355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дин Картер » Сезон охоты » Текст книги (страница 5)
Сезон охоты
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:00

Текст книги "Сезон охоты"


Автор книги: Дин Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Глава 11
ПРИМАНКА ИЛИ ОБМАНКА

Мейсон и Герри добежали, не останавливаясь, до главной дороги, скоро очутившись недалеко от магазинчика Лии. Мейсон тяжело дышал и держался за бок.

– Как вы? – спросил мальчик, глядя на красное пятно, расползавшееся по рубашке.

– Жить буду.

– Вам надо в больницу.

– Нет, у меня сейчас дела поважнее. Нужно добраться до сути, выяснить, кто устроил эту заварушку. А ты… – Мейсон замолчал и положил руку на плечо Герри. – Отправляйся домой и забудь обо всем, что произошло, хорошо? Если, конечно, сможешь.

– А вдруг оно придет за мной?

– Нет, ему нужен я. Может быть, мне удастся остановить его, если я пойму, правда ли, что его послали за нами.

– Послали за вами?

Мимо пронесся автобус. Один из пассажиров удивленно раскрыл рот, увидев кровь на рубашке Мейсона.

– Думаю, зверя наняли, чтобы убить меня и моих напарников.

– Вы же сами говорили, что это животное! Как такое возможно?

– Не знаю.

– Я могу вам как-нибудь помочь?

– Нет, тебя это вообще не касается.

– А если оно…

– Я сам разберусь, – отрезал Мейсон.

– Но вы не заслуживаете такого!

Мейсон невольно подумал, что, может быть, он-то как раз и заслуживает. Ведь именно он отвечал за банк в Найтсбридже и провалил дело. Любое наказание со стороны Мясника оправдано его ошибкой… Он через силу улыбнулся.

– Неважно, кто заслужил, а кто нет. Понимаешь, мне просто нужно во всем разобраться.

Геронтий не был уверен, что понимает, но все-таки кивнул головой.

Поток машин мчался перед ними. А они стояли, и каждый думал, что делать дальше.

– Я живу на улице Стивенсона дом тридцать три. Если вдруг понадобится помощь, обращайтесь, – сказал мальчик.

Мейсон еле сдержал смех. Какой помощи можно ожидать от подростка?

– Ты добрый малый, Герри. Родители должны тобой гордиться.

– Они умерли, – ответил мальчик, глядя под ноги. – Я живу с тетей и дядей.

– О, прости… Так, значит, сейчас ты идешь домой. Все остальное оставь мне.

Геронтий не знал, что еще сказать, поэтому лишь кивнул и пошел к автобусной остановке.

Полпятого, смена Лии закончилась. Скорее всего, сестра уехала домой. Геронтий выглянул из окна автобуса, но Мейсона уже не увидел.

* * *

Галлер прополз по узкой темной улице, прилегавшей к главной. Там его едва ли кто мог заметить. Затем взобрался на стену и спрыгнул во двор, служивший складом. Оборотню пришлось преодолеть еще несколько заборов и стен, пока он не добрался до магазинчика, где работала Лия. Галлер видел там мужчин перед тем, как они пошли в театр. Возможно, Мейсон решил вернуться туда. Оборотень осторожно подкрался, прислушиваясь к звукам внутри здания. Он различил три голоса: один принадлежал девушке, другой – женщине постарше, а третий – пожилому мужчине. Судя по разговору, мужчина был обычным покупателем. Это, впрочем, вовсе не означало, что Мейсона там нет. Он мог прятаться. Галлер заскрежетал зубами от неприятного зуда в раненном глазу. Он уже начал восстанавливаться, и боль то затихала, то усиливалась. Пуля задела надбровную кость, но, к счастью, не коснулась мозга. Галлер остался ждать в темноте двора, пока не услышал звон дверного колокольчика, возвестивший о том, что покупатель ушел. Потом решился войти.

Задняя дверь оказалась незапертой. Чудовище прокралось внутрь и замерло на секунду, чтобы убедиться, что в магазине больше нет посетителей. Все чисто. Кроме женского пения и приглушенного уличного шума, ничто не нарушало тишину. Галлер очутился на складе размером с небольшой гараж, заваленном продуктами. Сильные запахи специй тут же атаковали оборотня, мешая сосредоточиться. Ступая подушечками пальцев, Галлер неслышно пошел дальше. Со слабым скрипом дверь охотно открылась внутрь. Чудовище пробралось на кухоньку и было с новой силой атаковано тем же химическим запахом, на сей раз более насыщенным. Галлер подкрался к ящику под раковиной, открыл его одной лапой и увидел полупустой пузырек «Девойды», все еще мокрый с той стороны, с которой пролился. Вот он. Тот самый запах, что сводил его с ума. Мейсон – единственный из троих, с кем Галлеру не пришлось столкнуться лицом к лицу. У двух других этого запаха не было. Следовательно, это должен быть запах третьего. Но в то же время оборотень мог поклясться, что у Мейсона запах совсем другой. Что за чертовщина! Он тряхнул головой и развернулся. Нет времени на ерунду. Мейсон должен быть где-то поблизости.

* * *

Лия снова зевнула. Она нехотя согласилась задержаться в магазине еще на пару часов, пока Гортензия заканчивала переучет товара. Хотелось домой, но что поделаешь. Она взяла пульт и собралась снова включить телевизор, как вдруг услышала скрип двери. Ей было видно Гортензию с журналом в руках. Женщина напевала себе под нос и, похоже, ничего не слышала. Зазвонил телефон, но Лия не обратила на него внимания и вышла из-за прилавка в центральный проход, чтобы видеть дверь на склад. Ничего. Она хотела было отбросить смутное предчувствие, как вдруг Гортензия удивленно вскрикнула. В магазине кто-то был, кто-то чужой.

* * *

Галлер точно знал, где стоит женщина. Запах то усиливался, то уменьшался, когда Гортензия двигалась. Оборотень сомневался, что она слышала, как открылась дверь, иначе обязательно пошла бы проверять. С осторожностью хищника он пополз к Гортензии. Женщина стояла к нему спиной, держа что-то в руках…

* * *

Вдруг Гортензия прекратила писать. До нее донесся какой-то затхлый душок – псина? Гортензия глубоко вдохнула и развернулась.

– Боже мой!

Она не поверила своим глазам. Вначале ей показалось, что это гигантская собака, потому что существо стояло на четырех ногах, но… на нем была одежда! Гортензия смотрела, не в силах оторвать глаз. Потом проследила за взглядом чудовища, которое изучало журнал в ее дрожащих руках, и решила воспользоваться им.

– Ах ты, зверюга проклятая! Убирайся вон! Пошла-пошла отсюда!

Весь страх как испарился: женщина размахивала журналом и даже врезала им чудовищу по голове. Существо заскулило, попятилось назад. Гортензия занесла руку с тяжеленным журналом повыше и закричала:

– Да будь ты хоть сам дьявол, убирайся отсюда!

– О господи! – воскликнула Лия у нее за спиной.

Она в ужасе смотрела на чудовище, по нижней челюсти которого стекала слюна. Телефон перестал звонить. Магазин наполнился тишиной. Гортензия снова замахнулась журналом. На этот раз Галлер увернулся от необычного оружия, оскалил зубы и недовольно зарычал. Он смотрел то на женщину, то на девушку и кожей ощущал их страх. Потом вдруг бросился в боковой проход обратно на склад. Гортензия выбежала следом на задний двор, но зверя нигде не было видно. Закрыв входную дверь и склад на замки, она строго посмотрела на Лию.

– Я звоню в полицию, а ты закрой остальные двери и никого не впускай.

Лия словно окаменела от страха. Она пыталась понять, что произошло, но это никак не укладывалось у нее в голове.

– Ты… ты видела?

– Да, малышка, видела. А теперь закрой дверь, пока оно не вернулось.

Отсутствующим взглядом Лия посмотрела на вход. Ее всегда тревожило то, что рассказывал Геронтий о смерти родителей. Что-то странное случилось тогда. Похоже, теперь она поняла, что именно.

– Мне надо домой, – сказала Лия.

– Что? – переспросила Гортензия, поднося трубку к уху. – Ты, моя милая, никуда не пойдешь до тех пор…

– Со мной все будет в порядке! – крикнула девушка, и, пока Гортензия ее не остановила, бросилась на улицу к автобусной остановке.

* * *

Галлер отбежал на несколько ярдов, морщась от боли в раненном глазу. Он сделал глубокий вдох, стараясь собраться. В воздухе снова витал странный химический запах. Судя по направлению, он исходил не из магазина. Неужели Мейсон близко? Галлер еще раз втянул воздух, но запах становился все слабее, смешиваясь с другими запахами улицы: людей, мусора, еды, косметики, мочи. Однако все еще был различим. Возможно, если последовать за ним, он выведет на Мейсона. А если кто-то помог ему сбежать, если кто-то еще был в театре, то… пускай молится о спасении. Галлер перескочил через забор слева и оказался в темном захламленном дворе, принадлежавшем бакалейной лавке. Похоже, идти по следу за химическим запахом будет сложно: придется красться по мрачным аллеям, переулкам, задним дворам. А если принять человеческий облик, пропадет острый нюх, нос станет бесполезным. Взобравшись на груду ящиков, Галлер перепрыгнул через высокий забор. Запах не стоял на месте. Нужно поднапрячься, чтобы не потерять его.

* * *

Свалка находилась примерно через милю, и все-таки Мейсон решил пойти пешком, чтобы не шокировать людей в общественном транспорте окровавленной рубашкой. Вначале он хотел позвонить Мяснику, но потом отбросил эту идею. Если хозяин действительно организовал убийство и узнал, что Мейсон еще жив, то вряд ли стал бы поджидать его у будки… если только не предпочел бы закончить дело сам. Возможно, Кейн был прав по поводу Мясника. И все же еще рано делать окончательные выводы. Может, кто-то другой заплатил за убийство. К тому же не исключено, что чудовище действовало само по себе. Хотя и очень маловероятно. Так или иначе, Мясник должен ответить. А если он в этом все-таки замешан, то поплатится. Они были друзьями многие годы, но если босс заказал его, то ни дружба, ни сам Мясник долго не протянут.

Мейсон взглянул на часы – без четверти пять. Трудно поверить, что они пробыли в театре столько времени. Казалось, все события произошли мгновенно. Дорога наполнялась привычной суетой часа пик: водители сигналили, торопясь домой в покой и уют, люди толкали друг друга локтями, спеша к станции метро. Мейсон прикоснулся к ране на боку, чтобы посмотреть, прекратилось ли кровотечение. Похоже, что да. Слава богу!Выдергивая щепку, он особо не задумывался о последствиях, и вроде бы все было в порядке, если не считать внезапных вспышек боли и одышки. Он перешел через дорогу, лавируя между ползущими автомобилями. Перейдя на бег, добрался до тупика и повернул налево через двор. Через пятнадцать минут он очутился на Гарньер-роуд, а вскоре и на заброшенной темной свалке.

Мясника на месте не оказалось. Мейсон зашел в будку, чтобы убедиться, что там никого нет. Выйдя, он заметил на двери небольшой листочек желтой бумаги, приклеенный скотчем на уровне глаз.

Г.

Ушел раньше по личным делам. Вернусь завтра в десять утра.

М.

Г – это чудовище? Или кто-то другой, с кем связан Мясник? В любом случае, похоже, что сегодня Мейсон не получит ответы на свои вопросы. Заявляться к боссу домой, к семье нельзя. А может, Мясник и не пошел домой, тогда вообще неизвестно, где его искать…

Внезапно Мейсон вздрогнул. В окне отражалась человеческая фигура, медленно приближавшаяся из темноты.

* * *

Автобус довез Геронтия почти до самого дома. Остальную часть пути он бежал. Свет не горел, похоже, Лия еще не пришла. Герри позвонил в магазин, но там никто не отвечал. Где же сестра?

Мальчик походил по комнате. Потом набрал номер Мэнди, подруги Лии. Нет, сестра к ней не заходила. Герри решил подождать еще немного и не паниковать. Он поднялся наверх и принял душ, окончательно избавившись от мелких щепок. Потом переоделся в чистую одежду и сел на диван, чтобы обдумать произошедшее. Как раз в этот момент пришла Лия, и он поспешил к входной двери. Девушка запрыгала от радости, увидев брата.

– Ты не поверишь, что произошло! – выпалила она, закрывая дверь. – С тобой все нормально?

Лия внимательно посмотрела на встревоженное лицо Герри.

– Мне нужно тебе кое-что рассказать, – ответил он. – То, о чем я всегда молчал… то, что случилось с мамой и папой.

Девушка замолчала на секунду, а потом спросила:

– Это ведь не связано с оборотнями?

Тревога на лице мальчика сменилась удивлением.

– Откуда ты знаешь?

– Присядь. Я приготовлю чай, и мы все обсудим.

* * *

Герри наклонился вперед, сцепив руки. Он не знал, с чего начать. Лия забралась в кресло, подтянула ноги под себя, взяла кружку чая и посмотрела на брата сквозь поднимающийся пар.

– Я согласилась задержаться в магазине, пока Гортензия заканчивала с переучетом.

Лия посмотрела в кружку, как будто видела на дне события дня, и добавила:

– Мне показалось, что кто-то забрался к нам через складскую дверь. Я вышла из-за прилавка посмотреть. Это был… я не поверила своим глазам… ужасный…

– Что он сделал?

Геронтия слегка трясло от шока.

– Ничего. Гортензия ударила его журналом, и он убежал.

– Наверное, он искал того мужчину.

– Какого?

– Мейсона. Помнишь трех парней в костюмах, которые приходили в магазин? Они еще разговаривали с Гортензией. Мейсон – один из них. Думаю, зверь охотился за ними. Потому меня так долго и не было – я оказался вместе с ними в театре. Наверное, оборотень специально заманил их в ловушку.

– Оборотень?

– Да. Мейсон считает, что чудовище наверняка наняли для убийства. Не знаю, почему, но…

– Бред какой-то! – воскликнула Лия, отхлебнув чаю.

– Да уж.

– Я знала, что с дядей Гарри и тетей Надей произошло что-то странное…

Лия посмотрела на брата, понимая, что ему тяжело это слышать.

– Тебе необязательно говорить, если не хочется…

– Все нормально, – ответил Герри, хотя на самом деле чувствовал себя прескверно.

Воспоминания о родителях всегда вызывали у него слезы. Но он должен сделать это, должен рассказать!

– Помнишь, я говорил, что маму и папу убили…

– Волки?

– Да, но это не так.

– Кто же тогда? Тот… зверь?

– Да. – Геронтий взглянул на сестру. – Незадолго до аварии мы остановились у магазинчика возле дороги что-нибудь попить. Там был старик… Когда мы уходили, он попытался предостеречь нас от чего-то, предупредить… Мы подумали, что он просто сумасшедший.

Воспоминания о том дне нахлынули на Герри. Ему отчаянно захотелось вернуться в то время, когда они с родителями были вместе…

Глава 12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Мама первой заметила магазинчик.

– Эй, давайте остановимся вон там, купим попить и чего-нибудь вкусненького!

– Где?

– Да вон же, развалюха впереди.

– Ага, вижу! Эй, на галерке! Ты проснулся? – крикнул папа через плечо.

Геронтий промычал что-то в ответ.

– Хочешь пить? Или мороженое?

– Мороженое? На улице как в холодильнике, – отозвался Герри, протирая замерзшее стекло рукавом свитера.

– Ну так что?

– Можно мне газировку?

– Газировку? Какую? Или тебе все равно?

Герри пробормотал что-то невразумительное.

Гарри Мур свернул в узкий проезд между деревянными зданиями и припарковался.

– Идешь с нами?

– Не-а.

Однако потом мальчик передумал. Это была первая возможность за многие мили выбраться из машины.

– Ну, хорошо, я тоже пойду.

Герри открыл дверцу и вышел на холодный воздух. Мама взяла его за руку и повела к магазину.

– Наверное, жалеешь, что не взял с собой камеру?

– Да уж, – сухо ответил Геронтий. – Я бы фоткал и фоткал – деревья и снег, деревья и снег. Сто одинаковых фоток. Класс!

– Ну, не вредничай, – сказала мама и потянула сына за собой. – Скоро доберемся до следующего города. Там много всего интересного.

«Могу поспорить, что ничего интересного там нет», – подумал Герри.

В магазинчике они взяли воду и газировку, мама протянула деньги крупному мужчине с длинной седой бородой. Выйдя, они увидели еще одного местного, сидевшего на скамейке у входа. Он курил самокрутку, а на коленях держал ружье. Его глаза, казалось, смотрели в никуда, но когда Муры проходило мимо, старик встрепенулся и вскочил на ноги. Семья замерла, не видя перед собой ничего, кроме громадного ружья. Волосы и борода мужчины были черными, только несколько ниток седины. На лице – три шрама, один от рваной раны.

– Вы англичане? – спросил он.

Хотя дуло было опущено вниз, ружье все еще оставалось направленным в сторону туристов.

Гарри попробовал разрядить обстановку.

– Да, вы правы. Путешествуем, в отпуске, – сказал он легко и положил руки на плечи жене и сыну, а потом непринужденно улыбнулся старику и начал подталкивать семью к машине.

– Подождите! – крикнул мужчина и пошел следом.

На вид он был довольно сильным и здоровым, но в тоже время казался изможденным, будто не спал несколько дней подряд.

– Послушайте меня!

Старик продолжал идти за ними по пятам.

Гарри нехотя повернулся к вооруженному незнакомцу. Перечить было не в его интересах.

– Это нехорошее место. Здесь происходят нехорошие вещи. Вы меня понимаете?

– Да, нехорошее место. Чего же не понять! – Гарри улыбнулся шире обычного.

– Нет, ты меня не понял! – зло вскричал старик.

Что это с ним, черт побери! Геронтий посмотрел в сторону машины. Сейчас она не казалась такой уж надоевшей, как несколько минут назад.

– Вы не видели и не знаете, что там, – продолжал мужчина, показывая рукой на лес. – Не выходите из машины. Что бы ни случилось, не выходите из машины.

– Ладно-ладно, – ответил Гарри. – Спасибо вам большое.

Отец повернулся к машине, вытащил ключ и пробормотал:

– Я думал, мы в Австрии, а не в сафари-парке!

– Почему? – спросил Геронтий, обращаясь к незнакомцу, не в силах сдержать любопытство.

– Пошли Герри, – сказал папа, вставил ключ в замок и открыл машину.

Надя обошла с другой стороны, чтобы сесть, но Геронтий не двигался с места. Ему безумно хотелось узнать, о чем хотел предупредить старик.

Гарри Мур повернулся к мальчику.

– Герри, нам надо ехать!

Незнакомец перевел взгляд с ребенка на отца и обратно, а потом сказал:

– Там бродит страшный зверь. Если он почует ваш запах, то… начнет охоту.

Надя с Гарри переглянулись. Геронтий не сводил глаз с незнакомца.

– Какой зверь? Волк?

– Ха-ха, волк! – засмеялся старик. Говорил он с акцентом. – Нет, не волк. Волков нечего бояться, они-то на людей не охотятся!

– Тогда кто? – спросил отец и громко вздохнул, начиная терять терпение.

– Волк-мутант! Гибрид! – почти крикнул незнакомец.

Потом еще ближе наклонился к мальчику и прошептал:

– Из всего, что человек сделал с животными, это самое ужасное.

– Вы… вы говорите об оборотнях?

Теперь Гарри был уверен, что старик свихнулся.

– Сезон охоты открыт, – сказал незнакомец, глядя старшему Муру в глаза. – Но не для людей, а налюдей.

На пороге появился хозяин магазинчика. Скрестив руки на груди, он крикнул:

– Ганс! Твой кофе остынет.

Старик промямлил что-то в ответ, развернулся и сказал на прощанье:

– Мальчик, послушай! У каждого чудовища есть светлая и темная сторона, однако их легко перепутать… Понимаешь?

Геронтий не был уверен, что понял смысл его слов.

– Человек – самое жестокое из всех животных, – добавил незнакомец и пошел к магазину.

– Поехали, Герри! – крикнула Надя. – Залезай в машину!

Они двинулись дальше. Мальчик снова начал засыпать, укачиваемый шумом двигателя.

«Оборотни… Вот это должно быть интересно…» – думал Герри, уносимый сном.

* * *

Геронтий продолжал рассказывать, перейдя к моменту, когда странное существо запрыгнуло на капот машины, отец потерял управление, и автомобиль сорвался с дороги. Когда мальчик дошел до того, как чудовище пожирало тела его родителей, он засомневался, стоит ли говорить об этом. Герри смог закончить рассказ только после уверений сестры в том, что все в порядке. Потом он откинулся на спинку дивана, чувствуя себя опустошенным и измученным. Лия посмотрела на кружку – чай давно остыл.

– Я знала, что в этой истории что-то не так. Волки не нападают на людей. И каждый раз, когда разговор заходил о родителях, ты выглядел скорее напуганным, чем печальным, как будто твоя жизнь все еще под угрозой.

– Да, и, похоже, так и есть.

– Ты же сказал, что оборотень преследовал Мейсона и его друзей?

– Точно, но он мог увидеть меня в театре и вспомнить.

– Трагедия с твоими родителями произошла восемь лет назад и к тому же в Австрии. Разве может тот же оборотень оказаться здесь, в Лондоне?!

– Скажи мне, а сколько людей, по-твоему, видели хотя бы одного оборотня, не говоря уже о двух, за всю свою жизнь?

– Ну ладно, успокойся.

Лия подошла к дивану и присела рядом с братом.

– Он ведь не сможет найти нас, правда?

– Надеюсь, что нет. Мейсон, возможно, придет сюда. Я сказал ему, чтобы он обратился ко мне, если понадобится помощь…

– Что? Ты с ума сошел!

– Он помог мне выбраться! Он спас мне жизнь!

– Но чудовище может прийти по его следу!

– Нет, Мейсон знает, что делать. Он не приведет хвоста.

* * *

Галлер приблизился к источнику запаха. Похоже, жертва остановилась. Завернув за угол, оборотень очутился на тихой улочке, где перескочил через невысокий кирпичный забор и мягко приземлился в саду частного дома. Потом осторожно прокрался вдоль ограды и легко перескочил в соседний двор. Через несколько домов химический запах усилился. Оборотень вернулся на улицу и потянул носом ночной воздух – Мейсон близко. Галлер подполз к белому фургону и заглянул в окошко с задней стороны. Внутри было темно, но ему удалось разглядеть корзину, одеяло и разбитую бутылку. А на ней наклейка с надписью «Девойда» – дезинфицирующее средство». О, нет!

Галлеру хотелось закричать во всю глотку или завыть, или то и другое одновременно. Он сжал зубы и затрясся от ярости. Сам себя одурачил! Пошел по ложному следу! Единственное, что можно было сделать – вернуться на свалку и ждать, когда Мейсон придет туда, чтобы поговорить с Мясником. Оборотню хотелось думать, что хозяина там нет, иначе он обязательно пожелает выяснить, почему Галлер не закончил работу. Хотя есть еще время исправить ошибку, если добраться до свалки раньше Мейсона. Оборотень осторожно огляделся и побежал по улице.

* * *

Мейсон сомневался, нужно ли вытаскивать пистолет. Что если это просто прохожий? Лишний шум совсем ни к чему. Но вероятность оказаться убитым также велика. О, как же он ненавидел такие дилеммы! Мейсон развернулся, стараясь выглядеть непринужденным.

– О, прости, мужик, ты напугал меня. Прости, – произнес Мейсон и хотел пройти мимо странноватого вида человека, но тот остановил его, положив руку на плечо.

– Мы должны поговорить, – сказал незнакомец с немецким акцентом.

– Не понял?!

Мейсон посмотрел вначале на грубую руку в шрамах, потом на лицо, также украшенное шрамами.

Мужчина опустил руку и повторил:

– Нам надо поговорить. На тебя охотятся.

– Что? – удивленно переспросил Мейсон.

Откуда, черт возьми, он знает? Если только сам не…

Мейсон вытащил пистолет и стал пятиться, держа мужчину на мушке, пока не уперся спиной в старый грузовик.

– Кто ты такой? Отвечай! Малейшее движение, и я стреляю, понял?

Незнакомец едва заметно улыбнулся. Он был намного старше Мейсона – за шестьдесят, может, даже больше. Короткая черная бородка с проседью, из-под полей изрядно потрепанной коричневой шляпы выбиваются густые кудри. Несмотря на одежду, было понятно, что незнакомец хорошо сложен.

– Не время препираться, – произнес, наконец, мужчина.

– Тогда ответь мне, кто ты?

– Меня зовут Ганс. Я ищу того, кто преследует тебя. Я должен найти зверя, пока не поздно.

– Волка? – спросил Мейсон, стараясь прочитать по лицу старика его мысли.

– Это не волк, мой друг. Это погань! Чаще всего он пребывает в человеческом обличии, но, когда ему нужно убивать, превращается в чудовище.

– Откуда он взялся?

– Из Австрии. Так же, как и я. Мы с ним давние знакомые, хотя лишь три раза мне удалось приблизиться. Он практически неуловим. Я должен уничтожить его сегодня, прежде чем его обнаружат другие. Представляешь, что начнется, когда люди узнают, что оборотни на самом деле существуют? Нужно остановить его сейчас! Может быть, объединим наши усилия?

Мужчина говорил спокойно, казалось, его нисколько не пугает дуло пистолета.

– Откуда тебе знать, что он охотится на меня? Откуда мне знать, что ты сам не это чудовище?

– Отвечаю на первый вопрос. Я давно слежу за ним и знаю: он должен быть где-то в этой местности. Я случайно увидел его сегодня днем. Потом потерял из виду неподалеку отсюда, но когда добрался до свалки, обнаружил явное доказательство его присутствия. Он пометил территорию. У мочи оборотней очень специфический запах. Если хочешь, потом дам понюхать.

– Нет уж, спасибо!

– А теперь второй вопрос. Так вот, если бы я был оборотнем, то давно бы уже покончил с тобой.

Подумав, Мейсон опустил пистолет.

– Тогда мне нужно благодарить мою счастливую звезду, что ты не он. Расскажешь, что знаешь о звере?

– Когда-то он был обычным человеком, – начал Ганс, присев на верхнюю ступеньку будки. – Таким же, как мы с тобой. Потом его укусил оборотень.

– И много их?

– Насколько мне известно, было трое. Этот вот третий.

– А где первый?

– Первого убили.

– Ты?

– Нет. Мой, так сказать, предшественник.

– Понятно, – протянул Мейсон. Он прислонился к грузовику и спрятал пистолет в кобуру. – А что со вторым?

– Тоже мертв. Убит. Думаю, третьим.

– Он убил себе подобного?

– Да. Похоже, он предпочитает работать в одиночку. Оборотень, в отличие от волка, не живет в стае. Компания ему не нужна. Когда их двое, они становятся соперниками.

– Второй укусил третьего, что дальше?

– Проклятье передалось через укус.

– Получается, в живых остался только один? Откуда ты знаешь, что нет других?

– Ну, может быть, и есть… Но меня волнует только он. Его прародитель убил многих из моей семьи. Я не остановлюсь, пока не прерву его род!

– Как он может разговаривать и думать по-человечески?

– У него мозг человека, – ответил Ганс, доставая из внутреннего кармана старого длинного пальто металлическую коробочку.

Открыв ее, он вытащил короткую черную сигарету и сунул в угол рта. Потом протянул портсигар Мейсону. Тот отказался. С сигаретой в зубах Ганс продолжил:

– Телом он получеловек, полуволк, а умом целиком человек.

Мейсон не совсем понял.

– Что? Он полуволк только телом, но не умом?

– Да, видишь ли, сам по себе волк не хорош и не плох. Он убивает, потому что должен питаться. Он не охотится из-за спортивного интереса, из-за удовольствия. Только человек подвержен эмоциям. Если можно утверждать, что волк – садист, тогда олень – мазохист. Понимаешь, о чем я?

– То есть опасным он становится лишь из-за человеческой составляющей его сути?

– Оборотень – это сверхчеловек и волк-ублюдок одновременно.

Ганс посмотрел в глаза Мейсону и добавил:

– Всегда помни об этом.

Старик затянулся, затем медленно выпустил толстую струю сигаретного дыма в ночное небо.

Мейсон чувствовал, что мозги готовы закипеть от полученной информации.

– И как же с ним справиться?

– Увидишь.

– Мы ведь не найдем зверя, сидя здесь сложа руки? Разве не надо нам выслеживать его, ставить ловушки?

– Нет, не надо, – ответил Ганс и снова затянулся.

– Почему?

– Потому что очень скоро он сам придет сюда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю