Текст книги "В погоне за Иштар. Хроники Эпохи Взлета (СИ)"
Автор книги: Дина Полоскова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
– Но эта заварушка с пиратами... Ррыкумсы обладают очень тонкой нервной организацией...
– Ну так иди и приступай к своим прямым обязанностям! Через три дня пути эти курицы должны нестись, побивая все рекорды.
– Римма, мне кажется, капитан бредит.
– Во всяком случае, это полубред, – согласилась со мной подруга.
– Мисс Цхинг Фун... Это приказ.
– Но как же ты, капитан...
– Я в порядке. Ты всего меня обколола. Так, что дальше некуда.
– Я позабочусь о нем, Римма.
– Ты уверена?
Я пожала плечами и кивнула. Ну а что прикажете делать? Хоть он и весьма неприятный тип, но сейчас он безопасен. К тому же, он пострадал, защищая меня.
– Хорошо, Тара. Ты меня очень выручишь, – она застучала пальцами по клавиатуре, – Вот инструкция. Приготовь это лекарство.
– Она приготовит лекарство? – хрипло простонал мистер Эддар с кушетки, – Лучше смерть.
– Вот видишь, – сочувственно сказала я подруге,– Он все-таки в бреду. Я положила руку на прохладный лоб капитана и сообщила ему, – У вас горячка, мистер Эддар. Боюсь, это агония. И без меня вам никак не справиться.
– Не справиться с тем, чтобы отправиться на тот свет? – возразил мистер Эддар. Какими неблагодарными все-таки могут быть люди!
– Капитан, не так она и плоха чтобы не смешать необходимые компоненты в равных пропорциях... Ну да, почти все в равных... Не выпарить две трети и не заморозить оставшееся при температуре... – 270С... А потом кусочками льда она обработает края раны...
Капитан застонал.
О прогресс, ну что еще?
– Тара, ты трезвая? – задал мне капитан совершенно неожиданный вопрос.
– Да, Тара, кстати, ты протрезвела? Вот, выпей на всякий случай алказельцер.
Сговорились они что ли??? Это оскорбительно, в конце концов. Вытолкав подругу из лазарета, поджав губы в знак оскорбленной невинности, я приступила к лечению капитана.
И что из этого надо смешивать в равных пропорциях, а чего взять только половину?
Так, еще не забыть повторить укрепляющие уколы...
Когда я, наконец, закончила, и присела передохнуть – сменить капельницу следовало только через сорок минут – капитан уже спал. Все-таки здорово ему досталось.
***
Видимо и я заснула.
Потому что мне приснилось, что я развешиваю в странном маленьком жилище – я готова была поспорить, что это пещера, старинные картины, танкха, если я не ошибаюсь, с изображением одной и той же женщины – маленькая, большая, белая, голубая, зеленая, желтая, с красной кожей и маленькими клыками – их было множество. На полке в ряд стояли крошечные деревянные фигурки. Я знала, что вырезала их сама, из драгоценного красного дерева. Вырезала мою благодетельницу, мою повелительницу. Точнее, вырезал. Не знаю, откуда-то я знала, что я мужчина.
Женщина, чьими изображениями было заставлено и увешано все вокруг, казалась мне смутно знакомой...
Разбудило меня ощущение движения. Так и знала, мистер Эддар привстал на кушетке и уже взялся за трубку, соединяющую катетер в его вене с капельницей.
– Нет, капитан, – я решительно схватилась за его руки, – Вот закончится лекарство, и идите хоть к черту на кулички, но не раньше, а то Римма мне голову снимет! К тому же нужно еще раз обработать вашу рану и сменить повязку. И, если и там все в порядке...
Мистер Эддар откинулся на подушки, и я уже подумала было, что мне удалось вот так легко его убедить, однако, проследив за его взглядом, я поняла, что его покорность объясняется совсем другим. Судя по выражению лица капитана, как минимум, изумлением, перемешанным с любопытством.
– Откуда у тебя эти татуировки, Истар? Это же не земная работа?
Я перевела взгляд вниз и досадливо поморщилась. На внутренней стороне обеих рук – от локтевого сгиба до запястья руки мои украшали татуировки. Старинный жезл и бич – странный и даже в некотором роде опасный выбор для современной девушки.
Я досадливо поморщилась. Эти татуировки вызывали совсем нежелательные воспоминания. Как я только ни пыталась их свести – но от лазера они только становились ярче, и больно было – жуть. На тканевый регенератор они и вовсе не реагировали. Под специальным экраном волдырями покрылась абсолютно вся кожа на руках, кроме той, на которой были изображены сами рисунки. В отчаянье я пыталась их перебить, но и тут меня постигла неудача. Не смотря на старания искуснейшего тату-мастера, ровно через полчаса они возвращали свои контуры... Татуировщик тогда посоветовал никому об этом не рассказывать. Почему? – спросила я. А чтоб не приняли за ненормальную, – пожал он цветными плечами, и добавил, – Я немало видел самых разных работ, какие тебе и не снились, и это – непростые татухи. А какие? – спросила я. В ответ он сообщил, что время моей записи истекло, а потом сменил номер салона.
Я продолжала обрабатывать плечо мистера Эддара, который смотрел на меня совсем другими глазами.
Но я не собиралась посвящать его в тайну своих тату. Потому что это действительно была тайна. Очень интимная... И очень болезненная. События того далекого дня, как вихрь, пронеслись перед глазами. Мне исполнилось девять лет. На Счастливом Союзе Кибеллы был настоящий праздник. Вечером мама задержалась в моей каюте и долго возилась со мной, как с маленькой. Между ее золотистых бровей лежала морщинка, которую, как ей казалось, ни я, ни папа никогда не замечаем. Я понимала, что маме не дает покоя какая-то мысль. Ошибка думать, что дети глупые, или слепые. Мы все замечаем, просто не говорим.
– Сегодня я сделаю тебе особенный подарок, Истар, – сказала мама. Я насторожилась. Она редко называла меня полным именем, – Носи его с гордостью, дочь моя.
Дальше я как будто погрузилась в сон, но продолжала осознавать все происходящее. На какое-то время я почувствовала жжение под мамиными ладонями, которое тут же сменилось приятным теплом, и золотистый туман окутал каюту. Засыпая, я не знала, что вижу маму в последний раз. Следующие дни были наполнены суетой, ее поисками, по кораблю сновали все новые и новые наряды галактического патруля, и я даже не сразу обнаружила рисунки на своих руках. А обнаружив, не сильно удивилась. Даже обрадовалась. Я не очень-то вникла тогда в их значение, да и что мог понять девятилетний ребенок, но мне показалось, что в них зашифрованы какие-то тайные знаки. Знаки, оставленные мамой только для меня. Какое-то таинственное послание...
Никогда не забуду глаза своего отца, когда он впервые их увидел. Хмурый, задумчивый взгляд, полный потаенной боли от потери любимой жены, как будто потух совсем. И по его губам, которые бесшумно открылись, я прочитала одну-единственную фразу:
– Она не вернется...
Настойчивый, и как будто обеспокоенный голос капитана, выдернул меня из детских воспоминаний, и ощутив его руку на своей, я поняла, что он трясет меня, пытаясь привести в чувство, и трясет уже давно.
Я вырвала руку, и, кажется, это его успокоило. Я решила сменить тему.
– Так откуда все эти разговоры про клады и сокровища, мистер Эддар? Судя по вашей беседе с помощником, мы не просто так летим на самую маленькую и неинтересную планету Системы Волосы Вероники?
К моему удивлению, капитан ответил.
– Я ищу сокровища Иштар более двадцати лет, Тара. В семь лет меня продали в служители в Замок одного из верховных кхастлов на отсталой планете Зиккурат. К твоему сведению, не всегда моя планета была отсталой, это я понял, получив доступ к священному архиву. Какая-то беда случилась с моей планетой, но десятилетний мальчишка был слишком слаб и слишком глуп, чтобы разгадать эту загадку и помочь своему народу. Когда мне исполнилось тринадцать лет, я сбежал с Зиккурата, прихватив из священной гонгмы единственное, что мог на тот момент – тот самый древний отрывок рукописи, что ты видела в моей каюте. В нем – ключ к сокровищам богини.
В восемнадцать я поступил в Междупланетную Академию Космоса, Земной филиал.
В двадцать восемь совершил свою первую экспедицию в качестве капитана корабля третьего ранга.
В тридцать два года купил Персефону, собрал свою собственную команду и направил все усилия на поиск сокровищ Иштар. Не так-то это оказалось просто, Тара.
За каждое из сокровищ коллекционеры любой из планет Содружества заплатят миллионы, и каждое является сильнейшим артефактом. Но есть еще кое-что, что скрывает каждое из них.
– Что же?
– Для ответа мне нужно собрать их все. Не все из них спрятаны на Зиккурате, и сначала я направился по ложному пути. Через три года понял, что начинать надо было именно с него.
Мистер Эддар улыбнулся, и впервые я не увидела в его улыбке ни надменности, ни высокомерия. Обычная человеческая эмоция. И хоть странно было сидеть вот так, запросто с тем, кого я еще вчера считала своим злейшим врагом, да и просто опасным типом, менять ему повязки и слушать неожиданные откровения, я подумала, что этот капитан, открывшийся мне с неожиданной стороны, не вызывает у меня чувства опасения и тревоги. Интересно, сколько у него масок?
– Ты понимаешь, я одержим именем 'Иштар' с самого детства. На моей планете она воплощает в себе всех женщин мира – абсолютное женское начало. Встретив в Сети девушку, выбравшую этот ник, я не удержался и взломал твой компьютер. Через несколько минут я знал, что это твое настоящее имя. Любопытство заставило увидеть тебя, и я захотел узнать тебя. Ближе. А я всегда получаю, что хочу.
– Надеюсь, ваш бывший научный сотрудник в порядке? – не удержалась я, чтобы не съязвить.
– К недомоганию Мими я не имею никакого касательства. В нем скорее виноват Левочка. Ну и токсикоз. Несколько психологических приемов специальной техники к Римме – и я знал, что ты займешь место в моей команде. А узнав тебя поближе, я пришел к выводу, что совершенно не представляю, что с тобой делать. Если раньше я просто хотел тебя, то сейчас сомневаюсь.
Возмущение, написанное на моем лице, было проигнорировано.
– Мне никогда не нравились женщины, злоупотребляющие алкоголем, – доверительно поведал этот мерзавец.
Я огрела его кислородной подушкой и приступила к поиску чего-то более весомого, когда сдержанные спазмы смеха объяснили мне, что он просто издевается надо мной. Видимо, сказалось все напряжение последних дней, потому что в следующую минуту мы хохотали в два голоса.
И хоть неприятно было слышать, что мы с Риммой оказались всего-навсего пешками в чьей-то игре, на ослабевшего капитана, рисковавшего жизнью, чтобы защитить меня, невозможно было злиться.
– А можно взглянуть на этот самый отрывок рукописи, мистер Эддар?
Через час мы стояли перед сейфом в его каюте. Оранжевый листок с обгоревшим краем манил к себе, звал прикоснуться. Я протянула руку – и в следующую секунду обе татуировки на моих руках вспыхнули синим цветом. В испуге я отпрянула назад, и свечение погасло.
Мистер Эддар смотрел на меня так, как будто видит впервые, и казалось, он не верит собственным глазам.
– Кто ты, Тара??
Глава 4
Тяжелой походкой путника, утомленного долгой дорогой, Яклин вошел в открытые врата города-крепости Цала Исиды. Вошел один, без привычных хранителей и сопровождения из слуг и наложниц, которые неизбежно сопровождали це-Цали в пути. В этот раз он путешествовал с небольшим количеством людей, оставив пышный эскорт далеко позади, – едва ли можно было насчитать двадцать слуг. Десять верблюдов, что несли поклажу и дюжина низкорослых быстроходных лошадей, годных для перемещения по пустыне. Что касается женского общества, то Яклин ограничился в дороге лишь тремя невольницами. Тишу он оставил в качестве подарка эпарху встречного селения – Тришкуу. Яклин расстался с ней без сожаления. Белокожая невольница, вроде бы она попала на Зиккурат с неба, что-то сломалось в ее звездном корабле – Яклин не сильно вдавался в подробности, когда покупал ее, в последнее время стала надоедать ему. Она и языка-то толком не выучила, а говорить с ней на космолингве Яклин отказывался принципиально – еще не хватало, чтобы хозяин говорил на языке рабыни, а уже возомнила себя хозяйкой над остальными наложницами и даже женами своего господина. Ничего, поживет в шатре погонщика верблюдов, и с нее немного собьется спесь и самоуверенность. Яклин почти никогда не бил своих рабов ради забавы и иногда это ему же выходило боком. Вот и сегодня утром, когда он заявил, что намерен войти в город-крепость пешком и в одиночестве, две оставшиеся невольницы подняли вой до небес... Хотя, может, они думали, что он и их бросает, как Тишу... Все может быть, таков уж был характер це-Цали – все слишком быстро надоедало ему.
Отец иногда даже шутил над ним, мол, ему, Яклину, надлежало бы не управлять Цалом, а стать бродячим умемом, ученым, который совершенствует свою мудрость, путешествуя от гонгмы к гонгме, изучая священные писания и толкуя их для людей. Очень уж ему нравилось толковать рукописи, но сегодня они – редкость на Зиккурате.
Говорят, у Цалибу Девы-Иннатхи их целая тысяча... Вопреки насмешкам отца, Яклин ценил рукописи наравне с самоцветами, хорошими лошадьми и верблюдами, не говоря о женщинах. Гарем будущего Цали насчитывал более восьмидесяти невольниц, и нередко он брал их по нескольку за ночь, отсутствием жизненного сока Яклин не страдал. В город-крепость Цала Исиды ему надлежало въехать, как подобает: со всеми почестями, присущими его высокому положению. Но Яклин решил отложить пышный въезд на потом: сейчас у него была своя цель.
Приказав сопровождению остановиться на не слишком богатой, но и не слишком бедной окраине, и ждать его распоряжений, Яклин направился на главную площадь города-крепости Исиды, где в это время года шел базар.
Пройдя шелковый, бархатный, сафьянный и красильный ряды, Яклин свернул в чеканный, а потом в ковровый ряд. Разглядывая богатые и скромные товары, самих торговцев в лавках, горожан, он делал вывод о благосостоянии Цала Исиды в целом. И оставался довольным увиденным: конечно, жители не могли похвастаться особым достоянием, но определенный достаток у них был. Нищих и странствующих умемов было не больше, чем того полагал тох-цали устой, и в целом люди не выглядели запуганными. Значит, все эти рассказы купцов о том, что правит Цалом Исиды злобная ведьма, силы в которой больше, чем в мужчине, не что иное, как пустые россказни. Скорее всего, Цалибу Дева-Иннатха просто обладает редко даруемым женщинам умом, иначе, откуда бы ее подданным выглядеть сравнительно сытыми, и на какие средства покупать все эти вещи, которыми торгуют на базаре? Конечно, может статься, что все это великолепие не для коренных жителей, а для тех же заезжих купцов, но Яклин не собирался покидать город-крепость так скоро, он успеет во всем разобраться.
Конный и верблюжий ряд, на котором можно было приобрести также выносливых мулов, или столь же выносливых, но несколько более упрямых, ишаков, годных лишь для самых низов общества, тянулся на десять полетов стрелы, и Яклин не смог отказать себе в удовольствии, чтобы не пройти его степенно, не спеша, и опять остался довольным. Драгоценные, благородные породы лошадей, с диким огнем в темных глазах продавались рядом с теми, что попроще, более подходящими для купцов и ремесленников, но видно было, что и с теми и с теми хорошо обращаются. Заглянув в голубые глаза одному тханскому красавцу, чья шерсть топленого молока сверкала и переливалась на солнце, оценив изящный изгиб лебяжьей шеи и упругость мускулов, как будто выточенных из мрамора, Яклин чуть было не забыл о своей роли. Изображая странствующего умема никак нельзя обернуться к сопровождающему тебя слуге и кивнуть ему, что тебе приглянулся жеребец стоимостью в несколько богатых домов. Но лошади с детства были страстью Яклина. Придворные умемы рассказывали, что раньше, когда еще не было Цалов, и предки Яклина жили, кочуя с земли на землю, лошади жили в одном шатре с человеком, и занимали место более почтенное, нежели даже его жены. Видимо, горячая любовь к лошадям была у Яклина в крови. Он также любил и верблюдов, но все же лошадей больше. Однажды он даже выменял двух породистых лошадей на двух любимых жен из своего гарема – что поделать, он не смог устоять перед силой и грацией благородных животных, а на другую плату торговец не соглашался. С силой заставив себя оторваться от созерцания лошадей, Яклин перешел на ряд, где продавали невольников.
Здесь он не собирался задерживаться, невольничий рынок – он везде невольничий. Кто-то сам надел на себя цепи за долги, кто-то захвачен в плен разбойниками, кому-то не повезло угодить в жернова правосудия и дать соседу благодатную почву для доноса. Вот целый помост меднокожих воинов из кхастла Тримы – уж и кхастла самого нет, а они все еще носят прически из перекрещенных кос. В душе Яклин уважал такую несгибаемость нрава невольников, но на месте погонщиков побрил бы их всех к чертовой матери. Впрочем, красивых рабов время от времени покупают богатые женщины преклонных лет, и для таких покупательниц все в невольнике должно быть совершенно.
Вот подняли вой двое женщин – одна совсем молодая, еще девочка, а другая старая, лет двадцати пяти, наверно мать и дочь. Точно, дочку купил какой-то жирный меняла с заплывшими свиными глазками и неуклюжими, крючковатыми пальцами. Вот, он отсчитывает полторы серебрушки торговцу и уводит девочку. Причем мать голосит громче, чем дочь, но надсмотрщики быстро ее успокаивают. Вот слышатся призывы досужего надсмотрщика без двух передних зубов взглянуть на невиданную в этом крае доселе красоту. Поддавшись любопытству, Яклин последовал к невысокому помосту. Обнаженная до пояса женщина, стоявшая на нем, действительно заслуживала высокой оценки – высокая ростом, стройная и хорошо сложенная, с белой, почти прозрачной кожей и почти такими же белыми волосами, она напоминала Тишу, видимо, тоже прибыла на Зиккурат на звездном корабле. Однако той цены, что запросил за нее беззубый торговец, женщина не стоила: от опытного глаза Яклина не укрылось, что с женщиной чересчур дурно обращались в дороге, наверно, поэтому она и не выставлялась полностью обнаженной. Осознание этого заставило Яклина досадливо поморщиться – он не понимал купцов, самолично портящих свой товар. Какой толк от этой беловолосой женщины, если до этого ей пользовался весь разбойничий караван. Яклин сомневался, что она проживет хотя бы две недели – в глазах женщины не было жизни.
Пройдя дальше, внимание его привлекла еще одна женщина – с черной, как ночь кожей, высокими скулами, пухлыми губами и ямочками на щеках. Немного тощая, но присутствует приятная тяжесть в груди и крутой изгиб бедер. Ноги также ровные, и ступни аккуратные. Эта женщина заслуживает, чтобы ее продавали в закрытом шатре, а не на улице. Но она, похоже, ничуть не смущается своим положением – вон, сверкает влажными раскосыми глазами и блестит полоской зубов! Яклин не выдержал и тоже улыбнулся. Ему нравились такие – смелые и веселые. Опытное чутье подсказывало ему, что с этой женщиной не будет скучно. На мгновение он опять забыл, что он здесь тайно, и внешне выглядит как обычный писец или умем. Вспомнив о своей миссии, важней которой сейчас не было ничего, Яклин развернулся, и, не вспоминая больше ни о красавце-голубоглазом жеребце, ни о чернокожей женщине, прошел дальше.
Он остановился в небольшом чепке – здесь не было тонкой работы виссиканских ковров, лишь циновки и не слишком чистые одеяла, и чашки были самые обычные, глиняные, и толстый, неповоротливый чайщик слишком долго возился над своими кувшинами, прежде чем подать ему тайры, но самое главное – этот чепок был на площади, а значит, полностью соответствовал целям Яклина.
Занявшись трапезой и чаепитием, он продолжал наблюдать жизнь города-крепости Цала Исиды, с интересом разглядывая самих жителей, их одежду, манеру общаться, торговать и покупать, и многие скрытые грани открывались его глазам.
Через несколько часов – белое солнце начало клониться к закату, красное же, наоборот, поднялось в зенит, нестройный гул прокатился по площади – люди спешили покинуть свои места, если они были обычными покупателями или зеваками, торговцы старались принять как можно более благообразный вид, нищие и те, кто победнее, и вовсе падали ниц.
– Что происходит, почтенный? – смиренно спросил Яклин у чайщика.
– Да что ты, писец? В своем ли ты уме или ты чужеземец, и в наших краях недавно?
– Ты угадал, почтенный, только сегодня утром вошел я в северные врата вашего благословенного града...
Договорить Яклин не успел, поскольку чайщик с небывалой прытью для человека его комплекции рухнул вниз и не поднимал головы, поэтому продолжать беседу Яклину было просто не с руки.
Тогда он внимательно уставился на улицу, заняв предварительно выгодное для себя положение: плетеная перегородка надежно скрывала его от посторонних взглядов с площади, между тем площадь была прекрасно видна за счет отверстий в плетении.
По площади шествовали открытые носилки, которые несли шестеро огромных, меднокожих рабов в одних повязках. Впереди и позади носилок семенили также рабы и рабыни. Рабы несли опахала из драгоценных перьев, а рабыни, тоже в повязках, но более длинных, с крашеными кармином сосками посыпали дорогу разноцветными благоуханными лепестками.
Но Яклин недолго разглядывал всю эту толпу людей – от силы секунды две-три, потому что его вниманием сразу и безраздельно завладела та, что возлежала на самих носилках.
Вся поза женщины как бы говорила сама за себя, рассказывала о своей хозяйке – о ее скрытой, но неуемной звериной грации и о лени, как будто женщине было лень принимать все эти почести, но так уж вышло. Смуглая нога была согнута в колене, и Яклин увидел, что совершенная щиколотка этой сошедшей с небес богини была украшена золотыми браслетами, увитыми живыми цветами.
Гибкий, изящный стан, покатые плечи, горделивый поворот головы на точеной шее. Тяжелые потоки высветленных на солнце волос, струящихся сквозь переплетения золотой диадемы, как будто оттягивали голову женщины назад, лицо ее было немного повернуто вверх, к сиреневому небу Зиккурата.
Взглянув на ее лицо, Яклин уже не мог оторвать от него взгляд: тяжелые, насурьмленные ресницы и густо подведенные черной краской глаза скрывали безграничное презрение к происходящему в мире и таили дьявольский, бешеный огонь, готовый смести все на своем пути. Тонкие ноздри с одной стороны украшало кольцо с прозрачным, как слеза, крупным алым камнем, пухлые, покрытые пурпурной краской губы и порочная линия рта таили в себе бездну наслаждения для безумца, который осмелится прикоснуться к ним. Крохотная родинка над верхней губой манила и придавала женскому лицу еще большую капризность, еще большее совершенство. Гладкая, нежная кожа щек была покрыта персиковым румянцем.
Одета женщина с золотыми волосами была также в золото – и тончайшая выделка выдала Яклину работу искуснейших мастеров. Полные, округлые груди с маленькими темными сосками были прикрыты тонкой золотой сеткой, низкая, открывающая волнующую окружность живота с маленьким аккуратным пупком юбка лежала будто небрежно, сверкая золотыми искрами и позволяя лицезреть розовые раковины колен. Золотою же пылью были покрыты веки женщины, что было особенно видно, когда она щурила свои хищные темные глаза.
Взгляду Яклина предстала не иначе, как сама Властительница Небес, сошедшая на грешную землю Зиккурата. Освещаемая багровым светом красного солнца, женщина выглядела бесконечно юной и бесконечно порочной одновременно. Ее совершенство как будто просило – возьми меня, покори! Возвысься до меня или опусти меня в самую бездну порока, направляя своей уверенной десницей... Кровь внезапным напором ударила по вискам Яклина, забурлила, запенилась, принося ощущение возвышенности духу и опьянение мозгу. Ему захотелось схватить эту женщину, впиться жадным, беспощадным поцелуем в ее полуоткрытые розовые губы, в нежную шею с пульсирующей на ней голубой жилкой, в гладкие, как слоновая кость, плечи! Мять ее пышное, дышащее благоуханными притираниями и маслами тело, намотать на руку золотые волосы, искусать до крови щеки... Увидеть, как осыпается краска с ее ресниц и размазывается по лицу, смешиваясь с розовой краской губ и теплыми соками любви. Терзать ее совершенное тело, предназначенное для любви, оставляя на нем синие следы своих горячих членов. Греть маленькие золотые ступни у себя на груди и ощущать огненную пульсацию ее плоти... Слушать ее крики, полные тянущей, желанной боли и страстной мольбы... Эта женщина была воплощением самой женственности, божественной, небесной природы, его, Яклина, ожившая мечта. И он должен получить ее – во что бы то ни стало! Любой ценой!
– Любой ценой, – прохрипел Яклин, с трудом разлепив пересохшие губы.
– Да ты что, чужеземец, – окликнул его дюжий чайщик, когда носилки скрылись из виду. Он не мог слышать слова Яклина, но не мог также не проследить за его взглядом, и не прочитать дерзкого вызова, написанного на твердом смуглом лице.
– Ты что, – повторил он, – Это же сама Цалибу Дева-Иннатха! Или тебе не дорога твоя никчемная жизнь? Или не знаешь ты, что бывает с теми, кто осмеливается вот так смотреть на нее?
Яклин не слушал его слова. Мыслями он был очень далеко.
***
Между тем властительница грез того, кто утром вошел в город-крепость Цала Исиды в одеждах бродячего писца или умема, благополучно добралась до мраморных стен своего дворца.
Подождав, пока ловкие руки служанок разденут ее, Иннатха шагнула в прохладные воды овального бассейна, и проплыла до противоположного берега. Отмахнувшись от слуги с простынею, она, наслаждаясь стекающей с тела водой, которая, впрочем, сохла на полдороге, прошествовала на огромную веранду, выходящую в пышущий своим великолепием, и наполняющий воздух благоуханными ароматами, сад.
Сделав знак рукой служанке, которая тотчас принесла Цалибу только что приготовленного щербета из ароматного мандаринового сока, Дева Иннатха отдала свое тело в смуглые руки умелых массажисток.
Сегодня ей было скучно, и ничто не радовало ее – напрасно источали неземные ароматы цветы ее сада, напрасно старались, перебирая пальцами струны своих инструментов музыканты, напрасно старались повара, готовя излюбленные лакомства Цалибу – Дева Иннатха не замечала ни запахов, ни вкусов, ни звуков музыки. Она не захотела вести ученую беседу со специально приглашенными в Цал Исиды чужеземными умемами, и отказалась от партии в шахматы, а также шашки и кости.
Озабоченная таким состоянием госпожи, верная Ферната, зная, чем это настроение может обернуться для тех, кто находится ближе всего, осмелилась предложить Цалибу привести кого-нибудь из гарема. Цалибу Дева-Иннатха не ограничивала свой гарем одними лишь мужчинами – с одинаковым удовольствием она развлекалась и с женщинами, или же развлекалась отдельно от женщин, смотря что можно назвать развлечением...
В ответ Цалибу смерила Фернату таким взглядом, от которой у той затряслись поджилки, и девушка будто бы почувствовала костлявую руку смерти на своем горле. Но Слава Бесценной, Цалибу передумала, и позвала к себе Лилину, одну из своих любимиц.
Заранее прослышав о настроении Цалибу, Лилина не знала, стоит ей радоваться благоволению, или наоборот опасаться злобного нрава и тропического темперамента своей госпожи. Были случаи, когда Цалибу приходило в голову развлечься, позволяя своим ручным леопардам поохотиться...
Но на этот раз для Лилины все прошло безболезненно: изредка изгибая в некоем подобии улыбки полные губы, Дева Иннатха ни разу не прервала ее ритмичных, полных страсти движений, и даже наградила горстью крупного розового жемчуга, когда отпускала.
Когда Лилина удалилась, и Ферната явилась, чтобы проконтролировать процесс омовения Цалибу, она доложила ей о прибытии во дворец двух шпионов.
– Какие новости они принесли? – изогнула тонкую, как серп молодого месяца бровь правительница.
– О великая! Доподлинно известно, что сюда движется старший сын Цали Сумузи.
Довольная улыбка, озарившая надменное лицо Цалибу, нектаром пролилась на сердце Фернаты.
– Значит, сын Цали Сумузи, – довольно промурлыкала Дева Иннатха, – Значит, Цалу Таммуз нужна помощь... Или Цали Сумузи решил сосватать меня за своего сына.
Она сделала знак рукой служанке, и та поспешно, и с легким сердцем, удалилась.
Цалибу Дева-Иннатха довольно улыбнулась белой луне и многообещающе – едва заметному месяцу красной. Значит, старший сын соседнего Цала намерен просить ее руки. Это хорошая новость. Она же, в свою очередь, намерена просить у него полного истребления кхастла Бравиш. И когда последний бравиум уйдет по кровавой лунной дороге к праотцам, она, Цалибу Дева Иннатха, завладеет бесценной Статуей.