Текст книги "Давайте танцевать! (ЛП)"
Автор книги: Дэвид Марк Вебер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
– Я надеюсь, что в подобных обстоятельствах, кто-то должен был сообщить мне это, коммандер Харрингтон.
Сейчас в голосе Вебстера было откровенное сострадание, и Хонор посмотрела на него. Молчание опустилось между ними, и вот, наконец, Вебстер поднял спинку кресла в полный рост.
– Есть еще одна последняя вещь, коммандер, – сказал он.
– Сэр? – спросила Хонор, когда он снова остановился.
– Как я уже упоминал, я говорил лично с адмиралом Курвуазье о вашем случае. На самом деле, я боюсь, что, отвлек его от набора новобранцев, когда вызвал его. Он был на совещании со старшими инструкторами по льготам ВТК. [Высшие Тактические Курсы].
Хонор кивнула. Она была в восторге, когда Курвуазье, наконец, получил давно ожидаемое продвижение на адмиральский чин и возглавил Высшие Тактические Курсы, иначе известные как «Дробилка». ВТК был последним шагом на пути к старшему командованию звездным кораблем. Горстка офицеров, возможно, получила командование легкими гиперспособными единицами, не пережив «Дробилку», как пришлось самой Хонор с «Ястребиным Крылом», но никто не мог, не пройдя ВТК, когда-либо получить командование чем-то тяжелым или более престижным, чем устаревший эсминец. Она не могла думать ни о ком во всем флоте, кто бы лучше Курвуазье подходил к работе в «Дробилке», а тот факт, что Флот в целом, наконец, признал это, наполнил ее глубоким удовольствием.
– Как я также уже говорил, – продолжил Вебстер, – адмирал был очень огорчен, когда я сообщил ему, что не вижу выхода, кроме как освободить вас от вашего командования. Он протестовал довольно сильно, хотя, в конце концов, я думаю, он пришел к выводу, что это было лучшим решением.
Хонор вздрогнула. Она не могла ничего с собой поделать. Ее глаза метнулись в недоверии к лицу Вебстера, но в ней смешались ужас и неверие, потому что он сейчас улыбался ей!
– Я считаю, что причиной того, что он пришел к этой точке зрения, коммандер, – продолжил Первый Космос-Лорд Королевского Флота Мантикоры, – в том, что ВТК начинает новый обучающий цикл со следующего месяца. Если бы мы не ускорили канцелярскую работу, чтобы освободить вас от командования «Ястребиным Крылом», было бы невозможно вписаться в этот цикл, и вам пришлось бы ждать еще шесть стандартных месяцев, прежде чем вы смогли бы начать посещать занятия.
В какой-то момент она просто не поняла. А потом, когда дошло, глаза Хонор округлились.
– Не думайте ни минуты, что мы все совершенно несерьезно относимся к офицерам, которые беспечно игнорируют свои приказы, – сказал Вебстер, его голос на мгновение помрачнел еще раз. – И даже не начинайте думать о том, чтобы ввести в привычку делать так! Но на этот раз, коммандер, – только на этот раз – Флот готов простить эту маленькую оплошность с вашей стороны. Конечно, – улыбнулся он злобно, – если мы можем удовлетворить губернатора сектора Чарновска и ее союзников, избавив вас от командования, тем лучше. К тому времени, когда они выяснят, что мы действительно сделали, момент для них, чтобы настаивать на чем-то более значительном будет… упущен.
Но одной из причин, почему я провел последние десять минут запугивая вас, коммандер Харрингтон, была та, что вы не уйдете с чем-то вроде этого в следующий раз. И вам лучше знать, что вы только что закончили создание для себя кое-каких существенных врагов в таких местах, как Сагинау и Меза. Я сомневаюсь, что они даже замечали вас раньше, но, поверьте мне, они будут следить за вами с этого момента.
– Да, сэр. Я понимаю.
– Хорошо… даже если мне трудно поверить, что вы действительно понимаете, учитывая улыбку, которую вы не можете совсем удержать в стороне от вашего лица, – сказал Вебстер сухо. – Теперь идите.
– Да, сэр!
30
– Так что, уважаемые, готовы ли вы поговорить об этом сейчас? – спокойно спросила Алисон Харрингтон, когда она и Хонор помогали Альфреду Харрингтону загрузить тарелки от ужина в посудомоечную машину.
– О чем? – спросила Хонор.
– О том, о чем вы не говорите последний месяц, – объяснила ее мать, с преувеличенным терпением. Нимиц чирикнул, развлекаясь, со своего высокого стула у стола, и Алисон посмотрела на него. – Ты молчи там, пушистый маленький монстр!
Нимиц только громче чирикнул, и Алисон усмехнулась, потом, перед тем, как повернуться к дочери, постаралась немного успокоиться.
– Я серьезно. Готовы ли вы поговорить об этом?
– Алли… – сказал предостерегающе Альфред Харрингтон, и она скорчила ему рожу.
– О, тьфу, Альфред! – сказала она. – Я мирилась с тобой и Хонор, и тем, что Флот «делает правильные вещи» дерьмом с тех пор как она пришла домой с опущенным хвостом. Теперь я просто хочу знать, что все это значит.
– Мама, извини, – сказала Хонор, – но я все еще не могу вам рассказать. Они приказали не говорить об этом, и никто не сказал мне, что это изменилось. Но, если это сделает вас счастливее, я думаю, что могу честно сказать, что моя встреча с адмиралом Вебстером прошла много лучше, чем я когда-либо ожидала. На самом деле все будет просто отлично.
– Ты уверена? – Алисон Харрингтон изучала выражение лица дочери с необычайной напряженностью, тревога в ее собственных глазах была гораздо более заметна, чем она, как правило, позволяла.
– Определенно, – сказала Хонор твердо, и напряженные плечи ее матери расслабились.
– Хорошо, – сказала она тихо, потягиваясь мягко погладить плечо ее гораздо высокой дочери. – Хорошо.
– Да, – ответила Хонор, положив свою руку на ее и нежно обнимая. – Да, я думаю, что это на самом деле хорошо.
Обе стояли таким образом в течение нескольких секунд, а затем Алисон встряхнулась и посмотрела на Хонор с нечто гораздо большим, чем ее нормальная улыбка.
– Теперь, когда ты сказала мне так много, – сказала она. – Я полагаю, что должна спросить тебя о тех вещах, о которых ты не должна мне говорить, и которые не имеют ничего общего с той маленькой несанкционированной атакой, совершенной тобой в системе Казимира в компании с Баллрум?
Хонор заморгала в изумлении, и Алисон фыркнула.
– Хонор, Беовульф только на другой стороне перехода. Как ты думаешь, куда все эти освобожденные рабы пошли? А что заставляет тебя думать, что «торговое судно» с экипажем, люди которого носят фамилии почти исключительно «Экс», могло высадить тысячу освобожденных рабов на Беовульфе, без ведома моей семьи? Я получила первое письмо Жака менее чем через неделю после того, как ты вернулась домой из Силезии! Но так как было очевидно, что твоему отцу, – она сердито посмотрел на Альфреда, – как и тебе приказали не говорить об этом, я не стал выдавливать из вас какие-либо подробности. Теперь, когда с тобой поговорили в Адмиралтействе, я не чувствую себя столь милосердной. Итак, скажи мне. Жак получил правильную подробную информацию?
– Так как я не знаю точно, что он написал, я не могу сказать, – указала Хонор. Хотя, подумала она, старший брат ее матери почти наверняка получил «правильные подробности». На самом деле, учитывая его роль в Антирабовладельческой Лиге, она сильно подозревала, что он получил «подробности» непосредственно от Самсона═Экса═и Анри Кристофа. – Я бы сказала, что это так, скорее всего, – добавила она вслух.
– И, чтобы сделать это, ты действительно подошла почти к окончанию своей карьеры, как он думает? – спросила Алисон гораздо более спокойно.
– Я не знаю, – начала Хонор, но потом она встретилась взглядом с матерью и поняла, что сейчас не время для уверток.
– Да, мама, – сказала она тихим голосом. – Я сделала это.
– О, Хонор! – почти прошептала Алисон, потягиваясь, чтобы взять лицо дочери в руки. Она смотрела в глаза Хонор, и ее собственные наполнились слезами.
– Жак сказал мне, что ты сделала, – сказала она. – Он сказал мне, что не думал, что есть еще один офицер в любом месте – даже в Мантикорском Флоте – кто бы мог сделать тоже, что вы сделали с Баллрум для всех этих людей. Он был так горд тобой, Хонор! Но все, о чем я могла думать, так это задаваться вопросом, почему ты сделала это. Была ли это моя вина? Я знаю, сколько Флот значит для тебя, он твоя любовь – а ты подошла, так близко к тому, чтобы бросить все, потому что знаешь, как я отношусь к генетическому рабству?
Хонор посмотрела на нее, зная, что ее мать хотела знать правду, даже если до этого момента, Хонор сама не знала точно, что это была за правда. И вот, наконец, она покачала головой.
– Мама, это была не твоя вина, – сказала она. – О, я знаю, что ты думаешь о «Рабсиле», и Мезе, и генетическом рабстве. Я не буду притворяться, что я чувствую к ним то же, что ты – и папа – научили меня чувствовать. Но когда Баллрум пришел ко мне с этим, я приняла решение не из-за тебя, или папы. Я решила из-за меня, из-за того, кто я, и во что я верю, и того, что моя совесть требует от меня. Я не могла просто уйти, зная, что я узнала. Это было в основе, мама – не из-за того, что сидя у тебя на коленях ребенком, я слушала тебя и дядю Жака, говорящих об АРЛ и Баллрум. Это было знание, что если бы я сделала это, то фактически я могла бы спасти хотя бы несколько жизней из сущего ада… и этого не сделает никто, кроме меня.
Она посмотрела в глаза матери.
– Я не могла этого допустить. Я просто… не могла.
Алисон Харрингтон посмотрела на свою высокую дочь долгие секунды, а затем, не спеша, покачала своей головой.
– Знаешь, ты ошибаешься, – тихо сказала она, – это моя вина, моя и твоего отца. В конце концов, – улыбнулась она сквозь дымку слез, – мы те, кто назвал тебя Честь [англ. Honor].
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/38124
Переводчики по главам:
1. loks, LeeS
2–7. loks
8. loks, iiii01 9-30. loks