Текст книги "Невообразимое (ЛП)"
Автор книги: Дина Сильвер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

«Невообразимое»
Дина Сильвер
Книга вне серий
Переводчик – Анна Романова (1-7 главы), Лена Меренкова (с 8-й гл.)
Редактор – Лена Меренкова
Обложка – Аделина Красавина
Переведено для группы https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Двадцать восемь лет Джессика Грегори жила по правилам, а потом переехала из
городка в Индиане в Пхукет, Таиланд. Ее новую жизнь переворачивает появление Гранта
Флинна, красивого и скрытного мужчины, плавающего по миру и пытающегося
оправиться от трагедии прошлого. Джессика вызывается помогать на борту судна
Гранта в пути по Индийскому океану и влюбляется в него все сильнее при этом.
Но во время катастрофы Джессика должна призвать всю свою смелость, экипаж ждут
невообразимые угрозы, и все это на судне с многообещающим названием
«Невообразимое».
Пролог
Я никогда не забуду этот запах. Он потрясал во многом, но запоминался, потому что
я еще никогда раньше не боялась запаха. Я закрыла глаза и сделала вдох ртом, пока ждала
своей очереди.
В третий раз они пришли за мной.
Я встала, мне слабо и небрежно завязали глаза, а затем повели наверх. От этого
кошмара нельзя было проснуться, но как только свежий воздух ударил мне в лицо, во мне
расцвела надежда. Я чуть не расплакалась от облегчения, когда океанский бриз наполнил
меня. Влажный соленый воздух был моей свободой, и я подумала, что если бы я могла
нырнуть в воду, все было бы в порядке. Но не было ни единого шанса выбраться в
безопасное место. Система, созданная, чтобы удерживать меня на месте, работала
безупречно. Я была там только по одной причине – я была разменной монетой в
переговорах.
Ноги свело судорогой, они ослабели, с завязанными глазами я не могла
ориентироваться в пространстве. Как только меня отпустили, я резко развернулась,
сначала не зная, куда идти. Но как только я ощутила опору, я побежала по узкому
коридору, ведущему прямо к носу корабля. Запах воды стал таким сильным, что я почти
ощущала ее на своей коже. Просто добежать до края и прыгнуть. Не сомневаться, не
оглядываться, не думать. Вода накроет меня и спасет.
Я должна была достигнуть своей цели. Они на меня рассчитывали, а я не желала
возвращаться туда. Мои ноги были такими же решительными, как и мой разум, и я знала
точно, где была. Повязка соскользнула с глаз и вернула мне зрение, я свернула за угол и
тогда увидела, что мне осталось лишь два шага до края.
Я почти сделала это…
Глава 1
Шестью месяцами ранее
Я плакала на похоронах своей матери только потому, что не могла видеть свою
сестру Кэролайн такой опечаленной. И теперь она снова была огорчена, только на сей раз
из–за меня. На календаре 3 августа 2010 года, прошло почти два месяца после смерти
моей мамы, сорок пять дней после того, как я потеряла работу преподавателя, и
пятнадцать лет, как я впервые захотела покинуть Индиану. И вот я садилась на самолет,
следующий рейсом в Таиланд.
Это был первый самолет в моей жизни.
Кэролайн, которая была на двадцать два года старше меня, молча привезла меня в
аэропорт, вытирая слезы большую часть пути. Сложнее всего для меня было покидать её.
Мы замерли у обочины.
– Спасибо, что подбросила меня, – сказала я.
Она скрестила руки на груди и кивнула.
– Знаю, ты не можешь понять, почему я делаю это, но я рада, что ты здесь. Я никогда
не смогла бы уехать, не попрощавшись с тобой, – я сглотнула. – Единственное, чего бы
мне хотелось – получить и твое благословение.
Она отвела взгляд.
– Я просто думаю, что ты перегибаешь. Я могла бы тебе помочь найти другую
работу здесь, Джессика.
– Что ты знаешь о крайностях? – огрызнулась я. – Ты никогда не делала ничего
экстремального, даже о таком не думала.
Она пристально смотрела на меня.
Я сделала глубокий вдох.
– Извини, но посмотри на меня, – я сделала паузу и запустила руку в свои густые
светлые волосы. Они все так же были длиной до подбородка, как и в мои двенадцать лет.
Моя мама запретила длинные волосы, когда я была маленькой, и даже будучи
самостоятельной и взрослой, я чувствовала себя виноватой каждый раз, когда они
потихоньку приближались к моим плечам, поэтому вновь обрезала их. – Мне двадцать
восемь лет, и я по–прежнему ношу стрижку, которая нравилась ей.
– Я не собираюсь говорить плохо о ней. Не сейчас.
«Никогда», – подумала я.
– Это мой шанс измениться, – я сделала паузу и посмотрела ей в глаза, но она отвела
взгляд. – Я не хочу искать другую работу здесь – ты знаешь это. Я хочу сменить
обстановку, что–нибудь еще... Мне нужны изменения. Единственное, что удерживает
меня здесь – это ты. И я не говорю, что этого мало…
Она подняла руку, и я замолчала.
– Я знаю, что этого мало для тебя, но я делала все, что было в моих силах, правда.
– Я знаю это, – сказала я, и мы обнялись.
Я всегда чувствовала, что я родилась не в той семье, не в том городе, и моя мама
ничего не делала, чтобы изменить это. Все, что мне когда–либо разрешали делать,
соответствовало статусу кво и слову Господа. Ходить в школу. Посещать церковь. Найти
работу. Познакомиться с хорошим парнем. Научиться печь яблочный пирог. Уволиться с
работы и стать матерью. Помогать церкви. Печь больше пирогов. Возможно, вишневых.
Кэролайн была моей опорой. Она пела мне перед сном, когда я была маленькой,
вытирала мои слезы, когда я страдала от безответной любви, и как мне казалось, она была
единственным человеком, кто меня любил. Но сестра не может заменить маму, и неважно,
как сильно она старается и как сильно верит в то, что это возможно.
Кэролайн была учительницей, поэтому и я стала учителем. Я ходила в тот же
колледж, что и она. Когда я закончила его, я стала преподавать во втором классе
начальной школы Милфорд в Волкоттвилле, штат Индиана. Свободное время я проводила
в библиотеке, где я пересматривала DVD–диски. Раньше я долгими часами сидела и
смотрела американские и иностранные фильмы, которые снимались в экзотических
местах, все время размышляя о трудностях жизни без торговых центров и спортивных
баров. Стены над моей кроватью были заклеены копиями фотографий белоснежных
песчаных пляжей с тростниковыми беседками и парусниками, а еще гор, покрытых
травой, чтобы каждое утро я просыпалась и смотрела на фотографии тех мест, где хотела
бы побывать.
– Ты не продержалась бы и дня, – обычно говорила мне Кэролайн.
– Ты права, – говорила я ей. – Я бы провела там всю жизнь.
Я любила Кэролайн больше всех на свете и, к сожалению, больше, чем она любила
саму себя. Она вышла замуж очень молодой, сразу после колледжа, и когда ее муж узнал,
что она не может иметь детей, он вскоре развелся с ней.
Я была для нее всем.
Ей отчаянно хотелось разделить со мной все свои мечты, и какое–то время я очень
старалась радовать ее. Но в глубине души я завидовала тем, кто был свободен от
монотонности округа Лагранж. И теперь, когда моей мамы не стало, пришла и моя
очередь уходить.
Оставалось совсем немного времени, когда Кэролайн нарушила неловкое молчание.
– Я хочу показать тебе кое–что, – она запустила руку в бумажный коричневый пакет,
который принесла с собой, и вытащила фотоальбом, перевязанный длинным тонким
кожаным шнуром. – Взгляни на это.
Я взяла альбом и развязала шнур. Страницы альбома были потертыми и полными
фотографий – цветных и черно–белых – красивой молодой женщины, которая позировала
на улицах Нью–Йорка, озаряя все вокруг широкой и яркой улыбкой. Я с трудом узнала ее,
но она выглядела так же, как я. Маленькая ростом, со стройной фигурой, голубыми
глазами и светлыми волосами – только у нее они были длинные. Тут она была в мини–
юбке и высоких сапогах возле статуи Свободы, а там в брюках–клеш и обтягивающем
свитере на вершине Эмпайр–Стейт–Билдинг, а потом и в синих джинсах на Бруклинском
мосту.
– Это мама, – сказала мне Кэролайн, пока я переворачивала страницы. – В ее
медовый месяц. Раньше, она была такой же мечтательницей, как и ты.
Я зажала ладонью рот.
– Я нашла это, когда убиралась в её шкафу, – сказала она, пожимая плечами. –
Возможно, ты похожа на нее больше, чем думаешь.
Я закрыла альбом и прижала к груди.
– Спасибо, – прошептала я.
С тяжелым сердцем и большими надеждами, я повернулась и пошла прочь.
Глава 2
Двадцать четыре часа спустя я приземлилась в международном аэропорту Пхукета, я
была разбита. В основном из–за того, что пролила всю упаковку томатного сока на свою
белую блузку через полчаса после вылета. Я очень плохо спала, и мои волосы торчали во
все стороны. Миссис Смайт, менеджер туристического агентства в Волкоттвилле, помогла
мне найти место недалеко от Академии Толтриз, где я получила работу, поэтому, как
только я прошла таможню, и мне отдали мой паспорт с отметками, которые там появились
впервые, я отправилась ловить такси, чтобы добраться до моего нового дома.
Субботний день подходил к концу, и очередь на такси, как и на таможне, была
сущим адом. Люди толкались и махали руками, орали друг на друга на непонятном мне
языке. Я проверила паспорт и свои вещи, уверенная, что забыла что–то сделать, но с такой
активностью было трудно сосредоточиться. Как только я подумала, что подошла моя
очередь, не менее пяти человек встали передо мной и поймали следующую машину, не
обращая внимания на то, что я её ждала. У меня было много багажа: три большие сумки,
один небольшой чемодан на колесиках, рюкзак, кейс для ноутбука, и небольшой кошелек,
поэтому я боялась отойти от них хотя бы на секунду.
– Шевелись, ведьма! – сказал мужчина, поразив меня этим. Он стоял пугающе
близко.
Я ахнула.
– Простите, что вы сказали?
Стояла невыносимая жара, но он был одет в красный бархатный костюм, на шее у
него висело пять золотых цепочек, и он нанес на себя столько одеколона, что можно было
усыпить лошадь. В правой руке он держал небольшой кожаный портфель и сигарету в
другой, и если бы мы встретились где–нибудь еще, я бы убежала. Но что–то в его лице, и
тот факт, что он осознавал, что именно я, а не он, выгляжу белой вороной, побуждали
меня доверять ему. По крайней мере, ровно на столько, чтобы донести мой багаж от
бордюра до такси.
– Куда вы едете? – Он махнул в сторону такси.
– О, да! Я собираюсь... – я замолкла, полезла в свой рюкзак за бумажкой с моим
новым адресом и показала ему.
Он кивнул, а потом крикнул человеку в начале очереди. Я не понимала ни слова из
того, что он сказал, но мужчина подошел, схватил мои сумки и закинул их в багажник
автомобиля.
– Кхм... спасибо, – я протянула ему руку.
– Я Ниран. Я родился в Пхукете, – сказал он, когда мы пожали друг другу руки. –
Может быть, вы знаете меня?
Я покачала головой.
– Все знают меня. Вы были на Пхукете раньше?
– Нет, я здесь впервые.
– Впервые! – обрадовался он и крикнул что–то еще водителю, а потом достал из
кармана свою визитку и протянул мне. – Давайте встретимся. Это мое заведение.
Приходите туда. Вы любите водку?
Я взглянула на визитку. Там было написано: «Ниран (фамилии не было), владелец
«The Islander Bar&Grill». Под адресом было написано: «Приходите ко мне как–нибудь»».
Я не смогла сдержать улыбку.
– Спасибо, Ниран. Я обещаю, как–нибудь загляну к Вам.
Он затянулся, склонил голову набок, осматривая меня с головы до ног, затем
выпустил дым к небу.
– Вы в отпуск или вам нужна работа?
– Я переезжаю сюда на работу в одну из местных школ. Я учитель. Преподаватель
английского языка.
– Так вам нужна работа, – он сделал еще одну затяжку и потом бросил окурок на
тротуар. – Увидимся, – сказал он, и ушел.
– Спасибо! – крикнула я ему вслед, а потом направилась к своей машине.
Двадцать минут спустя мы прибыли в город Кох–Каев. Улицы были людными и
узкими, мой шофер обогнул опрокинутый автобус, будто это был оранжевый дорожный
конус. Люди стояли по другую сторону дороги и разговаривали, совершенно не переживая
о транспорте, проносящемся мимо.
Я высунула голову в открытое окно, позволяя солнцу греть мое лицо, и смотрела на
океан слева от меня. Вода была почти спокойная, порой пробегали белые гребни волн, ее
окружали огромные замшелые скалы размером с небольшие здания. Это было
великолепно и пугающе при этом. Через миг такси резко повернуло, и мы поехали по
улице с одинаковыми домами – квадратными двухэтажными коттеджами, каждый с
небольшим двориком – пока не остановились перед серым домом. Металлический
заборчик, высотой по пояс, окружал участок, и небольшой квадратный двор с ухоженной
травой. Я замялась, а потом покинула его машину.
Водитель выгрузил вещи на тротуар и закурил сигарету, ожидая, когда я выйду и
оплачу такси. Именно тогда я поняла, что забыла обменять свои деньги на баты в
аэропорту, но, к счастью, он принял американские деньги.
Первым, выйдя из такси, я заметила запах, витающий в воздухе. Безумное сочетание
тмина, имбиря и гибискуса, смешанное с дизельными парами от мотоциклов и тук–туков,
проносящихся по оживленным улицам.
– Спасибо, – сказала я ему и услышала, как позади меня открылась входная дверь
дома. Из дома выбежала женщина, красиво одетая в белые капри и босоножки. У нее были
коричневые волосы с сединой и прическа пикси, а ее улыбка заставила меня расслабиться
впервые за два дня.
– Вы, должно быть, Джессика, – сказала она.
– Да, здравствуйте. Миссис Найт? – я протянула ей руку.
– Рада встрече. Заносите ваши вещи внутрь, а затем я покажу вашу комнату и
познакомлю с моим мужем, – сказала она и вернулась в дом.
Вскоре после того, как я потеряла работу в Индиане, я записалась в программу по
обмену преподавателями, которая отправляет квалифицированных педагогов в школы по
всему миру. Как только меня приняли, меня присоединили к мистеру и миссис Найт через
академию Толтриз. Некоторые семьи – тайские, британские и американские – принимали
участие в программе и предлагали комнаты для аренды людям вроде меня. Найты были
американской парой на пенсии, которая в свои семьдесят могла проводить равное время и
в Пхукете и в своем родном городе Хьюстон, штат Техас. Это все, что я знала о них на тот
момент.
Дом был милым снаружи, и я была довольна районом. Многие дома в Пхукете были
на сваях, чтобы обезопасить их от наводнения и непрошенных животных. В большинстве
домов на сваях террасы составляли большую часть дома, и в них часто не было
водопровода. К счастью для меня, я смогла найти место жительства в современном районе
города, всего в двадцати минутах езды на велосипеде, моем транспортном средстве еще со
школьных времен. Ведь школа находилась далеко от фермы, на которой я выросла.
Зайдя внутрь, я оставила все свои сумки в прихожей и чуть не уснула, дожидаясь
миссис Найт. Я все еще испытывала культурный шок, страдала от смены часовых поясов
и недосыпания, но я осуществляла мечту.
– Вот сюда, дорогая!
Я прошла на ее голос в небольшую гостиную с крытой террасой. Ее муж оторвался
от чтения книги и с трудом выбрался из кресла. Это был коренастый мужчина в очках в
проволочной оправе, который улыбнулся и поприветствовал меня с энтузиазмом, когда я
вышла из–за угла.
– Ну, здравствуйте, – сказал он. – Разве вы не очаровательна?
Я поспешила к нему.
– Спасибо, ноя в ужасном состоянии. Я Джессика Грегори. Так замечательно
наконец–то встретиться с вами. Я очень благодарна за то, что вы приняли меня.
– Боб Найт. Пожалуйста, присаживайтесь, – он жестом указал на один из стульев.
– Спасибо.
– Я принесу нам чаю, – сказала миссис Найт.
Боб медленно сел обратно и взглянул на красное пятно на моей блузке.
– Итак, Джессика, расскажите мне о себе. Агнес упомянула, что вы из Индианы.
Я подумала о своей жизни до этого момента, чтобы решить, что сказать. Самым
интересным за двадцать восемь лет жизни был полет до Пхукета. Я положила руки на
колени.
– Да, я из Волкоттвилля. Это где–то в часе езды к востоку от Саут–Бенд. Я училась в
колледже недалеко от родного города и окончила со степенью в области образования, а
потом переехала обратно домой, где работала учителем второго класса, – сказала я ему.
Но хотелось сказать: «Несмотря на то, что я из суматошного города, пролила на себя
томатный сок, забыла обменять свои деньги в аэропорту и не могу мыслить здраво,
потому что я не сомкнула глаз в самолете – ведь я никогда не летала прежде – я клянусь,
что не полная дурочка!»
– Вы первые в Таиланде?
– Да.
– А Ваши родители до сих пор в Индиане?
– Моя мама умерла пару месяцев назад, но мой отец и часть родственников еще, – Я
замолчала и подумала, как мало говорила со всеми, кроме Кэролайн. Вся моя семья могла
бы стоять на автобусной остановке, и нам бы было почти нечего не сказать друг другу,
кроме пары любезностей.
– Соболезную. Ваша мама болела?
Я отрицательно покачала головой.
– У нее случился сердечный приступ.
Он цокнул языком.
– Ну, разве это не ужасно? Мне очень жаль.
– Спасибо, – сказала я. Я говорила с людьми о моей матери за последние два месяца
гораздо больше, чем за всю свою жизнь. Как самая младшая из девяти детей, я была
больше всего отдалена от моей мамы, как по годам, так и в отношениях с ней. Она была
строгой, сухой женщиной, педантом и ревностной католичкой, которая всегда владела
ситуацией. У нее было слишком много секса, чтобы стать монашкой, и поэтому она
управляла нашим домом как монастырем. Я мельком взглянула на свои руки и подумала,
как сильно она возненавидела бы ярко–синий лак на моих ногтях.
Миссис Найт принесла поднос с чаем.
– Большое спасибо, – сказала я, когда она наполнила наши чашки. – У вас такой
красивый двор. Вижу, вы уже посадили томаты на заднем дворе. Занимаетесь садом?
Она выглянула в окно за мужем.
– Немного, – сказала она.
– Я привыкла выращивать овощи в домашних условиях, так что буду рада помочь,
если вам понадобится.
Миссис Найт улыбнулась мне.
– Я была бы этому очень рада.
Ее муж сделал глоток.
– Так почему вы решили оставить вашу работу в... где, вы говорите?
Я засмеялась.
– Волкоттвилль. Меня уволили. Я была одним из младших учителей, и я попала под
сокращение. На самом деле мой директор и подал мне идею преподавания за рубежом. Он
сам занимался этим много лет назад, – я улыбнулась, вспомнив разговор. Ничто никогда
не давало мне такую ясность как этот разговор с ним о том, как полностью изменить свою
жизнь и учить детей на другом конце мира. – Так или иначе, школы в Пхукете, как вы
знаете, сильно пострадали от цунами, потому это одна из областей, которая все еще
нуждается в помощи. Даже спустя столько лет.
– Вы делаете хорошее дело.
– Наверное, вы хотели бы увидеть свою комнату. Вы, должно быть, устали, –
добавила миссис Найт.
Я вздохнула с благодарностью.
– Спасибо. Я бы очень хотела распаковать вещи и прилечь.
Моя комната находилась в задней части дома, сразу за кухней. Стены были бледно–
коралловыми, в центре деревянного пола лежал сотканный розово–зеленый коврик.
Шкафа не было, только съемная, похожая на книжную, полка и комод. Все было просто,
но уютно.
– Есть красный «Швинн», он стоит за домом, теперь он ваш, пользуйтесь, пока вы
здесь. Мы не позволяем нашим гостям использовать стиральную машину и сушилку в
доме, но есть прачечная вверх по дороге, и раз в неделю вы можете брать автомобиль,
чтобы добраться туда. Однако я могу постирать вашу блузку, если хотите.
Я посмотрела вниз.
– Это очень мило, но не обязательно, я уже смирилась с этим.
– Когда вы будете готовы, я покажу вам места в холодильнике и кладовой,
предназначенные для вас. Мы просим уважать наши вещи и пространство и использовать
только то, что принадлежит вам. Вы будете покупать свою еду и предметы быта.
– Да, мэм, конечно. Спасибо.
Она улыбнулась, мы взглянули друг на друга.
– Приятно познакомиться с вами, Джессика. Мы всегда рады компании, – сказала
она, и закрыла за собой дверь.
Как только я осталась одна, я открыла компьютер и нашла Wi–Fi сеть семьи Найтов.
Мысленно я заметила, что нужно настроить защиту их сети паролем, а затем отправила
Кэролайн письмо, как и обещала:
Кэролайн,
Получилось! В самолете было не так плохо, как я думала, но за весь полет я почти
не сомкнула глаз. Спасибо за снеки. Они меня спасли. Мои хозяева, мистер и миссис
Найт, оказались замечательными людьми и радушно приняли меня. У меня своя
маленькая комната в задней части дома с видом на прекрасный сад.
Мне многое предстоит сделать, и, признаюсь, я немного переживаю насчет того,
как устроюсь здесь, но остальное меня радует. Как только я отдохну, я буду по–другому
смотреть на вещи.
А еще я сожалею о том, как мы расстались. Ты ни с чем не обязана соглашаться.
Но я осознала, что, несмотря на твои многолетние усилия, у тебя не вышло бы сделать
ничего, чтобы мама гордилась мной. У нас не было ничего и не будет. Но ты самый
добрый и бескорыстный человек в нашей семье, и наша семья не существовала бы без
тебя. Всю мою жизнь ты была мне главной поддержкой, и благодаря тебе я смогла
найти в себе мужество уйти. Может быть, однажды ты поймешь, почему мне нужно
было уехать из Индианы, а может, и нет. В любом случае, я люблю тебя больше всего на
свете, и я знаю, что ты любишь меня.
Скоро напишу.
Джесс
Я едва ощущала реальность. Я лежала на полу, головой на своей сумке, в милях от
места, где выросла, в стране, языка которой я не знала, так же, как и не знала, как в ней
правильно одеваться, но я была дома.
Теперь это был мой дом.
Я невольно задавалась вопросом, приняла ли я правильное решение. Даже долгие
недели планирования и предвкушения не могли подготовить меня к тому, что я закрою
дверь в коралловую комнату и буду лежать в одиночестве. Волна страха прокатилась по
мне, такое испытываешь впервые на американских горках – или в самолете. Когда сердце
бьется чуть быстрее, голова идет кругом от попытки высчитать оценить риск. Я закрыла
глаза, но мои нервы взяли верх надо мной. Я боялась, да, но в самом хорошем смысле.
Боялась того, чем моя жизнь стала бы, если бы я не решилась на это.
Из–за разницы во времени, я проснулась полная энергии, но в три часа ночи. Не
хотелось бродить по дому в такой час, поэтому я включила свет и распаковала свои вещи.
На рассвете я открыла дверь и вышла. В доме было тихо, и улицы были пустыми и
спокойными. Я прокралась на задний двор и окинула взглядом запущенный сад. Овощи не
впечатляли, а вот цветы были невероятными. Я знала не все виды, но цветы были
повсюду, дерзко показывали свои яркие цвета, заставляя меня восхищаться ими.
В конце двора возле забора стоял небольшой сарай, где я нашла ручные
инструменты. Миссис Найт постаралась, посадив помидоры в землю, но я видела, что они
были посажены слишком близко друг к другу и недостаточно глубоко. Спустя час я
пересадила их, полила, и подмела заднюю часть дворика.
После быстрого душа, я перерыла свой рюкзак в поисках писем. Прежде чем уехать,
я попросила, чтобы некоторые мои ученики в Индиане написали записки детям в Пхукете,
и пообещала запустить программу «друг по переписке». Я сидела на полу в своей комнате
и читала некоторые из них. Их желание поделиться своими любимыми лакомствами,
цветами и видеоиграми, вопросами типа «есть ли у вас Макдональдс?» заставили меня
скучать по ним еще больше.
– Все в порядке, дорогая?
Я услышала голос Миссис Найт за дверью своей комнаты. Я посмотрела на нее, не
понимая, что рыдаю.


Глава 3
Уже в понедельник я на новом велосипеде поехала в академию Толтриз и
познакомилась с директором. Её звали Скайлар Браун, она родилась в Лондоне. Скайлар
была высокой и худой женщиной, почти каждый день у нее на шее можно было увидеть
новый маленький шелковый платок, как у стюардессы. Она работала в школе уже три
года, и именно с ней я переписывалась, когда планировала свой переезд из Индианы.
– У нас есть два кабинета, – она махнула налево и направо. – Два утренних класса и
два класса после полудня. Как я уже упоминала в нашей переписке, возраст детей от
шести до десяти лет, и у них примерно одинаковый уровень в английском. Большинство
местные. Некоторые семьи более обеспеченные, но большая часть из семей за чертой
бедности. Вы должны быть здесь к половине восьмого, дети приходят в восемь, но вам
необходимо каждое утро подметать полы, так как здесь всегда много песка.
Она была увлечена рабочими моментами, а я лишь кивала.
После небольшой экскурсии я отправилась знакомиться со своим новым классом.
– Здравствуй, дорогая, – послышалось сзади. – Меня зовут Софи. Я преподаю в
классах после полудня. Чертовски рада, наконец, встретиться с тобой. Последние две
недели мне пришлось работать в две смены, – сказала она с таким же акцентом, что и у
Скайлар. – Откуда ты, подружка?
– Я Джессика из Штатов. Индиана, если точнее. А ты?
– Родилась в Сиднее, выросла в Лондоне. Скайлар – моя тетя. Я уже год здесь.
Здорово, что ты с нами, – она начала раздеваться. – Не обращай на меня внимания. Я
просто переодеваюсь на работу. На другую работу, – она надела чулки в сетку,
джинсовую юбку, черный топ на бретельках и шлепанцы. Там, куда я собираюсь, нет
никаких детей, – сказала она.
Я просто не могла поверить ценам в магазине. Я уже начала думать, что мне
понадобится еще одна работа. Вчерашний поход за продуктами стоил мне месячного
бюджета.
– Ты когда–нибудь раньше работала официанткой?
– Да, когда–то давно в колледже.
– Нам как раз нужна еще одна девушка в бар. Знаешь, «The Islander Bar & Grill», на
пристани? Приходи на выходных, я представлю тебя Нирану, – она оценивающе
взглянула на меня. – Ты ему понравишься.
Я просияла.
– Ниран?
Она кивнула.
– Да, это хозяин. Знаменитый Ниран.
В свой первый день я пришла вовремя, я жаждала познакомиться со своими
учениками. Мне дали список с их именами, возрастом и краткими характеристиками, типа
«скромный», «не очень хорошо читает», «задира», «местный клоун». Они не сильно
отличались от других детей начальной школы в любой точке мира.
Я бросила свой рюкзак рядом с учительским столом и стояла возле окна, когда
приехал автобус. Все дети были в форме – белых футболках и шортах цвета хаки – за
исключением одного мальчугана, который был одет в красные брюки, что были ему
коротки на три дюйма.
Скайлар зашла вместе с детьми и сказала им занять свои места. У кого–то были
рюкзаки, у кого–то их не было. Те, у кого они были, повесили их на крючки возле двери.
– Доброе утро, класс, – поприветствовала их она.
Двое или трое детей промямлили в ответ.
– Алак, где твоя форма? – спросила Скайлар, все повернулись в сторону мальчика в
красных штанах.
Он пожал плечами, ему было явно неудобно от такого количества внимания.
– Пожалуйста, завтра приди в форме.
Он кивнул.
– Я бы хотела представить вам мисс Джессику. Она приехала из Соединенных
Штатов и присоединилась к нашей академии. Давайте устроим ей теплый прием, –
попросила она и захлопала.
Те же трое ребят, которые поприветствовали ее, вяло похлопали в ладоши.
Я помахала рукой и улыбнулась.
– Спасибо огромное. Я очень рада быть здесь. Я с нетерпением ждала нашей
встречи.
Скайлар потрепала меня по плечу и покинула класс.
На следующий день Алак снова пришел в красных штанах.
Как только он вошел в комнату, я отвела его в сторону и спросила о форме, но он
лишь пожал плечами. Я решила отпустить ситуацию… на следующие четыре дня.
Моя первая неделя была успешной. Дети были достаточно увлеченными и милыми,
я была рада каждому дню. Все улыбались, смеялись и получали удовольствие от школы.
Больше всего радовала разницу разница между тем, какими маленькими они были и
какими огромными были улыбки на их лицах. Я не могла дождаться дня, когда я узнаю их
достаточно хорошо, чтобы запустить программу «друг по переписке». Жизнь здесь была
похожа на мечту, но она была и подарком. Только подумать, я, Джессика Грегори из
Волкотвилля, Индиана, оставляла свой след в этом мире. Конечно, мне давалось это
нелегко, но это было только начало.
Мы с Софи договорились пойти в «The Islander Bar & Grill», чтобы встретиться с
Нираном и поговорить о работе на полставки. Он заставил меня ждать около часа, так что
я сидела с Софи, пока она следила за баром и обслуживала столики.
Его приход был похож на праздник, будто Пейтон Мейннинг зашел в спорт–бар
Индианы. Софи, дождавшись пока все успокоятся, привела его ко мне. Я улыбнулась,
увидев его. Он был в черной льняной рубашке в паре с белыми льняными брюками, все
это было подчеркнуто блеском многочисленных золотых цепочек и колец. А на голове у
него была черная вязаная шапочка.
– Впервые здесь! – сказал он, узнав меня.
– Да, это я. Так приятно вас снова видеть.
– Теперь–то ты меня знаешь?
Я кивнула.
– И я очень рада. Такое чувство, будто я прошла пхукетскую инициацию.
Он улыбнулся и посмотрел на Софи, не до конца понимая, что я имела в виду.
– Так тебе нужна работа?
– Да, вообще–то Софи рассказала мне о «The Islander». Около недели мы с ней
вместе работаем в Толтриз, а теперь я бы хотела…
– Ты принята! Начинаешь прямо сейчас, новичок!
Я взглянула на Софи, и она засмеялась.
– Я же говорила тебе.
Ниран вручил мне фартук, а затем принялся чеканить инструкции с молниеносной
скоростью.
Софи потрепала его по голове, прерывая.
– Я все объясню ей, дорогой. А ты иди и занимайся своими делами. И еще – её имя
Джессика.
Он отмахнулся от нее, обнял меня и исчез.
– Спасибо тебе, Софи, я, действительно, ценю это. Надеюсь, тебя не тошнит от меня.
– Ни в коем случае. Рада помочь. Готова к сегодняшней ночи, а?
– Готова как никогда.
Я таскалась за Софи несколько часов, убирала столики, подавала еду и напитки,
носила заказы туда и обратно. Как только я закончила, она отпустила меня. Я пошла вниз
по склону холма к входу в бухту и прогулялась по пристани. Гавань была красивой и
современной. Рядом с офисом находилась доска объявлений, где лодочники размещали
различные листовки. Одни что–то продавали, другие искали временных членов команды
или обслуживание для судна. А один человек раздавал котят. После прогулки по пирсу,
полной восхитительных яхт, я отправилась домой около часа ночи.
Сон давался сложнее всего. И когда я открыла глаза всего после нескольких часов
сна, я решила сходить в круглосуточную прачечную. Было всего 6 часов утра, и я не
собиралась будить Миссис Найт, чтобы одолжить машину, так что я сложила в свой
рюкзак нижнее белье, пижаму, шорты и футболки. Еще только рассветало, но уже было
жарко, и капли пота украсили мой лоб еще до того, как я запрыгнула на свой велосипед.
Но утренняя прогулка на велосипеде была великолепна.
Пробок не было, теплый воздух нес запах тропических цветов на каждом шагу,
одновременно радуя и поражая меня. Тем утром я изменила путь и поехала мимо океана.
Там была небольшая скала, где я остановилась и увидела на мили в стороны. Шум прибоя
в тот момент был самым громким звуком. Грохот волн, разбивавшихся о скалы, походил
на водную симфонию – я подобного еще не слышала.








