Текст книги "Жизнь моряка"
Автор книги: Дмитрий Лухманов
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 40 страниц)
Дувр – город, порт в Великобритании, в графстве Кент, у пролива Па-де-Кале, связан ж.-д. паромом с Дюнкерком (Франция).
Дюйм – дольная единица длины, равная 2,54 сантиметра.
Есть – слово, заменяющее на флоте ответы: хорошо, слушаю, понял, будет исполнено. Происходит от английского слова Yes (да).
Жвака-галс – кусок цепи той же толщины, что и якорный канат, крепится за обух, вделанный в корпус корабля скобою.
Журналы вахтенный и машинный – шнуровая книга, в которой вахтенный помощник капитана на мостике, в рубке, а вахтенный механик в машине записывают все обстоятельства плавания и все происшествия с судном, механизмами и его экипажем в море, возле берега, во время стоянки у причала.
Загребной – ближайший к рулевому гребец, по нему равняются все остальные гребцы шлюпки.
Задраивать – плотно закрывать.
Заедать, заесть в шкиве – говорят про снасть, когда что-нибудь ее зажало и мешает ей свободно тянуться.
Зеленый мыс – мыс на берегу Черного моря в районе Батуми. Здесь находится Батумский ботанический сад, основанный в 1912 г. ботаником-географом А.Н. Красновым.
Зеленого Мыса Острова – архипелаг в Атлантическом океане, приблизительно в 600 км от Зеленого мыса в Африке.
Зондский пролив – пролив между островами Суматра и Ява в Индонезии, в Зондском проливе расположен вулкан Кракатау.
Зюйдвестка – широкополая морская непромокаемая шляпа.
Зыбь, мертвая зыбь – пологое волнение без ветра, иногда может достигать крупных размеров; бывает или после продолжительного ветра, когда море не может сразу успокоиться, или перед ветром, когда по соседству дует сильный ветер и гонит перед собой волну. Мелкая зыбь, или рябь – малое волнение.
Идти – судно идет, его экипаж, принимающий участие в движении корабля, также идет. Пассажиры, которых везут моряки, едут. Например, пассажир сообщит: «Я еду на пароходе», моряк же скажет: «Я иду на пароходе».
Иллюминатор – круглое окно из толстого литого стекла в металлической раме, вмонтированной в борт корабля.
Иман – город в Приморском крае РСФСР, на реке Иман.
Кабельтов – толстый трос. Так как раньше парусным кораблям без помощи буксирных пароходов часто приходилось перетягиваться с места на место путем завоза на шлюпке верпа с привязанным к нему кабельтовом, то вошло в практику измерять расстояние меньше мили числом кабельтовых. Кабельтов – 100 шестифутовых морских саженей. В одной морской миле 10 кабельтовых.
Каболка – толстая нить, из которой свиваются тросы, которые состоят из прядей, а пряди – из каболок.
Каболочные стропы – пеньковые кольца, которые связаны; ими охватывают груз при подъеме талями.
Каботаж – плавание у своих берегов и между портами своего государства, Каботажное судно, каботажник – судно, плавающее у своих берегов без захода в заграничные порты.
Кадис – крупный порт на юге Испании, в Андалусии.
Камбуз – судовая кухня.
Камлот – плотная ткань из шерсти (часто с примесью шелка или хлопчатобумажной ткани).
Кампания – плавание, поход, навигация. («Я сделал на этом судне три кампании».)
Канат – канатом назывались самые толстые перлини и кабельтовы, привязывающиеся к якорю до применения для этой цели цепей. До сих пор якорную цепь часто называют цепным канатом или просто якорным канатом.
Карантинный флаг – желтый четырехугольный флаг, поднимается на передней мачте и означает, что на судне все благополучно в санитарном отношении.
Картахена – город и порт на юго-восточном побережье Средиземного моря в Испании.
Кат – кран для подъема якоря.
Катиться под ветер – уклонять нос корабля под ветер.
Каюта – комната на корабле.
Квартердек – приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба.
Квебрахово дерево (квебрахо) – субтропические южноамериканские виды деревьев, имеют твердую, тяжелую древесину, кору и дубильный экстракт.
КВЖД, Китайско-Восточная железная дорога, – теперь называется Китайская Чанчуньская железная дорога – была построена Россией в 1887—1903 гг. Советское правительство в 1952 г. безвозмездно передало правительству Китайской Народной Республики права на КВЖД.
Киль – продольный брус или стальной лист, идущий вдоль судна и служащий основой всей его структуры.
Кильсон – внутренний киль, идущий поверх шпангоутов (ребер) судна.
Кильватер – струя за кормой идущего судна.
Класть руль право или лево на борт – ворочать штурвал, а значит, и руль в правую или левую сторону до отказа.
Клетень, клетневка – предохранительная обивка троса тонкими линями в тех местах, где он подвергается постоянному трению.
Кливер – один из косых парусов на бушприте.
Клипер – большое, узкое и острое, быстрое на ходу судно.
Клипер-штевень – красиво изогнутый, украшенный золоченой резьбой форштевень.
Клот, клотик – точеная шишка или кружок, надеваемый на вершину мачты или флагштока. Сквозь клотик пропускаются тонкие снасти, называемые сигнальными фалами и служащие для подъема флагов
Клюз – круглое отверстие в борту судна для пропуска перлиней, швартовов или якорных канатов (якорный клюз).
Кнехт – чугунная тумба или деревянная колонка для крепления снастей.
Кноп – узел на конце снасти, не завязанный, а особым образом сплетенный из распущенных прядей.
Княвдигед – верхняя, уширенная часть форштевня на старых кораблях, сильно выступавшая вперед.
Кобе – город, порт в Японии (1,3 млн. жителей), на юге острова Хонсю, на берегу залива Осака.
Кожух – наделка, надстройка для прикрытия чего-нибудь, например кожух дымовой трубы.
Кок – судовой повар.
Коносамент – документ на груз.
Копра – высушенная питательная ткань (эндосперм) плода кокосовой пальмы – кокосового ореха. Используется для получения кокосового масла, производства маргарина и мыла.
Корабль – 1) судно вообще; 2) большое парусное судно, не менее как трехмачтовое, с прямым вооружением на всех мачтах.
Корма – задняя оконечность судна.
Кортик – нечто вроде четырехгранного кинжала, употреблялся во время абордажных боев кораблей. Впоследствии кортик получил значение отличительного личного оружия морских офицеров.
Кофель-нагель – железный штырь для крепления снастей.
Кофель-планка – дубовая толстая доска с гнездами, укрепленная у борта корабля или мачты для пропуска через нее кофель-нагелей.
Крамбол – кронштейн на носу корабля для подвешивания якоря.
Кранец – обрубок дерева или грубая подушка, набитая мягкой пробкой и оплетенная растительным тросом, свешиваемая за борт для предохранения корпуса судна от трения о причал или о другое судно.
Крейсировать – плавать в определенном море между определенными местами.
Крен – наклон судна набок, измеряется в градусах дуги инструментом, называемым кренометром.
Круче держать – держать ближе к направлению ветра.
Крепить паруса – скатывать, увязывать их на реях, или на бушприте, или около мачт.
Крепить снасть – завернуть или замотать ее вокруг головки кнехта или кофель-нагеля.
Крюйсель – марсель на бизань-мачте.
Кубрик – общее жилое помещение для команды.
Курс – направление, по которому идет судно.
Лавировать – двигаться вперед зигзагами против ветра.
Лаг – 1) инструмент для измерения пройденного расстояния и скорости хода; 2) борт корабля. Например, ошвартоваться лагом (т.е. боком) к пристани, к другому судну, приткнуться всем лагом к отмели.
Ла-Плата – залив Атлантического океана у юго-восточного берега Ю. Америки и морской порт на южном берегу этого залива.
Ла-Манш – французское название пролива (англичане называют его Английским каналом), проходящего между северным берегом Западной Европы и островом Великобритания. Вместе с проливом Па-де-Кале соединяет Северное море с Атлантическим океаном. Главные порты: Портсмут, Саутгемптон, Плимут (Великобритания), Гавр, Шербур (Франция).
Левентик – положение парусов, когда они не надуты и трепещут от дующего им в кромки ветра.
Леер – туго натянутая веревка, проволока или металлический прут, служащие для привязывания парусов (леера на реях) или для защиты людей от падения в воду (бортовой леер).
Ликтрос, или ликовина – трос, которым обшит для прочности парус.
Линь – трос меньше 25 миллиметров в окружности.
Лисели – добавочные паруса, ставящиеся по бокам прямых парусов для увеличения их площади.
Лихтер – мелкосидящее вспомогательное судно, служит для подвоза и отвоза груза стоящим на якорях кораблям.
Лопасть – лопатка весла, пароходного гребного винта или колеса, последняя иногда называется гребком или плицей.
Лот – прибор измеряющий глубины, с его помощью достают образцы грунта со дна моря.
Лоция – часть науки о кораблевождении, руководство для мореплавателей, подробное описание морей и омываемых ими берегов, маяков, знаков, створов и т.д.
Лоцман – моряк-судоводитель, занимающийся проводкой кораблей в определенном районе: в проливе, порту, фиорде, канале.
Люверсы – обшитые отверстия в парусе для пропуска снастей.
Люки – отверстия в палубах: для опускания в трюм грузов – грузовые люки; для пропуска света – световые люки.
Люстрин – тонкая темная шерстяная или хлопчатобумажная ткань с блеском.
Маврикий – остров в западной части Индийского океана. В настоящее время на этом и ряде мелких островов расположено независимое (с 1968 г.) государство.
Мадейра – группа островов в Атлантическом океане близ северо-западных берегов Африки, а также название реки в Боливии и Бразилии, крупнейшего правого притока реки Амазонки.
Макао (Аомынь) – территория на юго-востоке Китая, включающая полуостров Аомынь, острова Тайпа и Колоане в устье реки Чжуцзян. Главный город – Аомынь (прежде – Макао).
Манила (абака) – манильская пенька, волокно, получаемое из тропического растения абака. Из манилы изготовляют морские канаты, растительные тросы и т.д.
Маневрировать – управлять судном или отрядом кораблей, меняя направление движения и скорость хода.
Манометр – прибор, измеряющий давление пара в котлах.
Мариинская водная система – искусственный водный путь, открытый в начале XIX века, вместо которого сооружен Волго-Балтийский водный путь.
Мариуполь – до 1948 г. название г. Жданова УССР, на берегу Азовского моря.
Марлинь – тонкий линь, скрученный из двух каболок или нитей.
Марс – площадка на месте соединения мачты со стеньгой.
Марсели – вторые снизу прямые паруса.
Мартын-гик – деревянная или железная распорка под бушпритом для проводки такелажа утлегаря и бом-утлегаря.
Мат – ковер, сплетенный из прядей или каболок старого троса.
Машина-компаунд – двухцилиндровая паровая машина двойного действия с параллельным расположением цилиндров: пар, отработав в одном цилиндре, поступает в другой (большего диаметра).
Мачта – вертикально или почти вертикально установленное рангоутное дерево, служит для подъема парусов и тяжестей.
Маяк – 1) башня с особо устроенным фонарем на вершине; 2) плавучий маяк – судно, поставленное на мертвых якорях у мели, находящейся далеко от берега. Плавучие маяки имеют характерную окраску, надпись крупными буквами на борту, шары из толстых прутьев и сильные фонари на вершинах мачт.
Мессинский пролив – пролив между Апеннинским полуостровом и островом Сицилия, соединяет Ионическое море с Тирренским морем.
Миля – морская мера длины, равная 1852 метрам.
Модзи – один из крупнейших портов Японии, на острове Кюсю, у пролива Симоносеки.
Молескин – род толстой бумажной ткани, идущей на одежду.
Мостик – приподнятый над бортами судна и защищенный от ветра и волн помост, простирающийся от борта до борта. С мостика управляют судном.
Муссоны – периодические ветры, изменяющие свое направление в зависимости от времени года, наблюдаются главным образом в тропиках.
Мушкель – массивный деревянный молоток для такелажных работ.
Набор судна – совокупность всех брусьев дерева и полос фасонной стали, составляющих скелет или каркас корабля.
Наветренная сторона, берег, борт – сторона, берег, борт, от которых или со стороны которых дует ветер.
Надраивать – начищать.
Нактоуз – 1) медный колпак со стеклянным окошком и лампами; надевается на ночь и в дурную погоду на компас; 2) деревянный или силуминовый шкафик (тумба), на котором устанавливается компас.
Наполнить паруса – подставить паруса ветру так, чтобы они надулись и судно получило ход.
Найтов – прочная связка двух или нескольких предметов тросом. Принайтовать – привязать; снайтовить – связать друг с другом.
Нирал – снасть для спуска или стягивания вниз парусов.
Нок – оконечность рея, гафеля или гика.
Обезветрить паруса – повернуть их или судно так, чтобы ветер пришелся в боковую кромку парусов и они заполоскали или стали левентик.
Обстенить паруса – повернуть их или судно так, чтобы ветер ударил в обратную сторону парусов и они прижались к мачтам и стеньгам. При обстененных парусах судно получает задний ход.
Оверштаг – переход с бейдевинда одного галса на бейдевинд другого галса через линию ветра.
Огон – заплетенная на тросе петля.
Одерживать – приказание рулевому замедлить начавшийся поворот судна.
Осадка – углубление корабля, измеряемое в футах или метрических метрах.
Остенде – промышленный город, порт на берегу Северного моря, известный курорт Бельгии, транспортный узел, рыболовецкий центр страны.
Остойчивость – способность судна, получившего крен, быстро выпрямляться. Недостаточная остойчивость, происходящая от слишком высокого положения центра тяжести, делает судно валким и даже опасным, оно может перевернуться. Чрезмерная остойчивость делает качку слишком стремительной, порывистой и расшатывает не только мачты, но и корпус судна.
Отвалить – отойти от пристани или от другого судна.
Отдать – отвязать, открепить ту или иную снасть; отдать паруса – распустить их; отдать якорь – бросить его в воду.
Отмель – мель, соединенная с берегом.
Па-де-Кале (Дуврский пролив) – пролив между островом Великобритания и материковой частью Европы (Франция). Главные порты – Дувр (Великобритания), Кале и Булонь (Франция).
Паз – щель между досками обшивки или палубы. Пазы законопачивают и заливают варом или замазывают замазкой на олифе и масляном лаке.
Палубы – настилы, то же, что полы в домах. Число палуб на судне показывает как бы число этажей. Нормальное расстояние между палубами 2 метра; на пассажирских и новых судах оно доходит до 2,5 и даже до 3 метров.
Панер – момент при подъеме якоря, когда он еще не отделился от грунта, но длина цепи уже равняется глубине моря и якорная цепь стоит вертикально. После панера, когда якорь отделится от грунта и цепь дрогнет, говорят: «встал якорь».
Пассаты – ветры, дующие с довольно постоянной силой (три-четыре балла), направление их не сохраняется всегда постоянным, но изменяется в тесных, однако, пределах.
Перлинь – трос толще 13 сантиметров в окружности.
Пернамбуко (Ресифи) – город, важнейший порт Бразилии.
Перты и подперты – тросы, теперь всегда проволочные, подвешенные под реями, на которые матросы становятся ногами, расходясь по реям для крепления парусов.
Пирс – пристань на сваях, устроенная перпендикулярно к линии берега
Планшир – горизонтально положенная толстая доска твердого дерева, ограничивающая верхний борт судна.
Плашкоут – то же, что и лихтер, но более мелкосидящий.
Подветренная сторона, берег, борт – сторона, берег и борт, противоположные наветренным.
Подзор – свес кормы корабля.
Подшкиперская – помещение для хранения судового имущества.
Полундра – берегись! От голландского слова «фалль ундер» – «падает вниз». Предупредительный окрик.
Помпы – судовые насосы, служащие для разных целей: трюмные помпы, пожарные, санитарные, питательные (для котлов) и т.д.
Порт – 1) место у какого-нибудь города, где сосредоточивается стоянка судов. Порты бывают природные и искусственные; 2) дверь в борту судна: грузовые, или лазпорты, пушечные порты, мусорные порты; маленькие порты называют полупортами.
Посьет – поселок на побережье одноименного залива у западного берега залива Петра Великого в Японском море. Приморский край РСФСР. Назван по имени русского адмирала К.Н. Посьета.
Потесь – весло, заменяющее руль.
Прибой, или буруны, – волнение у берега.
Привести – править ближе к линии ветра, править круче.
Прямые паруса – паруса правильной четырехугольной формы или формы правильной трапеции, привязываемые к реям.
Разоружить судно – во время продолжительных стоянок и зимовок на парусных кораблях отвязывают и убирают в трюм все паруса, выдергивают снасти бегучего такелажа, убирают блоки, иногда опускают верхние реи и брам-стеньги, – это называется разоружить судно.
Рангоут – собирательное слово для обозначения всех деревянных частей корабля, как-то: мачт, стеньг, брам-стеньг, рей, гиков, гафелей, грузовых стрел и т.д.
Рей – поперечное дерево, подвешенное за середину, к которому привязан один из прямых парусов.
Рейд – более или менее закрытое от ветров место перед входом в порт.
Риф – 1) гряда камней или коралловых образований, скрытая под водой или едва из нее выступающая; 2) ряд завязок у паруса для уменьшения его площади во время усиливающегося ветра.
Ростры – место на палубе, где уложен запасный рангоут. На рострах же иногда устанавливаются большие шлюпки.
Рубка – 1) отдельно построенный на палубе домик с плоской крышей; 2) служебное помещение: рулевая рубка, штурманская рубка.
Румпель – рычаг у руля для управления им.
Румпель-тали – тали, которые закладывают на румпель.
Румб – 1/32 часть горизонта. Картушка (кружок, прикрепленный к магнитной стрелке или стрелке компаса) разделена на 32 румба и, как всякая окружность, на 360°. Компасные румбы, считая от севера через восток, юг и запад, носят следующие названия: норд (N), норд-тен-ост (NtO), норд-норд-ост (NNO), норд-ост-тен-норд (NOtN), норд-ост (NO), норд-ост-тен-ост (NOtO), ост-норд-ост (ONO), ост-тен норд (OtN), ост (О), ост-тен-зюйд (OtS), ост-зюйд-ост (OSO), зюйд-ост-тен-ост (SOtO), зюйд-ост (SO), зюйд-ост-тен-зюйд (SOtS), зюйд-зюйд-ост (SSO), зюйд-тен-ост (StO), зюйд (S), зюйд-тен-вест (StW) и далее: SSW, SWtS, SW, SWtW, WSW, WtS, вест (W), WtN, WNW, NWtW, NW, NWtN, NNW, NtW, N.
Рупор – металлическая конусообразная труба для усиления голоса. Большой рупор, сделанный из прессованного картона или линолеума называется мегафоном.
Руслени – площадки для отвода вант и бакштагов от борта судна.
Рым – прочное железное кольцо, вделанное в палубу, борт или пристань.
Рында – колокол.
Рыскливость – стремление судна бросаться в сторону ветра.
Сажень – старая русская мера длины. С 1835 г. размер ее был определен в 7 англ. футов, что соответствовало 213,36 сантиметра. На флоте применялась шестифутовая сажень, равная 183 сантиметрам; 100 шестифутовых саженей составляли один кабельтов.
Салинг – решетчатая площадка при соединении стеньги с брам-стеньгой.
Сандерленд – город-графство в Великобритании, порт и промышленный центр на Северном море, в устье реки Уир.
Саутгемптон – город в Великобритании, в графстве Эссекс, в течении реки Темзы.
Свайка – круглый металлический клин, похожий на большое и толстое шило, употребляется при такелажных работах.
Свежий ветер – сильный ровный ветер, не дошедший еще до степени бури.
Святого Рока – самый западный мыс Европы на Пиренейском полуострове в Португалии.
Святой Елены остров – вулканический остров в южной части Атлантического океана. Главный город и порт – Джеймстаун. В 1815 г. на остров был сослан Наполеон I, где он и умер в 1821 г.
Святая София (Айя София) – храм в Стамбуле. Сооружен в 532—537 гг. Ныне музей.
Сезень, или шлейка, – короткая плетенка или кусок троса, служащая для крепления убранных парусов.
Сей-тали – большие тали для подъема тяжестей.
Сидней – крупнейший город и порт, главный экономический центр Австралии, в заливе Порт-Джэксон.
Сингапур – столица Республики Сингапур. До 1963 г, британское владение. В 1963—1965 гг. в составе Малайзии. С 1965 г. – независимое государство, входит в состав Британского содружества.
Склянки – песочные часы. Бить склянки – обозначать время звоном корабельного колокола.
Скула – поворот, крутизна в линиях корпуса судна; днищевая, носовая, кормовая скула.
Спардек – средняя возвышенная надстройка, простирающаяся от борта до борта.
Сплесень – сплетенные вместе два конца троса.
Спускаться – поворачивать судно, увеличивая угол между курсом корабля и направлением ветра.
Стаксель – косой парус, ходящий на кольцах (раксах) по штагу.
Стапель – фундамент, на котором строят судно.
Степс – гнездо, в которое вставляют нижний конец (шпор) мачты.
Строп – отрезок троса, сплетенный концами в круг или в петлю. Стропка – маленький строп.
Сунгари (Сунхуацзян) – река на востоке Азии, правый приток Амура. Длина около двух тысяч километров. На Сунгари расположены китайские города Гирин и Харбин.
Суперкарго – член командного состава, отвечающий за соблюдение правильной и наиболее эффективной перевозки грузов на судне.
Табанить – грести веслами в обратную сторону.
Такелаж – совокупность всех снастей на судне. Стоячий такелаж – в настоящее время проволочные тросы, крепящие мачты, стеньги, брам– и бом-брам-стеньги, бушприт и утлегарь. Бегучий такелаж – состоит из части гибкого стального, части растительного троса и части цепей; он проходит через блоки и служит для подъема и поворачивания рангоутных деревьев, тяжестей, постановки и уборки парусов.
Такелажные работы – изготовление из троса различных изделий, обработка троса для такелажа.
Тали – трос, пропущенный через систему блоков для облегчения тяги. (В физике – полиспасты).
Талреп – род талей или натяжной винт для вытягивания стоячего такелажа или для стягивания груза.
Тарханкутский полуостров – западная оконечность Крымского полуострова, где установлен маяк Тарханкут.
Твиндек – промежуточная трюмная палуба.
Телеграф – механизм для передачи с мостика в машинное отделение команд о скорости хода: «полный вперед», «средний вперед», и т.д.
Тент – навес из парусины, натягиваемый над палубой для защиты людей от дождя и солнца.
Тик – 1) очень крепкое, не поддающееся гниению индийское дерево; 2) полосатая материя.
Тир – род масляного лака.
Толчея – неправильное высокое и короткое волнение.
Топ – верх, вершина вертикального рангоутного дерева, например мачты, стеньги.
Топенант – снасть, поддерживающая ноки рей, гиков и грузовых стрел.
Торресов пролив – пролив между Новой Гвинеей и полуостровом Кейп Йорк на севере Австралии, соединяет Индийский и Тихий океаны. Назван в честь испанского мореплавателя Л. Торреса, открывшего его в 1606 г.
Траверз – положение какого-нибудь знака на берегу или предмета на воде, перпендикулярное к курсу судна.
Трос – веревка. Тросы бывают стальные, растительные (пеньковые, манильские, кокосовые), капроновые. Толщина троса измеряется всегда по окружности.
Трюм – внутреннее помещение корабля, предназначенное для перевозки грузов.
Увальчивость – стремление судна бросаться носом от ветра.
Углубление судна – расстояние в дециметрах или в футах, измеряемое от ватерлинии до нижней кромки киля.
Угольные ямы, бункера – помещения для хранения каменноугольного топлива.
Узел – 1) условная мера скорости, обозначающая морскую милю в час; 2) узел на тросе.
Узун-Ада – бухта в Михайловском заливе на восточном берегу Каспийского моря.
Уключины – металлические приспособления в виде ухватов для упора весел при гребле.
Утлегарь – второе колено бушприта, его продолжение. Продолжение утлегаря называется бом-утлегарем.
Фал – снасть в виде специальных талей, служащая для подъема рангоутных деревьев и парусов.
Фальшборт – верхняя часть борта судна, борт выше верхней палубы.
Фальшфейер – картонная трубка, набитая порошком бенгальского огня и снабженная ручкой для держания, служит для производства ночных сигналов.
Фарватер – глубокий проход среди мелей и других подводных опасностей.
Флаг – прямоугольное полотнище, сшитое из легкой шерстяной ткачи – флагдука – разных цветов и служащее отличительным знаком. Флаги делятся на сигнальные и национальные, означающие, какому государству принадлежит данное судно, причем национальные флаги разделяются на военные, торговые и лично присвоенные.
Флагшток – верхушка мачты или специальный шест, служащий для подъема флага.
Флор – нижняя часть шпангоута.
Флорес – остров и архипелаг М. Зондских островов в Индонезии, главный город – Энде.
Фок – нижний парус на фок-мачте.
Фок-мачта – передняя мачта корабля.
Фордевинд – попутный ветер, дующий прямо в корму.
Фордуны – то же, что и бакштаги.
Фор-люк – передний грузовой люк.
Форпик – узкое место трюма в самом носу судна. Такое же место в корме называется ахтерпик.
Форсировать парусами – нести большую парусность, чем следовало бы при данной скорости ветра.
Форштевень – передняя грань судна.
Фут – морская мера, равная 0,305 метра.
Футшток – длинная палка, размеченная на футы, служит для измерения малых глубин.
Фучжоу – китайский город, крупный порт близ берега Восточно-Китайского моря, в устье реки Миньцзян.
Ходовой конец – конец снасти, за которую тянут. Обратный, прикрепленный к чему-нибудь конец называется коренным.
Ходок, хороший ходок – быстроходное судно.
Цепной канат, или якорный канат, – цепь, прикрепленная к якорю.
Циклон – область пониженного давления в атмосфере с минимумом в центре. Погода при этом преобладает пасмурная, с сильными ветрами.
Циндао – город, крупный промышленный центр, внешнеторговый порт и курорт в Китае, на берегу Желтого моря. В 1898—1914 гг. Циндао – военно-морская база Германии, затем до 1924 г. находился под властью Японии; с 1937 по 1945 г. вновь оккупирован Японией.
Чаква – поселок в Аджарской АССР, на берегу Черного моря.
Чечень – остров в северо-западной части Каспийского моря. От берегов в море тянутся песчаные косы, заросшие тростником. Установлен Чеченский маяк.
Чиксы – деревянные или металлические нащечины на мачте под марсами, иногда под салингами.
Чист якорь – сообщение помощника капитана, наблюдающего за подъемом якоря из воды, что якорь вышел на поверхность не запутанным, чистым, судну можно дать ход.
Чифу (Янъань) – город и порт в Китае, на Желтом море, в проливе Шаньдун.
Швартовать, швартоваться – притягивать, прикреплять судно к берегу, к пристани или к другому судну.
Шканцы, или шханцы, – часть палубы между грот– и бизань-мачтами; почетное место на корабле.
Шкафут – часть палубы между фок– и грот-мачтами.
Шквал – сильный порыв ветра.
Шкентель – короткий конец троса с очком на конце.
Шкив – колесико с ложбинкой в блоке или в рангоутном дереве.
Шкипер, или шхипер, – так раньше называли капитана торгового корабля.
Шкот – снасть, притягивающая к борту, палубе или к ноку нижележащего рангоутного дерева нижний угол паруса.
Шпангоут – деревянное или металлическое ребро в наборе судна.
Шпация – расстояние между шпангоутами.
Шпигат – отверстие для стока воды в борту корабля.
Шпиль – вертикальный ворот.
Шпор – нижняя часть вертикального рангоутного дерева.
Штаг – снасть стоячего такелажа, удерживающая рангоутное спереди.
Штерт – короткий кусок линя, служащий для завязки чего-нибудь.
Шток – всякий шест, имеющий специальное назначение, – флагшток, футшток.
Штормтрап – веревочная лестница с деревянными ступеньками
Штуртрос – трос, соединяющий румпель со штурвалом.
Шхуна – судно с косыми парусами и с не менее чем двумя мачтами.
Эзельгофт – двойное кованое кольцо из полосового металла для соединения вершины мачты со стеньгой, вершины стеньги с брам-стеньгой, бушприта с утлегарем.
Эллинг – место постройки или ремонта судна.
Юзень – тонкий линь, свитый вручную из трех каболок.
Ют – часть палубы от бизань-мачты до конца кормы – гакоборта. Полуют – короткая, возвышенная часть юта, надстройка, начинающаяся с кормы, но не доходящая до бизань-мачты.
Юферс – род круглого толстого блока с гладкими дырами, называемыми окнами, вместо шкивов. Через юферсы основываются тросовые талрепы.
Якорь – кованый металлический снаряд, служащий для остановки судна путем сцепления его с дном моря. Якоря бывают разных систем. Два якоря, всегда готовые к отдаче и находящиеся на носу корабля, называются становыми; кроме них есть один-два запасных, хранящихся поблизости. Малые якоря, служащие для перетягивания судна с места на место путем завоза, называют верпами. Самый тяжелый верп называется стоп-анкером.
Якорный канат – цепь, прикрепленная к якорю,
Яффа – город и порт в Израиле, на побережье Средиземного моря, известен с XV в. до н.э.