355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дин Картер » Сезон охоты » Текст книги (страница 9)
Сезон охоты
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:00

Текст книги "Сезон охоты"


Автор книги: Дин Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Глава 21
СМЕРТЬ СВЯТОГО СЕБАСТЬЯНА

Мейсон все еще сомневался в своем решении. Удастся ли оторваться от чудовища в музее, если оно выследило их так быстро в городе? Да и можно ли сбежать от него вообще? Ладно, самое главное сейчас – не останавливаться. Говорят, галерея представляет собой лабиринт, это может сыграть на руку.

Однако главным образом в тот момент Мейсоном двигало желание сбежать от взгляда преследователя. Его бесила сама мысль, что оборотень стоит рядом и смотрит на детей.

Наверху ребята повернули направо к боковому входу, где толпились туристы. Главный вход был закрыт из-за ремонтных работ.

– Ого! – воскликнула Лия, восхищенно оглядывая фойе.

Поднявшись по главной лестнице, они увидели сувенирную лавку и кафе.

– Пойдемте наверх, – быстро сказал Мейсон. – Там есть информационный центр, надо взять путеводитель.

– Подождите, давайте положим деньги. – Лия показала на стеклянный шар для пожертвований.

– Вход же бесплатный? – уточнил Герри.

– Да, – ответила Лия. – Но я хочу оставить несколько фунтов.

Справа от шара какая-то женщина спорила со служащим галереи по поводу рекламного плаката, который она хотела повесить.

– Ну вот! Я забыла взять деньги! – воскликнула Лия.

– Не переживай, – сказал Мейсон.

Он быстро сунул в шар десятифунтовую купюру и снова заторопил ребят к информационному центру. Вдруг Мейсон обернулся – у входа началась драка. Господи, это же он!И скорее подтолкнул подростков к лестнице. Ребята поняли, что не время задавать вопросы. Похоже, ситуация обострялась.

Пробегая мимо стола со справочными материалами, Лия успела схватить план этажей. Женщина за стойкой в недоумении посмотрела на нее.

– Пригодится, а не то потеряемся.

– Лучше бы нам сейчас потеряться! – крикнул на бегу Мейсон.

Герри заметил, что он бледнее обычного.

– Что происходит? Вы увидели кого-то на площади?

Мейсон внимательно посмотрел на мальчика.

– Возможно. Хотя, скорее всего, просто нервы шалят.

Они повернули налево и прошли мимо лифта в центральный зал.

* * *

Галлер удивился, заметив, что троица все еще ошивается в фойе галереи. Он думал, что они давно наверху, забились в самую дальнюю комнату. Как ни странно, раздражения он не чувствовал. Он уже победил, Мейсон у него в руках. Оборотень остановился в дверном проеме, стараясь встретиться глазами с жертвой. Что за выражение лица! Ха-ха, таких испуганных глаз он еще не видел! Когда мужчина подтолкнул детей вперед, Галлер взялся за дверную ручку и вошел в фойе. На лестнице его чуть не сбили подростки.

– Что за черт?! – воскликнул оборотень.

Он оглянулся и уперся взглядом в парня с бородкой, который чуть не упал на колени, ухватившись за перила.

Галлера взбесило, что парень смеялся. От него так и несло алкоголем!

– Прости, мужик! – крикнул парень, хихикая и хватаясь за друга с металлическими гвоздиками на лице.

– Пошли вон, придурки! – зарычал Галлер.

– Да ладно, че ты! – Подросток поднялся на ноги. – Просто поприкалывались немножко.

– Прикалывайтесь в другом месте!

Оборотень оттолкнул парня в сторону слишком сильно. Тот охнул от боли. Не оглядываясь, Галлер поднялся по ступенькам к информационному центру.

– Эй! – крикнул охранник. – Минуточку…

Голос растворился сзади. Галлер взлетел по лестнице, растолкав по дороге туристов.

* * *

– Вы уверены, что все в порядке? – спросил Геронтий.

– Что? Ах, да, конечно!

Мейсон притворился, что удивлен вопросом.

– Все под контролем, не беспокойся.

Они вошли в центральный зал. Кроссовки Лии скрипели на деревянном полу. Только сейчас девушка заметила, сколько людей вокруг.

– Ого, это место действительно популярно!

Рядом стояло, по меньшей мере, еще человек десять. Лия посмотрела на план.

– Итак… «Мадонна в скалах» Леонардо да Винчи… и «Послы» Ханса Гольбейна… Мы должны увидеть это. По-моему, круто!

Лия взглянула на Геронтия. Похоже, брат, как и она, старался выглядеть спокойным.

– Ну хорошо, пошли, – сказал Мейсон.

Неожиданно резко распахнулись двери, и в зале появилась группа японских туристов. Мейсон облегченно вздохнул.

– Пойдемте.

– Это зал номер двенадцать, – сказала Лия, глядя на план. – Нам надо попасть в следующий, а потом налево. Зал с «Послами» – самый последний.

– Папа приводил меня сюда в детстве, – вспомнил Геронтий. – Он любил искусство.

Мейсон уловил в его голосе печальные нотки.

– Я помню «Подсолнухи» и другие работы Ван Гога… – продолжал мальчик, – и еще Констебля… Словно в прошлой жизни. Я сюда ни разу не приходил после аварии, потому что… ну… просто не хотелось…

– Теперь ты знаешь, что ничего страшного в этом нет. Можешь приходить и наслаждаться картинами.

– Да.

– Мы введем это в привычку, – сказала Лия. – Будем ходить сюда, пока не осмотрим все.

– Конечно, – согласился Геронтий.

Через несколько минут троица оказалась в четвертом зале. Экскурсовод рассказывала туристам о картинах. Мейсон с ребятами подошли к группе и тоже начали слушать. Вот только Мейсон развернулся спиной к картине. Смотритель, сидевший в углу зала, удивленно взглянул на него. Да, наверное, посетитель мог со стороны показаться странным – вместо произведений искусства уставился на дверь. Но Мейсону было наплевать.

– …после войны здание восстановили, и картину перенесли сюда. Сегодня она является гордостью галереи, – сказала экскурсовод. – А теперь…

– «Послы», – прошептала Лия.

– Может, в другой зал пойдем? – Мейсон совсем не слушал экскурсовода. – Нам нельзя останавливаться.

– Так же как и на работе Дехузы «Богиня любопытства», которую мы видели ранее, – продолжала экскурсовод, – на этой картине можно увидеть анаморфозу. Если вы встанете справа, то заметите, как странное расплывчатое пятно на переднем плане изменяется.

Посетители поспешили выстроиться с правой стороны и дружно закивали, увидев загадочное преображение. Лия, сгорая от любопытства, присоединилась к группе туристов. Когда произошло «чудо», девушка помрачнела – с картины усмехался череп.

– Что там? – спросил Геронтий, подходя к сестре.

– Ничего особенного. Пойдем в другой зал.

– Сюда, – сказал Мейсон и повел ребят направо.

* * *

Когда Галлер поднимался по лестнице, ему почудился треск рации. Нет, показалось. Оборотень не хотел привлекать к себе лишнее внимание, но было уже поздно. Он повернул в центральный зал, где японские туристы столпились у картины с изображением элегантного джентльмена. Пройдя мимо, он свернул направо, быстро пересек зал за дверью и следующий, оказавшись в круглой комнате, из которой открывались еще три зала. Галлер огляделся по сторонам – полно людей, но тех, которые нужны, среди них не было. У стены стоял пожилой мужчина. Оборотень подошел к нему:

– Простите, я потерял своих друзей. Вы случайно не видели высокого крепкого мужчину и мальчика с девочкой?

– Нет, не видел, – ответил старик.

Потом Галлер заметил смотрителя, сидящего в углу. Тот слышал разговор, и лишь отрицательно покачал головой, встретившись с ним взглядом. Галлер вернулся в центральный зал, повернул в противоположную сторону, прошел мимо коридора слева, куда несколько минут назад проскользнул Мейсон с ребятами, затем направился в крыло Сейнсбери. [2]2
  Новое крыло Лондонской Национальной галереи, названное в честь спонсора – сети супермаркетов «Сейнсбери».


[Закрыть]

Лия хотела идти первой, и Мейсон не сводил с нее глаз, боясь, что в любую секунду может объявиться чудовище. Они быстро прошли по седьмому и восьмому залам, потом по девятому, через который буквально несколько секунд назад прокрался Галлер по пути в Сейнсбери. Если бы Мейсон посмотрел в этот момент налево, а не направо, в дверном проеме он бы увидел спину преследователя. Компания двинулась дальше в «оранжевый зал», как прочитала на плане Лия. Первые комнаты в этой части галереи оказались маленькими. Мейсон с ребятами пошли дальше, миновали лестницу и оказались в зале номер двадцать четыре.

– Странное название – ABN AMRO, [3]3
  Крупный голландский банк, результат слияния Algemene Bank Nederland (ABN) и Amsterdamsche-Rotterdamsche Bank (AMRO), являющийся спонсором одного из залов Лондонской Национальной галереи.


[Закрыть]
– сказала Лия, глядя на табличку на дальней стене. – Здесь где-то должен быть Рембрандт… О господи, только взгляните на это!

Она показала на картину справа – дракон вонзал клыки в шею мужчины, голова другого валялась неподалеку.

– Ужас!

Лия поморщилась от отвращения. Геронтий согласился с сестрой – картина отличалась от всех, которые они видели до сих пор. Он поспешил отвернуться. Мейсон изучил все выходы, сверившись с картой Лии, проанализировал общий план здания и только потом взглянул на табличку рядом с картиной – «Дракон пожирает слуг Кадма». Заметив, что детей нет рядом – они подошли к другой картине, висевшей на дальней стене, – Мейсон поспешил к ним.

– Эй, ребята, не убегайте от меня!

Смотритель у двери понимающе улыбнулся, как будто видел такое миллион раз. Мейсон улыбнулся ему в ответ:

– Ужасно любознательны!

Смотритель закивал головой.

– «…святого Себастьяна», – прочитала до конца табличку Лия и посмотрела на картину.

Святой был мертв или умирал, привязанный к дереву. В тело вонзились стрелы.

Мейсон подумал, что они слишком много времени пробыли в этом зале. Он положил руки на плечи ребят и только открыл рот, чтобы сказать им, что пора идти, как услышал пронзительный крик.

Глава 22
ЧУДОВИЩЕ В ГАЛЕРЕЕ

Очень скоро Галлер понял, что с него хватит. Сколько залов он обошел, а Мейсона нигде не было. Каждый раз он натыкался на одинокого смотрителя и еле волочащих ноги посетителей. Его уже тошнило от однообразия! Пристальные взгляды… Как же он жалел, что не может использовать нюх! Оборотень остановился и попытался успокоиться. Ярость всегда мешала ему думать. Если Мейсон так умен, он уже, наверное, выбрался с детьми на улицу. Надо было остаться на площади и дождаться их там – в любом случае им пришлось бы выйти при закрытии галереи!

– Вон он!

Галлер обернулся на крик и узнал охранника снизу. С ним был еще один мужчина в форме. Смотритель, спокойно наблюдавший за посетителями, вдруг вскочил со стула и присоединился к охранникам.

– Это он толкнул парня на входе. Чуть шею ему не сломал!

Охранник внушительных размеров, медленно подойдя к Галлеру, скрестил руки на груди. Оборотень спокойно улыбнулся, наклонился и снял туфли. Охранник удивился, но продолжал молча смотреть.

– Сэр, я вынужден попросить вас выйти, – сказал он четко. – Галерея не потерпит, чтобы…

Галлер зарычал. Вначале тихо, а потом все громче и громче. Охранник недоуменно нахмурился. Оборотень снова зарычал. Мужчины остолбенели от ужаса. Галлер впился в них пылающим желтым взглядом. Охранник неуклюже попятился назад, его нижняя губа задрожала. Он увидел, как лицо Галлера начало покрываться шерстью.

– Господи! – воскликнул второй охранник и тоже ринулся из зала, чуть не налетев на смотрителя, который успел за секунду до этого отскочить в сторону.

Все трое убежали, так и не увидев полной трансформации оборотня. Его одежда, точнее, одежда Мейсона, затрещала по швам и порвалась в нескольких местах, повиснув лохмотьями. Галлер посмотрел на убегающих мужчин – словно испуганные овцы! Прыжками он преодолел несколько залов и снова оказался на мостике, связывавшем крыло Сейнсбери с основной галереей. Остановившись посередине у огромных серых колонн, он вдохнул воздух полной грудью. О, даааааа…

– Мейссссссон! – зарычал оборотень, вновь почуяв запах жертвы.

Жертва еще внутри здания! Не теряя больше ни секунды, Галлер огромными прыжками помчался туда, куда вел его запах. Залы оглушали тяжелые глухие удары. За каждой дверью испуганный смотритель, увидев приближающееся чудовище, либо сразу падал в обморок, либо кидался на пол и пронзительно кричал. Оборотень скользил по отполированной поверхности, пытаясь зацепиться за что-нибудь. Влетев в зал ABN AMRO, Галлер с размаху наскочил на смотрителя – не было времени притормаживать. Оба покатились на пол. Когти чудовища запутались в свитере смотрителя. Галлер взревел и, наконец, вскочил на ноги, выдрав при этом клочья униформы.

– Идиот! – рыкнул оборотень.

Служитель галереи, остолбенев от устрашающего вида монстра, еле сумел отползти к двери. Галлер бросил на мужчину обезумевший взгляд. Мысль об убийстве промелькнула в голове. Вдруг он заметил справа на стене картину «Дракон пожирает слуг Кадма». Оборотень посмотрел на крылатого змея, чувствуя, как ярость закипает внутри. Полотно, должно быть, бесценно… Он занес лапу над правым верхним углом и повернулся к смотрителю. Мужчина все еще пятился ползком по полу, но вдруг до него дошло намерение чудовища. Он замер.

– Не-е-ет! Стойте! Не надо!

Дрожа от страха, смотритель вскочил на ноги. Галлер захохотал и полоснул когтями по шедевру.

– Не-е-ет! – чуть не плакал мужчина.

Он развернулся, упал на колени и пополз обратно в зал, умоляя:

– Пожалуйста, не надо!

Галлер понимал, что он просто теряет драгоценное время, позволяя жертвам убежать. Но оно того стоило. Одним махом разрезал он холст, оставив четыре глубокие борозды на голове дракона и плече мужчины. Для смотрителя звук рвущегося холста был подобен концу света. Он закричал. Галлер выбежал из зала, разрывая воздух дьявольским смехом.

* * *

Шок и желание бежать без оглядки охватили всех троих разом, когда пронзительный крик смотрителя достиг их. Похоже, оборотень снова превратился в волка – вот этого Мейсон не учел. Абсурд! Как, интересно, он собирается теперь выбраться отсюда? Полицейские, журналисты и просто зеваки заполонят галерею буквально через несколько минут! Он что, обезумел?! Мейсон, Лия и Герри выбежали из зала номер двадцать восемь и оказались в длинной череде залов, ведущей в самую отдаленную часть галереи. Мимо промчались два охранника, успев крикнуть ребятам скорее спускаться вниз. Некоторые посетители все еще любовались шедеврами, не обращая внимания на панику вокруг. В одном из длинных залов скрипачи продолжали играть, не замечая хаоса, который стремительно охватил здание.

Мейсон с подростками направлялись в угловой зал. По дороге Лия пыталась сверять путь с планом.

– В конце коридора поворачиваем направо, – скомандовала она. – Сейчас будет лестница вниз…

За спиной раздался душераздирающий рев и звук падающей картины. Не оборачиваясь, Лия завизжала от страха и бросилась со всех ног.

* * *

Галлер с разбегу залетел в длинный коридор, соединяющий залы, и сразу же увидел впереди Мейсона с детьми. Оборотень обогнал двух туристов, но они не взглянули в его сторону, даже когда он в ярости сорвал со стены картину, которая с грохотом упала на пол. Галлер подумал, что, наверное, они глухие или напуганы до смерти. Оборотень заскрежетал зубами, сжал на бегу кулаки. Он был готов разнести все, что попадется на пути, готов крушить и убивать. Любой, вставший между ним и Мейсоном, обречен. Галлер прекрасно понимал, что полиция появится с минуты на минуту. Но он решил, что разберется с этой проблемой, когда закончит работу. Перед перевоплощением оборотня вдруг осенило – Мейсон не ожидает, что он трансформируется, уверен, что он будет вести себя тихо и осторожно. Делать все с точностью до наоборот, вопреки ожиданиям Мейсона – вот ключ к победе! Конечно, Галлер не хотел быть замеченным, не хотел шума, но единственным способом быстро избавиться от Мейсона было превратиться в зверя и использовать все преимущества, которые это давало. Чувства вновь обострились. Галлер толкнул стеклянный колпак, накрывавший статуэтку. Фигурка полетела на пол и разбилась вдребезги. Оборотень нагонял Мейсона с детьми. Теперь у них нет выхода – бежать некуда.

* * *

Мейсон, Герри и Лия почти добрались до последнего зала – номер тридцать три на плане. Небольшая группа туристов рядом закричала при виде приближавшегося монстра. За одной из стеклянных дверей женщина-смотритель вопросительно взглянула на троицу, поправив очки.

– Дорогу! – крикнул Мейсон. – Он сейчас будет здесь.

Вначале смотрительница не поняла, о чем идет речь, а потом увидела чудовище, громадными прыжками несущееся через скамейки в зале за мужчиной с детьми. Глаза поползли на лоб. Женщина заверещала и побежала к другому проходу. Мейсон с ребятами залетели в зал. Герри и Лия сразу же ринулись к открытым дверям впереди, а Мейсон, выхватив пистолет, развернулся в дверном проеме и, не успев четко прицелиться, выстрелил в оборотня. Пуля попала во что-то мягкое под рубашкой.

Неожиданно Галлер с разбегу прыгнул на Мейсона, выбив оружие из рук. Мужчина покатился по полу, чуть не ударившись головой об овальную скамейку в середине зала. Перед глазами замелькали разноцветные искры. Оглушенный, он все-таки попытался подняться на ноги. Рана в боку давала о себе знать. Мейсон почувствовал, что открылось кровотечение. Застонав, он попробовал перевернуться. Оборотень встал на колени возле него, прижал его руки к полу и захохотал.

* * *

Теперь Галлеру стало намного лучше. Ситуация начала меняться – скоро он нанесет смертельный удар. Оборотень отпустил левую руку Мейсона и врезал ему кулаком по лицу. Мужчина почти потерял сознание. Галлер слышал отдаленные крики растерявшихся охранников и посетителей, пытавшихся выбежать из здания. Он занес лапу для второго удара и впился когтями в грудь Мейсона. Тот закричал, потом заскрежетал зубами, пытаясь заглушить боль.

– Погромче, пожалуйста! – подстегнул его Галлер. – Не держи это в себе!

Чудовище разинуло пасть. Слюна потекла с нижней челюсти на пол. Оборотень наклонился к Мейсону, чтобы разорвать его, когда вдруг заметил детей в дверном проеме справа. Вначале он усмехнулся – уж больно забавными показались ему испуганные детские лица. Но радость улетучилась, когда он посмотрел в глаза мальчику – смутные воспоминания замелькали в голове. Галлер захлопнул пасть.

Этого не может быть…

Он не мог поверить своим глазам. Прошло восемь лет, но ребенка можно было узнать. Галлер не мог пошелохнуться. Нет, это игра воображения. Что здесь делать мальчику? Оборотень втянул ноздрями воздух. Ребенок пах ненавистной «Девойдой». Он тоже был в театре?! Галлер не мог оторвать взгляда от мальчика.

Еще одна пуля вонзилась в бронежилет, взятый в шкафу Мейсона. Ярко вспыхнул белый свет, а когда зрение оборотня прояснилось, он понял, что отлетел к стене. Галлер посмотрел на Мейсона – мужчина поднимался на ноги. Оборотень закашлялся, почувствовав во рту металлический привкус. Кровь. Дела плохи.

* * *

Подойдя ближе, Мейсон прицелился в голову оборотня.

– Как сердечко? Беспокоит? Шалит, я полагаю. Почему бы и мозг не проверить?

– Я бы на твоем месте не стал, – задыхаясь от кашля, проговорил Галлер.

– Да неужели? И почему?

– Не хочу, чтобы они видели. – Оборотень показал глазами на детей.

– Очень великодушно с твоей стороны, – сказал Мейсон, не отводя от чудовища взгляда.

– Все нормально! Стреляй. Мы переживем, – крикнул Геронтий.

– Ну вот. Ты сам все слышал, они тертые ребята.

Палец на курке напрягся.

– К тому же, ты не человек, а зверь!

– Постой! Есть другая причина. Пусть они уйдут, я объясню.

Мысли заскакали в голове Мейсона. С одной стороны, убить Галлера на глазах у детей – жестоко, это оставит травму на всю жизнь, особенно если чудовище превратится в человека, когда умрет.

– Ребята, выбирайтесь на улицу. Встретимся на площади у фонтана.

– Но он же… – начала Лия.

– Уходите! Прямо сейчас!

Геронтий переглянулся с сестрой. Они не хотели уходить, связанные невидимыми узами с человеком, который поклялся защищать их. И хотя стало ясно, что Мейсон почти победил, ребятам все равно было трудно оставить его.

– Скоро увидимся, – сказал Мейсон.

Ребята побежали, и через секунду их быстрые шаги отозвались эхом уже в следующем зале.

Мейсон почему-то почувствовал себя более уязвимым, когда дети скрылись.

– Ну, – прошептал он чудовищу. – У нас мало времени. Если тебе есть что сказать, говори, я слушаю.

– Все дело в мальчике, – Галлер, едва не захлебнувшись кровью, закашлялся и сплюнул на пол.

– Так это был ты? – спросил Мейсон. – Ты убил его родителей?

– Это… – оборотню стало совсем трудно говорить. – Это уж как ты решишь…

Глава 23
ПРАВИЛО ТРЕХ

– Гулд. – позвала Эванс, входя в кабинет с коричневой папкой в руках. – Я получила результаты по волосу, который мы нашли в квартире Мейсона.

– Так быстро? Ничего себе! Это рекорд!

Гулд развернулся на крутящемся стуле лицом к напарнице.

– Полезно иметь связи там, где надо, – сказала Эванс, постукивая ногтями по папке.

Гулд ждал, что она скажет, немного озадаченный странным выражением лица Эванс.

– Ну что? Что там получилось?

– Вначале этот случай перешел из разряда странных в шокирующие.

– Да уж!

– А теперь… – Эванс бросила папку на стол. – В абсурдные!

Гулд открыл папку.

– ДНК волоса, – продолжала Эванс, – совпадает с ДНК человека, арестованного за нападение девять лет назад. Его оправдали, но результаты остались в базе данных. В любом случае, посмотри внимательнее.

– Бессмыслица какая-то! – Гулдсморщиллоб. – Наверное, в лаборатории ошиблись!

– Знаю, звучит безумно. Но если поразмыслить, все встает на свои места… – ответила Эванс.

Вдруг на столе зазвонил телефон. Эванс подняла трубку. В тот же самый момент затрещал телефон Гулда. Записав что-то в блокнотах, полицейские почти одновременно закончили разговоры и посмотрели друг на друга.

– Ты первая, – сказал Гулд.

– У нас вызов в Национальную галерею. Сумасшедший решил, что он животное, и ведет себя соответствующим образом. Думаю, это может быть связано с сегодняшними событиями. Похоже, там видели ликантропа. Поехали!

Они взяли куртки с вешалки.

– А у тебя что? – спросила Эванс.

– Все тоже самое. Только по описанию человек вообразил себя гориллой.

Напарники вышли из кабинета в коридор, там их задержал коллега.

– Нам только что сообщили о трупе на свалке. Похоже, ваша тема – нападение животного.

– Когда наступила смерть? – поинтересовалась Эванс.

– Несколько часов назад.

– Тогда это может подождать.

Полицейские поспешили на улицу к припаркованной машине.

– События развиваются с молниеносной скоростью, – Гулд покачал головой. – Вначале он появляется в магазине, а потом сразу еще два происшествия.

– Ага, – ответила Эванс, сев за руль. – По правилу трех в галерее все должно закончиться.

– Ты уверена, что результаты ДНК правильные? – спросил Гулд по дороге в Национальную галерею.

– Ты же видел документы! Кажется, все сходится, ты так не считаешь? Словно гигантская абсурдная мозаика…

– Но его же похоронили! Кто-то совершил ужасную ошибку…

– Да, – согласилась Эванс, маневрируя между машинами. – Тут ты прав!

* * *

– У тебя три секунды, говори или я стреляю! – сказал Мейсон. – Раз… два…

– Хорошо, – начал Галлер. – Я расскажу тебе, но мальчик не должен увидеть меня, даже когда я умру. Пообещай, что сохранишь мою тайну.

– Что за тайна?

– Он… – Галлер закашлялся, и ему пришлось начать снова. – Он заставил меня вспомнить, кем я был когда-то. Я увидел его лицо и…

– И кем ты был?

– Отцом.

– И что? Этим ты меня не разжалобишь! Прости, сейчас нет времени на мелодрамы!

Звук сирены приближался. Мейсон заторопился.

– Я был егоотцом! – воскликнул Галлер.

* * *

– Итак, получается, он погиб восемь лет назад, – рассуждал Гулд, вцепившись в сиденье, пока Эванс набирала скорость. – Тело увезли с места аварии и похоронили, есть записи.

– Да, есть. Но труп никто не опознавал. Зафиксировано, что раны, вероятно, нанесенные диким животным, полностью обезобразили лицо. Ребенка не захотели травмировать еще больше. Тела родителей отправили в Великобританию и почти сразу же похоронили.

– Господи, никто не проверил! – воскликнул Гулд.

– Нет, именно поэтому сейчас мы имеем то, что имеем. А знаешь, что беспокоит меня больше всего?

– Что?

– Мне его становится жаль!

– Почему?

– Теперь можно догадаться, как все произошло.

– И как?

– Машина сорвалась с дороги. Возможно, после нападения какого-то существа. Семья в шоке. Животное без труда добирается до них и вытаскивает из автомобиля взрослых. После того, как оно покончило с родителями, чудовище возвращается к машине за ребенком. Но отец оказывается жив. Из-за укусов оборотня он сам превращается…

– Вполне вероятно…

– Да. И мы знаем, что личность человека не меняется, когда он становится человековолком. Конечно, физические трансформации влияют на поведение, но вот разум остается тем же. Тогда, сразу же после аварии, какой ты думаешь в первую очередь сработал инстинкт у отца, когда уже будучи оборотнем он открыл глаза и увидел искореженную машину и чудовище?

– Защитить семью… А если они погибли… Месть?

– Именно! В ярости он раздирает чудовище на части. Возможно, то не ожидало мгновенной атаки.

– А дальше?

– Дальше отец переодевает тело того, другого оборотня, который после смерти снова превратился в человека, в свою одежду. Вероятно, калечит до неузнаваемости лицо и исчезает. Потом блуждает по Австрии. Кое-как прячется от людей до сегодняшнего дня…

– Да, но какой нормальный отец бросит своего ребенка? Получается, ему было наплевать, что случится с сыном, иначе он бы вернулся за ним?

– Тут ты ошибаешься. Если бы он остался с сыном, то подверг бы его большей опасности. Он решил забыть прежнюю жизнь, чтобы самому же не навредить ребенку. Великая жертва… Как же нужно любить сына, чтобы решиться на такое!

– И все же он вернулся, – сказал Гулд, не убежденный объяснениями Эванс.

– Да, но я не думаю, что Мур вернулся за сыном. Скорее всего, проклятие сделало свое дело, и он забыл, почему раньше держался от Англии подальше. Оно и вправду может влиять на человека по-разному. И хотя личность остается той же, проклятие ведет к психологическим изменениям.

– Да уж, с этим не поспоришь!

* * *

– Что?!

Рука Мейсона, державшая пистолет, дрогнула.

– Трудно поверить, да?

– Это правда?

– Да.

– О, боже!

Мейсон судорожно пытался сопоставить то, что рассказал ему Ганс, с гибелью родителей Герри. Если старик прав, и действительно было только три оборотня, и это третий, то получается, что второй убил родителей мальчика или, по крайней мере, пытался убить, а Ганс охотился за отцом Геронтия!

– Странно, – продолжал Галлер. – Я почти забыл о сыне и жене, пока сегодня… Как он оказался замешан в этом деле?! Я не знал, что он был в театре. Я не знал, что он был с тобой…

– Нет, я не могу поверить. Ты убил его родителей, а теперь пытаешься обмануть меня!

Но Мейсон уже сомневался, что сможет нажать на спуск.

– Не представляешь, как было сложно оставить тогда сына. Я потерял жену. Я понимал, в кого превратился и насколько стал опасен. Мне нужно было уйти, чтобы не причинить ему вреда. Сомнения терзали меня, но сына все-таки пришлось оставить.

– Превратись в человека, – потребовал Мейсон.

– Зачем?

– Я видел фотографию отца Герри. Превратись в человека, и я узнаю, говоришь ты правду или врешь.

– Какое это теперь имеет значение? Я скоро умру – ты и так все поймешь.

– Превратись сейчас!

– Хорошо…

Галлер сосредоточился на трансформации. Пуля проникла в сердце. Рана никак не залечивалась. Силы иссякали. Медленно, но тело начало изменяться. Шерсть на лице и руках выпадала. Мейсона передернуло от страха, когда острые клыки вывалились изо рта, а на их месте выросли человеческие зубы. Это перевоплощение стало для Галлера самым длительным, самым болезненным и самым важным в жизни. Когда процесс завершился, все мышцы сводило судорогой, но оборотень уже не обращал на это внимания – боль стала его неотъемлемой частью. Галлер никогда раньше не чувствовал себя таким изможденным. Он с трудом вздохнул. Мейсон вложил пистолет в кобуру.

– Ты не обманул.

Сходство с мужчиной на фотографии не вызывало сомнений.

– Я вытащу тебя отсюда, – сказал Мейсон.

Голоса людей, переговаривающихся по рации, приближались. Мейсон схватил Галлера и поднял на ноги.

– Но тебе нужно мне немного помочь.

– Я слишком слаб.

– У нас нет выхода, полиция схватит нас обоих – я-то тоже примерным поведением не отличаюсь. Твоя фотография появится во всех газетах, и Герри точно ее увидит.

– Там есть лестница к пожарному выходу внизу. Это самый безопасный путь.

– Где?

– Туда, – Галлер показал в обратном направлении от голосов. – Поверь мне, я был здесь раньше.

* * *

Эванс припарковалась у самой площади, не обращая внимания на крики и сигналы других водителей. Подбегая к галерее, она увидела три полицейские машины, фургон и офицеров в форме у входа «Гетти». Они никого не впускали внутрь. Показав значки, Эванс и Гулд прошли в фойе и, приблизившись к полицейским, представились. Служащий галереи разговаривал с констеблем и офицером полиции в гражданском. Человек в гражданском кивнул им:

– Сержант полиции Локхарт. Рад, что вы здесь. Может быть, вам удастся разобраться, о чем говорят эти люди.

Локхарт показал на мужчину, беседовавшего с полицейскими, и добавил:

– Дональд Финни, начальник охраны галереи. Он утверждает, что здесь бегает какое-то странное существо. Я спросил у него, какое, и он ответил, что… человек!

– Да, вначале он был человеком, – раздраженно выпалил Финни. – А потом превратился в…

– Понятно, – прервала его Эванс. – Где он сейчас?

– Наверху, – ответил начальник охраны. – В последний раз его видели в зале номер тридцать три. Мы не подходили близко. Теперь там полицейские.

– Да, и еще, – добавил сержант Локхарт. – Наши люди перекрыли лестничные проходы. Думаю, все посетители и служащие эвакуированы. Они находятся на площади.

– Хорошо, – сказала Эванс. – Для подстраховки вызовите вооруженное подкрепление.

– Что? Вы это серьезно? – неуверенно спросил Локхарт.

– Абсолютно! Пошли наверх, – обратилась к напарнику Эванс.

– Постойте, – закричал сержант. – Откуда вы знаете, что у преступника оружие?

– Мы не знаем. Но вооруженные люди в любом случае понадобятся.

Локхарт подозвал подчиненного, а Эванс и Гулд поспешили наверх.

– Эй, дождитесь подмоги! – крикнул сержант.

– Мы сможем защитить себя, – заверила его Эванс.

И до того, как Локхарт успел возразить, они с Гулдом миновали информационный стол и побежали дальше в центральный зал.

* * *

Герри и Лия сидели на ступеньках, напряженно прислушиваясь к собственному дыханию. Изредка снизу раздавался треск рации полицейского, дежурившего на лестнице. Он не знал, что ребята наверху, и не сходил с места. Геронтий не понимал, почему они сразу же не выбежали на улицу, как сказал Мейсон. Может быть, не хотели бросать его одного, пока чудовище живо.

– Пошли, – прошептала Лия и сжала руку брата.

– Нет, Мейсон сейчас придет, и мы выберемся все вместе. Я не могу его оставить – он спас нам жизнь!

– Но снаружи безопаснее.

– Нам и здесь неплохо.

– Да уж! – неожиданно громко воскликнула Лия и тут же зажала рукой рот.

Геронтий выразительно посмотрел на сестру, а потом взглянул вниз – ну все, началось! Они хотели было бежать, но куда? В любом случае поймают и засыплют вопросами.

– Кто там? – послышался снизу строгий окрик.

– Спускаемся, – Герри неодобрительно посмотрел на Лию.

Подростки подошли к полицейскому.

– А вы, ребята, что здесь делаете? Вы давно уже должны быть на улице!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю