Я замолчал. Какое-то время мы в молчании ехали по раскалившемуся от солнца бульвару, отравленному выхлопными газами бесконечных машин. Наконец Эми озабоченно посмотрела на меня.
– Почему... почему тебе хотелось встряхнуть меня, Мэтт?
– Ты и сама знаешь. Ты продолжаешь что-то скрывать. – Она вознамерилась возмущенно возразить, но промолчала. Лицо ее слегка порозовело. Я продолжал:
– Рассказываешь мне душещипательную историю о том, как потеряла самоуважение, потому что человек, которому ты позволяла себя избивать, на самом деле тебя не любил и выбрал всего лишь потому, что ты дочь своего отца. Что ж, он и правда выбрал тебя именно поэтому. Но я наблюдал за тобой, когда ты произносила эти слова. Ты вела себя, точно ребенок, затаивший маленький секрет. Думаю, у тебя имеются некоторые причины полагать, что спустя какое-то время твое прекрасное тело, а равно и твое прекрасное "я" будут означать для Альфреда Министера – Альберта Поупа – не просто средство достичь профессионального успеха.
Эми судорожно вздохнула.
– Это нечестно! Я отправляюсь в плавание с человеком, который понятия не имеет, как обращаться с яхтой, но зато вдруг оказывается коварным ясновидящим! – Чуть помолчав, она оправдывающимся голосом произнесла: – В мире так мало любви, Мэтт, что нельзя легко предавать даже крупицу ее.
– Слова я слышал. Теперь поясни, что они означают. Она облизала губы.
– Полагаю, ты знаешь обо мне достаточно, в том числе и то, что у меня было двое парней в колледже, но мечтали они лишь поскорее задрать мне юбку. А Альберт – я до сих пор не могу думать о нем как об Альфреде – был другим, или очень скоро стал другим. Согласна, то, чем мы с ним занимались, то, чем предпочитал заниматься он, нельзя назвать нормальным, или красивым, но... Господи, не знаю, как это выразить! Любовь – такое хорошее слово; и оно вряд ли применимо к его насильнически-собственническому отношению ко мне. Скажу только, что, несмотря на всю неприязнь к нему – я боялась Альберта, ненавидела его власть, и то, во что он пытался меня превратить – я не могу заставить себя предать нечто, сказанное им при достаточно интимных обстоятельствах. Должна же существовать хоть какая-то верность? Да и вряд ли это тебе поможет.
Какое-то время девушка молчала, возможно, ожидая, что я попытаюсь уговорить ее продолжать. Однако я почувствовал, что Эми уже сама убедила себя, и тоже молчал. Наконец она не выдержала и продолжила:
– Однажды, после того, как мы занимались любовью, Альберт велел не беспокоиться, если когда-нибудь он исчезнет без предупреждения. Сказал, что в этом случае он очень скоро даст мне знать, где его найти. Похоже... похоже, он нимало не сомневался, что я приеду. – Эми сделала еще одну паузу и с горечью произнесла. – Итак, шоковая терапия сработала. После встречи с миссис Остерман я не могу больше молчать. Человека, причиняющего другим такие страдания, нужно остановить. Хоть я и не слишком тебе помогла.
– Это будет зависеть от его послания и от того, как скоро оно прибудет. Не намекал, как именно предполагает связаться с тобой?
Эми передернула плечами.
– Тогда я решила, что он имеет в виду простое письмо или телефонный звонок.
– Ты не будешь возражать, если мы станем просматривать твою почту? – спросил я.
Она еще раз пожала плечами.
– Вы, наверное, и так это делаете. Наверное, да.
Я произнес:
– И если ему каким-либо образом удастся связаться с тобою тайно...
Эми в упор посмотрела на меня.
– Полагаю, ты должен был это сказать. Да, Мэтт. Если мы свяжемся, или встретимся, – я немедленно дам знать. Пусть и буду чувствовать себя при этом, как Саломея, сжимающая окровавленную голову Иоанна Крестителя. У меня... у меня не так много любовников, чтобы почем зря выводить их в расход, даже если они этого заслуживают. Мэтт?
– Да?
– После того, как я убежала, ты довольно долго пробыл в этой комнате.
– Я задержался лишь для того, чтобы спросить миссис Остерман, не могу ли чем-либо ей помочь. Эми не сводила с меня пристального взгляда.
– И что она ответила?
– Подумай сама, крошка. И не спрашивай, если не хочешь услышать правдивый ответ. Она слегка вздрогнула.
– Пожалуй, я уже знаю ответ. Этот мир далеко не так прекрасен, как чудилось в детстве. Правда, я и тогда была довольно глупой и сентиментальной девчонкой.
– Бьюсь об заклад, ума у тебя хватало, – отозвался я. Эми слегка улыбнулась, но улыбка получилась довольно печальная. Что ж, день выдался не слишком радостный.
Глава 16
В аэропорту Майами выяснилось, что очередной рейс во Фрипорт вылетает только через пару часов. Я воспользовался задержкой, чтобы заказать пять бутылок «Джека Дэниэлса» для одного из сотрудников «Трибьюн». Мы купили в киоске журналы, Эми осталась читать в зале ожидания, тогда как я воспользовался одним из ближайших телефонов. После телефонных мытарств на Багамах приятно было хоть раз почувствовать, что связаться с нужным тебе абонентом все же проще, нежели отправить человека на Луну.
– Где ты, Эрик? – поинтересовался Мак после того, как я представился.
– Первую половину дня провел в Майами. Сейчас жду самолет, который доставит меня на Багамы к нашей семейной яхте.
– Тебе предписывалось...
Я весьма невежливо перебил:
– Я ничего не имею против роли второй скрипки при Дуге Барнетте. Просто хочу быть в курсе происходящего. И если ни он, ни вы не считаете нужным ввести меня в курс дела, приходится докапываться до всего самому. Кстати, где он сейчас?
– Как раз сегодня приехал в Вашингтон. Сейчас подойдет и возьмет трубку.
– Почему меня не предупредили, что Дуг мстит за личные обиды? Опять же, я готов помочь ему свести личные счеты, но не понимаю, почему должен при этом действовать вслепую.
– Возможно, Авраам, зная твой характер, несколько переусердствовал с секретностью. Тем не менее, охотится он за вполне законной добычей.
– Разумеется, – согласился покорный слуга. – Вы сделали ее законной и внесли в список, чтобы Дуг действовал официально. Превосходно. И уж не мне жаловаться. Я прекрасно помню, как совсем недавно вы оказали мне такую же услугу. Я имею в виду чикагское дело, связанное с Элли Брэнд. Причем в обоих случаях могли утешить свою официальную совесть тем, что, действуя в своих интересах, мы с Дугом одновременно работаем на благо общества. Я только что повстречался с жертвой Министера и его взрывчатки...
– Ты был у миссис Остерман?
– Именно за этим и прилетал в Майами. Зрелище не из приятных, и я с удовольствием помогу Дугу избавиться от этого сукина сына. Просто хотелось бы, чтобы ко мне относились как ко взрослому мужчине с оружием, а не мальчишке с игрушечным пистолетом.
– Что ты хочешь узнать, Эрик?
– Как я могу ответить на этот вопрос, работая в потемках? Позвольте мне изложить свои соображения, а вы дополните их недостающими деталями и поправите меня там, где я ошибаюсь.
– Излагай.
Я оглянулся через плечо на скамью в зале ожидания, где Эми продолжала сосредоточенно изучать журнал мод. Выбор довольно странный для нее, поскольку даже в нынешнем воплощении сексуальной блондинки, оделась она достаточно просто, не претендуя на удовлетворение хитроумных запросов последней моды. Хотя, возможно, Эми интересно было прочесть, как живет вторая половина женского пола, – та, что не упускает последних веяний. Тем временем она встала и, махнув мне рукой, направилась в сторону ближайшего туалета.
– Начнем со взрыва в Буэнос-Айресе, – сказал я в трубку. – Тогда погибли пять служащих посольства и посетителей, миссис Марсия Остерман получила тяжелые увечья, остальные пострадавшие отделались более легкими ранениями. Полагаю, что впоследствии на вас было оказано официальное давление, дабы от имени Соединенных Штатов покарать этих аргентинских террористов и выяснить, кого нанимали для работы. Как обычно после подобных происшествий. Но у нас не хватает людей, чтобы выследить всех мелких политических мерзавцев, сующих носы в дела дядюшки Сэма, или каждого из парней, которые злоупотребляют умением обращаться с динамитом. Правильно?
– Я отказался заниматься организацией карательной экспедиции против группы помешанных патриотов на их территории, – сказал Мак. – Подобная пушечная дипломатия никогда себя не оправдывает. Если мы оказываем поддержку одной стране против другой, следует ожидать, что граждане последней не станут испытывать к нам особой любви. Что же касается непосредственного исполнителя, мне показалось неплохой мыслью дать понять независимым специалистам вроде Министера, что им следует быть поразборчивее, нанимаясь на работу. Я сказал, что обдумаю этот вопрос.
Покорный слуга кивнул.
– И полагаю, пока вы его обдумывали, пришел Дуг, и попросил разрешения лично заняться парнем, изувечившим его даму. Плевать на фанатиков, которые всего лишь оплачивали счета, на их стороне, по крайней мере, политическая обида. Но Министер действовал хладнокровно, исключительно ради денег. А, возможно, Дуг просто вручил вам прошение об отставке и заявил, что отправляется охотиться за Министером, даже если на это уйдет весь остаток его жизни.
– Я отказался принять отставку, – сказал Мак.
– Разумеется. И предложили ему расслабиться, поскольку, учитывая имеющийся запрос, Министера можно сделать официальным объектом агентства и поручить задание Дугу. А дабы ничто не отвлекало его от этой работы, вы несколько преувеличили раны, полученные им в авиакатастрофе, дали пенсию по инвалидности и раздули историю с постройкой яхты, о которой Дуг мечтал многие годы. Полагаю, в поисках подходящей оснастки для судна можно объездить немало мест. И Дуг с головой погрузился в сбор всевозможной информации о Министере, чтобы быть во всеоружии, когда тот появится в очередной раз. Случилось это в аэропорту Бен-Гурион. Полагаю, в тот раз Дуг подобрался к нему совсем близко, но все-таки недостаточно. Промашка. И тут поступает сообщение: Министер объявился в Цинциннати и пребывает в довольно близких отношениях с молодой дамой, фамилия которой – подумать только! – Барнетт. Думаю, для Дуга это стало немалым потрясением.
– Можешь не сомневаться, Эрик. Положение усугубляло то, что едва он успел отреагировать на сообщение, как Министер вновь исчез.
Я нахмурился, уставившись в стену и обдумывая услышанное. Затем сказал:
– Бывшая жена Дуга яро ненавидела его, и все связанное с его работой, сиречь, нас. На основании чего Дуг приходит к поспешному заключению, будто подвергавшаяся многолетнему промыванию мозгов Эми сознательно связалась и сотрудничает с его врагами – вернее, с одним из врагов. Это касается личной стороны дела. С профессиональной же точки зрения представлялось совершенно очевидным, что Проповедник выяснил, кто идет по его следу. Вряд ли можно отнести на счет простого совпадения связь с дочерью человека, который охотится за ним. Вот и придумал Дуг впечатляющий, хоть и чрезмерно сложный способ, официально выйти из игры. Это предоставляло ему возможность действовать незаметно, пока я занимаюсь девушкой и принимаю на себя все брошенные камни. За что я премного ему благодарен.
– Всегда готов к услугам, Эрик, – послышался в трубке новый голос.
– А вот и ты! – приветствовал его покорный слуга. – Гений хитроумных комбинаций собственной персоной.
– Есть какие-то новости, кроме упреков, горячая голова? – поинтересовался Дуг Барнетт.
– Все, что мне было поручено разузнать. Полный набор сведений о мотивах и намерениях твоей дочери и ее связи с неким господином, известным ей как Альберт Поуп. Правда, тебе вряд ли придется по душе то, каким образом удалось их раздобыть.
– Рассказывай.
И я рассказал. Когда я закончил, наступила тишина. Затем Мак с Дугом заговорили одновременно, и одновременно же замолчали.
– Так кто из вас намерен меня попинать? – поинтересовался я. – Решайтесь побыстрее.
Дуг сдавленным голосом произнес:
– Ты наверное шутишь! Заявляешь, что намеренно разболтал о всей операции субъекту, как известно, сотрудничающему с противником!
– Известно? – повторил я. – То, что известно тебе, amigo, не обязательно известно и мне.
– Но...
– Позволь заметить, что я имел возможность гораздо лучше, чем ты, изучить этот так называемый объект, который, кстати, приходится тебе дочерью. И еще позволь заметить, раз уж об этом зашла речь, что я не слишком верю в байку о мерзавке жене, все эти годы не подпускавшей тебя к маленькой дочери. Байка да и только. В подобных обстоятельствах любой суд признал бы отцовское право видеть ребенка и помог бы его осуществить. Если бы ты и правда приложил к этому усилия. Но ты сдался довольно легко, не так ли?
– Сукин сын...
– Переставь. Ты забыл, что я знаю, о чем говорю, поскольку сам побывал в твоей шкуре. Никто из нас не создан для семейной жизни. Женитьба выглядит заманчиво, и стараемся мы изо всех сил, но, оказывается, понапрасну. К тому же, в домашней жизни есть нечто, вызывающее клаустрофобию, не правда ли? Поэтому, когда жена, воспользовавшись первым попавшимся предлогом, решает сбежать, прихватив с собой ребенка или детей, мы в тоске, с разбитым сердцем, бродим по опустевшему дому, но в глубине души ощущаем своего рода облегчение. Да, я иногда бывал у своих исчадий, потому что жена этому не препятствовала. Тебе же достаточно было малейшего предлога, чтобы связь с дочерью оборвалась. И, как бы ты ни изображал из себя отца-мученика – все мы склонны к подобной игре – излишне сильно настаивать на своих отцовских правах не стремился. Так что не пытайся мне втолковать, будто знаешь дочь, которую не видел с тех пор, как ей исполнилось восемь лет. Дуг резко произнес:
– Ты всегда был без ума от молодых смазливых девчонок, и я не стал бы излишне полагаться на твое суждение и в этом случае.
– Ошибаешься, amigo. Обычно я теряю ум при виде смазливых девчонок среднего возраста, а то и пожилых. В трубке послышался голос Мака:
– Хватит болтать о пустяках. Мы впустую теряем время. Эрик предпочел довериться упомянутой молодой особе. Прав он был, или нет, покажет будущее. В обмен на доверие агент получил определенные сведения. Остается принять их во внимание и решить, каковы будут наши дальнейшие действия. Эрик?
– Эми считает, что Министер сдержит свое обещание и каким-либо образом свяжется с ней, поскольку не может или по меньшей мере не хочет жить без нее.
Дуг хмуро произнес:
– Никак не пойму, ты говоришь о Проповеднике или о влюбленном школьнике?
– Знаешь, у тебя весьма милая дочь. Помешанная, но милая. Да еще и симпатичная. Мы все от нее без ума, все зловещие персонажи по обе стороны забора. Стараемся как-то заменить ей бессердечного отца, за все прошедшие годы так и не попытавшегося по-настоящему увидеть ее. Возможно, у них с Министером и в самом деле любовь, а возможно ему просто не хочется упускать столь лакомое блюдо, особенно затратив пропасть усилий, дабы научить Эми удовлетворять любые специфические прихоти. Хотя, скажем, у Самсона была Далила, а у Диллинджера дама в красном, если я ничего не напутал. Во всяком случае, не исключена вероятность, что Министер нашел свою Эми, и мы не должны упускать ее из виду. Тем более, что других зацепок на настоящий момент у нас не имеется. Или я ошибаюсь? – Наступившая короткая пауза достаточно ясно ответила на мой вопрос.
– Твои предложения? – наконец отозвался Мак.
– Мы должны глаз не спускать с нее. Пока Эми находится со мной на яхте, задача облегчается, но меня могут попросить покинуть судно, или попросту за борт выбросить. Либо Эми в конце концов рассердится на меня и сбежит. А еще ее могут добровольно или насильно увести прямо у нас из-под носа. И при всей моей уверенности в том, что она не станет болтать лишнего о некоторых обстоятельствах папашиного самоубийства – ибо я ее об этом просил, и потому, что она не успела окончательно разочароваться в Альберте – я отнюдь не стал бы ставить на то, что Эми не сбежит по первому же свистку Министера. Она заявляет, что боится его, но тут срабатывает некий комплекс повиновения, который может оказаться сильнее, чем привязанность или преданность, испытываемые по отношению ко мне. И если она все-таки отправится к Проповеднику, ее нельзя упустить. Кто-то должен следовать за ней, используя все необходимые средства, будь то катер, вертолет, подводная лодка, гоночный автомобиль или сапоги-скороходы. Обо мне забудьте. Я продолжаю намеченное ранее расследование и весь отдаюсь поискам таинственного острова мистера Константина Грига. Что у меня получится в результате – неизвестно, но девушка представляет собой нить, ведущую непосредственно к Министеру и ее нельзя оборвать. Сосредоточьте все силы на ней и не думайте обо мне, чтобы со мной ни случилось.
– Авраам? – послышался голос Мака.
– Полагаю, что при сложившихся обстоятельствах ничего другого нам не придумать, – ворчливо произнес Дуг Барнетт.
– Если она будет держать язык за зубами, никакие неприятности нам не грозят, – заметил я. – Противник следит исключительно за мной, не ожидая никакого подвоха со стороны Дуга, покоящегося на дне моря. В то же время, если Эми поведает им нашу маленькую тайну, станет ясно, что Дуг околачивается где-то поблизости, вынашивая коварные намерения. Ну и что? Нам не впервой иметь дело с предупрежденным противником. Людям, следящим за ней, придется вести себя поосторожнее, вот и все. Главное, чтобы ее не упустили. Этого мы не можем себе позволить.
– Авраам? – вновь произнес Мак.
– Согласен, – отозвался Дуг голосом человека, для которого дело важнее личных амбиций. – Что-нибудь еще?
– Да, нужна информация, – сказал я. – Если мне все же удастся подобраться вплотную к этой секретной гавани контрабандистов, неплохо было бы знать кое-что о тех двоих парнях из Береговой Охраны, которые не очутились в акульих желудках. Или, по меньшей мере, не было получено подтверждений тому, что их постигла подобная участь. На случай, если ребятам все же удалось выжить, и я наткнусь на них в зарослях или где-нибудь еще.
– Я оглашу наиболее существенные сведения, – вызвался Дуг. – Минутку. Нашел. Первый из пропавших: шесть футов один дюйм, двести двадцать фунтов, вьющиеся рыжие волосы, голубые глаза. На левом предплечье вытатуирован якорь. Майкл Бреннерман, главный боцман. Второй: пять футов девять дюймов, сто пятьдесят фунтов, карие глаза. Без особых примет. Рикардо Сандерсон, лейтенант...