Текст книги "Смерть на Невском проспекте"
Автор книги: Дэвид Дикинсон
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
– Все, вспомнил! Держите! Это тебе, Джульетта, а это тебе, Кристофер!
Как и должно, последовали звуки лихорадочно сдираемой обертки, которая клочьями летела на пол. Джульетте досталась матрешка с четырьмя детками внутри. Кристоферу – солдат русской императорской гвардии с роскошными усами и в полном боевом вооружении. Никому в мире Пауэрскорт не сознался бы в том, что на самом деле купил эти игрушки на вокзале Лихтенберг в Берлине. Однако же подарок для леди Люси был куплен в Петербурге, в самом модном магазине на Невском проспекте.
– Что ж, мне надо отправляться в Кент, любовь моя, – глядя на часы, сказал Пауэрскорт. Близнецы меж тем, кажется, организовали любовное свидание между самой младшенькой из матрешек и бравым гвардейцем. – Я хотел, дорогая, отдать тебе это вечером, но раз уж такое дело…
И он протянул Люси перехваченный ленточкой прямоугольный пакет в подарочной бумаге. Внутри оказалась русская книга с очень красивой дамой на обложке. Люси вопросительно подняла на него глаза.
– Я знаю, что она на русском языке, любовь моя, – мягко сказал Пауэрскорт, – но не думаю, что это будет препятствием, когда ты поймешь, в чем дело. Это, – он почтительно указал на книгу, – первое издание «Анны Карениной» Толстого. Помнишь, когда мы познакомились, у тебя была шубка, которую я называл каренинской? Помнится, как-то мы встретились на Сент-Джеймс-сквер, ты как раз в ней была?
Люси листала страницы, ища иллюстрации.
– Ах, Фрэнсис! – повторяла она. – Ах, Фрэнсис!
По дороге на Тайбенхэм-Грэндж, которая, извилисто кружась по лесистому склону холма, шла круто вниз, Пауэрскорт заметил еще два поселения. У подножия холма раскинулся обширный луг, пригодный для игры в теннис или в крокет, а за ним на возвышении лежало озеро. Налево стоял дом, на редкость хорошей сохранности средневековое сооружение, окруженное рвом. Некоторые историки, припомнил Пауэрскорт, числили его среди лучших образцов английской архитектуры такого рода. Расплатившись с извозчиком и договорившись, чтобы тот отвез его назад к поезду, отправлявшемуся в 6.30, он заметил коренастого констебля средних лет, который взирал на него с нескрываемым подозрением.
– Дом закрыт для посещения, – угрюмо сообщил он Пауэрскорту. – Даже если вы архитектор. В особенности если вы архитектор.
– Я не визитер и даже не архитектор, – живо ответствовал Пауэрскорт, обладавший огромным опытом общения с полицейскими всех рангов. – Моя фамилия Пауэрскорт. Я – детектив. Инспектору Клейтону должны были сообщить из Форин-офиса, что я приеду.
– Простите великодушно, сэр. Констебль Уотчетт к вашим услугам, сэр. Пойдемте, я проведу вас к инспектору, сэр, – говорил Уотчетт, ведя гостя по каменному мосту через ров. – Ох, и не нравятся же мне эти дома посреди воды! Сырость, гниль, плесень!
Он все еще неодобрительно покачивал головой, когда они вошли в элегантную библиотеку, поделенную на отсеки книжными шкафами, поставленными перпендикулярно к окнам. Инспектор находился в дальнем ее углу. Завидев их, высокий, очень худой, слегка прихрамывая, с протянутой для рукопожатия рукой, он направился навстречу
Пауэрскорту. Он был шатен, а его живые синие глаза говорили о том, что профессия еще не вполне убила в нем веру в человека.
– Разрешите представиться. Эндрю Клейтон. Очень рад познакомиться, лорд Пауэрскорт! Давно мечтал. Как ваше путешествие?
– Оказалось вполне по силам, благодарю вас, – улыбаясь, ответил Пауэрскорт, крепким пожатием руки приветствуя молодого человека. – И я рад знакомству. Мы не встречались раньше?
– Много слышал о вас, милорд, в Южной Африке. Меня сильно ранило в бою как раз тогда, когда вы там были. Наш полковник говорил, если б не разведданные, полученные под вашим руководством, нас бы всех поубивали. После этого я и решил пойти работать в полицию.
– Ну, это преувеличение, – сказал Пауэрскорт. – Знаете, мы непременно еще с вами потолкуем о Южной Африке. А сейчас, как вам конечно же известно не хуже меня, у нас срочное дело.
– Да, сэр, – энергично кивнул Клейтон. – Садитесь, сэр, – указал он на удобное кресло и сам сел напротив. – Могу я высказать свое предложение, лорд Пауэрскорт? Мой первый инспектор, еще когда я был робким сержантом, всегда настаивал на расстановке улик – ну, какие есть, – в хронологическом порядке. Г следует за В, которое следует за Б, которое следует за А, говорил он. Довольно-таки скучно, но зерно истины в этом есть. Я знаю, милорд, что у Форин-офиса в этом деле свой интерес, и знаю, что вы только что из Санкт-Петербурга, где убили супруга нашей бедной дамы. Так что, может, сначала вы расскажете, что там произошло в России, а потом я расскажу о том, что произошло здесь?
– Отлично. Именно так мы и поступим, – кивнул Пауэрскорт, помолчал немного, собираясь с мыслями, и принялся за повествование. Он не утаил ничего: ни отъезда Мартина в Россию со сверхсекретной миссией, суть которой известна только премьер-министру, ни предсмертной встречи Мартина с царем, ни того, что полицейские сначала нашли тело, а потом принялись божиться, что не видали Мартина ни живого, ни мертвого. Рассказал, что в российском Министерстве иностранных дел убеждены, что Мартин никогда не приезжал в Санкт-Петербург, тогда как в Министерстве внутренних дел хранятся данные о множестве его визитов в разные годы. Рассказал о пыточных подвалах Охранного отделения, о его руководителе-садисте и об особенностях его восприятия искусства. Рассказал о любовнице Мартина, живущей в изгнании воспоминаниями о том, как они с Мартином год за годом танцевали на балах, причем муж предуведомил ее о последнем приезде Мартина в Россию, а сам Мартин – нет. Подумав, он прибавил, что в охранке свободно читают всю тайную дипломатическую переписку, и упоминул о своем канале сообщения, о котором охранке неизвестно. Признался, что еще не решил, то ли Мартина убили из-за того, что он что-то узнал, то ли из-за того, что он не захотел поделиться тем, что узнал, и ему пришлось умереть, чтобы добытые им сведения не попали в чужие руки. Сказал, что не уверен в том, посылал ли Мартин телеграммы из посольства, и если да, то кому – пока тоже неизвестно. Подчеркнул, что тело не найдено и вряд ли найдется.
– Да, милорд, вам, право слово, не позавидуешь, – резюмировал Клейтон. – А может провинциальный полицейский, непривычный к жизни в больших городах, задать один глупый вопрос?
– Прошу вас!
– Дело вот в чем, милорд, – очень серьезно сказал Клейтон. – Здесь все время пишут, как там все в России непрочно и зыбко. Только недавно, в прошлом месяце, я читал, как сотни русских были убиты русскими же войсками, да еще в самом центре Санкт-Петербурга. Не могло ли случиться так, что мистер Мартин просто столкнулся с бандитами, которые ограбили его и убили – просто потому, что он иностранец?
– Конечно, могло, инспектор, – вздохнул Пауэрскорт, не желая признаваться, что, по его мнению, речь идет о деле гораздо более серьезном, чем вульгарный вооруженный грабеж.
– Как бы там ни было, милорд, теперь моя очередь. – Клейтон бросил взгляд на бумаги, лежавшие рядом на приставном столике, словно написал заранее, о чем будет говорить. – Итак, миссис Мартин умерла вследствие падения с башни этого дома в ров с водой. При падении она ударилась головой о каменный парапет мостика. Именно это, как говорят доктора, ее и убило. Насколько нам известно, в день своей смерти миссис Летиция Мартин оставалась в доме одна. Там еще есть экономка-кухарка, которая замужем за дворецким-кучером и одновременно мастером на все руки, они живут в одном из коттеджей напротив башни, вы, наверно, видели, когда въезжали в поместье, милорд. Фамилия их Кеннеди. Их дочка, которая проживает в Тонбридже, как раз только что родила первенца, и миссис Мартин отпустила супругов Кеннеди к дочери на двое суток. Никаких сведений о том, что к ней кто-нибудь приезжал, мы не нашли. Констебль Уотчетт, он у нас опытный следопыт, проверяет, нет ли в округе примет чьего-нибудь постороннего присутствия. Пока что ничего такого не обнаружено.
Инспектор Клейтон перевел дыхание и продолжил:
– Нам известно, что миссис Мартин имела обыкновение читать, писать письма и заниматься счетами в соседнем отсеке библиотеки, том, милорд, вход в который преграждает веревка. Мы можем заглянуть туда через минутку. Из заключения врачей следует, что умерла она, скорее всего, примерно между тремя и шестью пополудни. Неизвестно, поднялась она на башню одна, или с ней был какой-то неизвестный нам посетитель. Беда в том, что старики Кеннеди уехали как раз во вторник. И бедная миссис Мартин умерла тоже во вторник. Кеннеди вернулись только вечером в четверг. Как они последними видели ее живой, так и первыми увидели ее мертвой. Они подумали, что она оступилась. Говорят, она часто поднималась на башню поглядеть на окрестности, понаблюдать за птицами. Конечно, она могла оступиться. Но, переговорив с Форин-офис, милорд, наш главный констебль сразу отказался от этой версии. Конечно, она могла и прыгнуть, отъезд Кеннеди создал все условия, чтобы без помех расстаться с жизнью. Но что толку в пустых рассуждениях! Давайте лучше пройдем на башню, пока еще не стемнело, милорд.
Они подошли к лестничному пролету, ведущему вверх из библиотеки.
– Констебль Уотчетт, наверно, уже сказал вам, что не одобряет домов, которые стоят в воде, милорд, – говорил он, прокладывая путь по коридору, который привел их сначала в спальню, а потом в молельню, обустроенную как настоящая церковь – с алтарем, распятиями и скамьями с высокими спинками. – А этот дом к тому же еще и «бестолковый», по определению Уотчетта, – тут лестницы не там, где им должно быть, а разбросаны по всему дому, как придется.
Теперь они оказались в изысканно убранной гостиной с французскими гобеленами по стенам и несколькими дорогими на вид картинами. Выглянув в окно, Пауэрскорт снова увидел ров, на этот раз с другого угла, обманчивый, манящий, таинственный. Инспектор Клейтон меж тем поджидал его у еще одной лестницы, на этот раз каменной.
– Мы не знаем, милорд, – сказал он, – с какой стороны она сюда пришла, тем же путем, что мы, или другим, из большой спальни, однако на башню ведет только вот эта лестница.
И он начал подъем, в конце пути подняв деревянную крышку в потолке.
– Как она обычно, открыта или заперта? – поинтересовался Пауэрскорт.
– Обычно открыта, милорд. Смысла нет запирать. Никому не попасть на башню, если не зайти в дом, а если в гости приезжал кто-то с детьми, то тогда мистер Кеннеди, конечно, загодя вешал замок.
Теперь они оказались на самой вершине башни. С маленькой площадки, на которой они стояли – не более двенадцати квадратных футов, – были видны коттеджи и хозяйственные постройки, которые входили в поместье, просторный луг и за ним озеро. С востока на запад простирались леса, составляющие кентскую часть древних чащоб Южной Англии. Клейтон осторожно подошел к тому месту, прямо под которым находился Западный мост, и, глядя вниз на воду, проговорил:
– Доктора говорят, вот отсюда она, видно, и упала. Видите, парапет низкий. Коронер на дознании, надо думать, об этом упомянет. Они, коронеры, всегда задним умом крепки.
– Вы думаете, она взобралась на парапет и прыгнула? Или споткнулась и упала? – Пауэрскорт снова ощутил манящую власть воды.
– Они считают, что разницы нет. Так и так в падении ее тело перевернулось – это докторовы слова, не мои, – и она летела головой вниз, пока не ударилась о каменную боковину мостика. Вроде бы удар оказался смертельным.
– Вроде бы? Так они что, не уверены в этом?
– Бедняжка пробыла в воде сорок восемь часов. Они считают, что удар сделал свое дело, но, кроме того, полагают, что она еще и утонула, – в общем, подстраховаться хотят. Тело плавало лицом вниз во рву, когда его увидели Кеннеди. Такая кентская, знаете ли, Офелия.
Пауэрскорт внимательно посмотрел на Клейтона. Полицейские инспекторы не каждый день ссылаются на Шекспира и полотна Уотерхауза и Милле. А что, если Летиция Мартин знала о Тамаре Керенковой, вальсирующей с ее мужем на санкт-петербургских паркетах, подумал вдруг он. А может, супруги как-то эту ситуацию обговорили, разрешили? Может, последний приезд Мартина в российскую столицу означал для его жены предательство их любви? И не было ли чудовищной иронии в том, что Мартин, по существу, сохранил данный жене обет верности – конечно, если он его давал. Потому что не сообщил Керенковой, что он в Петербурге, и именно этим так сильно ее озадачил. Пауэрскорт смотрел вниз, на воду, и задавал себе эти безответные вопросы. Он попытался вообразить отчаяние, которое охватило Летицию Мартин при мысли, что Родерик вернулся к ней только для того, чтобы предать ее снова.
– У вас задумчивый вид, милорд, – сказал Клейтон. – Что-нибудь показалось странным здесь, наверху?
– Только то, как недолго приходится падать, чтобы убить себя. Конечно, она могла оступиться. Или, как мы оба знаем, ее могли столкнуть. Я пытаюсь представить себе, как миссис Мартин относилась к тому, что ее муж снова уехал в Россию. Возможно, ей было известно, что у него там любовница, – имени ее, конечно, она могла не знать, но о том, что она есть, – вполне. Жены обычно знают такие вещи. А потом ей показалось, что он к ней вернулся. Все эти рассказы о требованиях секретности, о том, что только премьер-министру известно, в чем состоит его миссии, – все это могло восприниматься ею как некая форма покаяния. И потом он уехал и умер, и горе ее – непереносимо. Это ведь двойное предательство: сначала он уезжает, чтобы снова встречаться с любовницей, а потом умирает, чтобы стать неуязвимым для упреков! Она погружается в пучину несчастья. Помните?
– Джон Ките, милорд, – с гордостью сказал инспектор Клейтон. – «Ода соловью», если мне память не изменяет.
– Ваша память прекрасно вам служит, инспектор. А теперь давайте оставим на время мои своевольные фантазии насчет миссис Мартин и ее состояния духа. Что за погода была в тот день? Дождь? Мокро? Легко было подскользнуться на этих камнях?
– Да, было мокро, милорд. Если тут наверху их было двое, дождь смыл все следы. Хотите побыть здесь еще, милорд? Или спустимся вниз и я попробую уговорить констебля принести нам чаю?
Пауэрскорт оглянулся напоследок с уверенностью, что придет сюда еще раз.
– Чай, заваренный констеблем Уотчеттом, – идея замечательная, инспектор. У меня есть еще вопросы, которые хотелось бы прояснить с вами в этой великолепной библиотеке, – говорил он, спускаясь по ступенькам в гостиную. И снова его заворожил вид воды во рву, ее неуловимое движение, живое мерцание и тут же, следом, полный покой. Может, семейству Пауэрскорт следует подыскать себе дом со рвом? Хорошо так сидеть у окна и, притворяясь, что читаешь, следить за изменчивым поведением воды… Да, неплохо, но тогда кому-то пришлось бы круглые сутки стоять на посту и вытаскивать близнецов каждый раз, когда они свалятся в ров – а они непременно будут падать в воду, да по нескольку раз на день.
Инспектор Клейтон снял веревку, ограждавшую вход в ту часть библиотеки, которая использовалась миссис Мартин как кабинет, и притащил туда два кресла. Констебль Уотчетт в дополнение к чаю принес еще и кексу с изюмом.
– Обещание? – с набитым ртом произнес Пауэрскорт.
– Обещание? – недоумевая, переспросил Клейтон.
– Прошу прощенья, – сказал Пауэрскорт, дожевав и запив кекс отличным чаем. – Я спросил, оставила ли миссис Мартин завещание? И кстати, если уж на то пошло, оставил ли его мистер Мартин?
Инспектор вздохнул. Пауэрскорт, кажется, попал в больное место.
– Должен признаться, милорд, что очень мне не нравится история с этими завещаниями. Поверенные Мартинов – «Эванс, Уилкинсон и Рэгг» из Тонбриджа. Честно скажу вам, милорд, когда я приступил к делу, у меня оставались незаконченными предыдущие два. Поэтому я поручил констеблю Уотчетту написать им от моего имени. – Как бы письмо это не оказалось сдобрено мудростью, пригодной скорей для местного паба, чем для юридической конторы, подумал Пауэрскорт. – В общем, пришел ответ на мое имя, с указанием, что мне следует лучше исполнять свои обязанности, то есть, в частности, самолично входить в контакт с юристами покойной, а не поручать малограмотным подчиненным адресоваться тем, кто выше их по положению. Я написал письмо с извинениями, но они так и не ответили. Это нескладно вышло, милорд, и теперь мой главный констебль через день спрашивает о завещаниях.
Пауэрскорт улыбнулся:
– Не беспокойтесь, инспектор. Я знаю, что такое бюрократы. Дайте мне адрес этих Эванса, Уоткинсона и Рэгга, я завтра к ним заеду.
– Вот спасибо, милорд! Могу сказать, что не нашел никаких следов завещаний в бумагах супругов Мартин: скорее всего, для надежности они хранили их у поверенных.
– Еще один вопрос, инспектор. Это касается причин смерти миссис Мартин. Нет ли каких-нибудь признаков того, что она получала известия от мужа, когда он был в России, – письма или телеграммы?
– Телеграммы? Нет, мне не попадались, милорд.
– Вам может показаться, что я тороплюсь с выводами, инспектор, но, прошу вас, будьте снисходительны к усталому сыщику, чьи умственные способности увяли от длительного пребывания в России и от ее суровых морозов. – Пауэрскорт налил себе еще чаю и решил, что съест второй кусочек кекса, если сумеет убедительно изложить свое предположение.
– Суть примерно такова. Мартин, если вы помните, виделся с царем во дворце, расположенном примерно в пятнадцати милях от Санкт-Петербурга. Далее. Мартин встречался с царем один на один. Это означает, что вопросы, обсуждавшиеся во время этой встречи, представляли собой чрезвычайную важность, имели государственное значение или были столь деликатного свойства, что государь не хотел, чтобы кто-нибудь еще прослышал о них. Допустим, однако, что некто в окружении царя имеет свои подозрения насчет того, о чем шел разговор. Он следует за Мартином в Санкт-Петербург. Тот, однако, успевает отправить жене послание, в котором сообщает нечто, что ему стало известно. Потом, когда его обнаружили, его пытали, пока он не сознался и вдобавок не рассказал и о том, что передал информацию жене. Они убили его и спустили тело под лед в реку. А несколько недель спустя явились сюда и убили его жену, бросив ее тело в ров. К тому времени, когда Кеннеди обнаружили тело миссис Мартин, ее убийцы, следуя в Санкт-Петербург, были уже на полпути, где-нибудь в Гамбурге или Берлине.
Инспектор Клейтон смотрел, как гаснет в окне свет дня. Скоро совсем стемнеет, а во тьме этот дом всегда наводит на него тоску.
– В изложенном вами я поставил бы только один вопросительный знак, милорд, – произнес он, глядя, как тот нацеливается на еще один кусок кекса. – Если вас пытают и вы, предположим, своим мучителям во всем признались – зачем же рассказывать им о том, что вы еще с кем-то делились?
– Справедливо подмечено, инспектор. Я постараюсь вам ответить. Ответ, полагаю, объясняется психологией палача и жертвы. Палач считает, что из жертвы всегда можно выбить новую информацию, независимо от того, как много уже сказано. А жертва думает, что облегчит свои страдания тем, что выдаст главную тайну. И когда это не срабатывает, несчастные говорят что-то еще, в надежде, что наконец-то мучения прекратятся.
– Благодарение Богу, мы живем в цивилизованном обществе, где такое невозможно, – вздохнул инспектор. – Есть еще несколько обстоятельств, о которых вам следует знать, милорд. Я слышу, что ваш кеб уже на склоне холма, так что придется быть кратким. Первое – всего лишь слухи, у меня нет никаких доказательств. Однако поговаривают, что из-за права на обладание этим домом когда-то кипели семейные дрязги. Вроде бы до того, как здесь поселились Летиция и Родерик Мартин, было долгое судебное разбирательство, тяжба между ветвями семьи.
– А что же второе? – спросил Пауэрскорт, надеясь, что завтра увидится с симпатичным старичком – юристом лет этак семидесяти пяти и тот все ему толком расскажет.
– Об этом мне поведал сегодня Джонни Фитцджеральд, милорд, и, несомненно, вечером вас ждет еще более подробное изложение событий, – он сказал мне, что ужинает у вас в доме. Похоже, мистер Мартин не один в этом супружестве отклонялся от брачного обета «любить и беречь – в горе и радости, в бедности и богатстве, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас». По слухам, миссис Мартин бывала очень любезна с полковником Фицморисом, отставным военным, который живет в Эшфорде. Они вроде бы даже уезжали куда-то вместе, милорд, хотя толком никто ничего не знает.
– И что же бравый военный? Что он сказал в свое оправдание?
– Вот в этом-то и беда, милорд, – и инспектор поднял руку жестом, означавшим, что кебмену, который ждал у дверей, следует потерпеть. – Может, Джонни сегодня повезло, и он обнаружил что-то новенькое, но, насколько я знаю, полковник исчез. Как сквозь землю провалился. Мой главный констебль считает, что он составил компанию чете Мартин.