355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Коллекционеры » Текст книги (страница 28)
Коллекционеры
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:21

Текст книги "Коллекционеры"


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

– Но вы знали, как это на самом деле случилось, и тем не менее ничего никому не сказали! – обвиняющим тоном заявил Калеб.

– Да как я мог? Меня ж тогда в тюрьму бы упекли! – воскликнул Чемберс.

– Еще упекут, – пообещал Стоун. – И его тоже, – добавил он, глядя на скрючившегося в кресле Трента.

– А может, и нет! – раздался голос сзади.

Все резко обернулись. В комнату вошел Роджер Сигрейвз, держа в каждой руке по пистолету.

– Мистер Фоксуорт? – произнес Калеб.

– Заткнись! – нетерпеливо рявкнул Сигрейвз. Он смотрел на Трента, который как раз начал приходить в себя.

Открыв глаза, он увидел Сигрейвза и произнес с облегчением:

– Слава Богу, Роджер, ты уже здесь!

Сигрейвз улыбнулся:

– Не тому богу молишься, Альберт. – И выстрелил ему прямо в грудь. Трент широко разинул рот и сполз с кресла на пол. Сигрейвз навел пистолет на Стоуна и Робина, которые уже хотели броситься на него. – Не двигаться! – Второй пистолет он навел на Чемберса: – В ваших услугах я тоже больше не нуждаюсь. – Тот напрягся, ожидая выстрела, но тут Стоун встал между ним и Сигрейвзом.

– Я уже вызвал полицию, они едут сюда. Если вы планируете спастись бегством, то сейчас самое время.

– Очень трогательно. Один «три шестерки» охотится за другим?

Стоун чуть напрягся.

– Значит, так и есть. – Сигрейвз улыбнулся. – Тогда вы знаете первое правило в нашем бизнесе: никогда не оставлять свидетелей. Однако мне любопытно: как это вы докатились до работы на кладбище? Как же низко вы пали!

– А вот я считаю это повышением.

Сигрейвз покачал головой:

– Я, наверное, избавил бы себя от многих хлопот, попросту убив вас, когда у меня была такая возможность. Вы развалили прекрасно организованную операцию. Но у меня осталось достаточно денег, чтобы еще пожить в свое удовольствие.

– Если вам удастся уйти, – заметила Аннабель.

– Ну конечно, удастся!

– Я не совсем в этом уверен, – сказал Стоун, потихоньку перемещая правую ладонь поближе к карману пиджака. – В дело уже вмешались секретная служба и ФБР.

– Ой как вы меня напугали! А мне всего-то и надо, что лишь забрать некоторые вещи для своей коллекции. Стоять! – крикнул он, и Стоун замер на месте. Пальцы его были уже возле кармана. – Руки вверх, старичок!

– Что?! – удивленно спросил Стоун.

– Руки вверх, «три шестерки»! Чтоб я их видел. Давай!

Стоун резко вздернул руки вверх.

Сигрейвз охнул и пошатнулся. Выронив пистолеты, он попытался выдернуть из горла вонзившийся туда нож. Но лезвие, которое Стоун метнул, резко подняв вверх руки, перерезало ему сонную артерию. Кровь хлынула потоком, и Сигрейвз упал на колени. Потом он рухнул на пол лицом вниз и медленно перевернулся на спину. Остальные в оцепенении наблюдали за всем этим. Стоун спокойно подошел к упавшему и выдернул нож из раны.

– Последний, кого я убил, метнув нож вот так же, из-под руки, был очень похож на этого мерзавца. И тоже вполне это заслужил.

Милтон отвернулся. Калеб побледнел и, кажется, был готов упасть. Аннабель и Робин не отрывали взгляда от смертельно раненного.

Стоун посмотрел на него. На лице его не было и тени жалости.

– Когда собираешься кого-то убить, убивай сразу, не болтай, – пробормотал он.

Роджер Сигрейвз тихо испустил дух. Вдали уже слышались завывания полицейских сирен.

– Я позвонил Алексу Форду, когда понял, что дом Чемберса соседствует с книжным магазином Перла, – пояснил Стоун.

– Я все это делал из-за них, из-за книг, – сказал Чемберс, отводя наконец взгляд от уже мертвого Сигрейвза. – Хотел приобретать их, чтобы сохранить для будущих поколений. С теми деньгами, которые я получал, я мог покупать замечательные издания. Правда-правда! – Он поднял глаза и увидел, что все смотрят на него с отвращением.

Чемберс медленно поднялся:

– Калеб, мне надо тебе кое-что отдать.

Подозревая подвох, Стоун двинулся вслед за ним к стойке и, когда Чемберс потянулся к ящику, перехватил его руку:

– Я сам открою.

– Это не оружие, – запротестовал Чемберс.

– Вот и поглядим. – Стоун вытащил ящик, извлек оттуда небольшую коробку, открыл ее и заглянул внутрь. И тут же ее закрыл и передал Калебу. Внутри лежало первое издание «Книги псалмов».

– Слаба тебе Господи! – воскликнул Калеб с облегчением. И удивленно уставился на Чемберса. – Как вы ее заполучили? У вас же не было кода и ключа от хранилища!

– Если припомните, мне стало плохо, когда мы собирались уходить оттуда, и вы предложили принести воды из ванной. Вспомнили? И как только вы вышли, я открыл этот маленький сейф. Я же видел, как вы его открывали, и запомнил шифр – номер помещения читального зала. Я забрал книгу и сунул в карман. Вы вернулись с водой, потом заперли хранилище, и мы ушли.

Робин возмущенно крякнул:

– Вот придурок, ты оставил его в хранилище одного?

– Но я же не ожидал, что он украдет эту проклятую книгу! – огрызнулся Калеб.

Чемберс опустил глаза.

– Это было чисто импульсивное действие. А как только я ее взял, то сразу и испугался, и возрадовался. До этого я никогда в жизни ничего подобного не делал! Я был предельно честен со всеми клиентами. Но эта книга… Одно только прикосновение к ней!.. – Его глаза на секунду засверкали, но тут же снова погасли. – Но, по крайней мере, я теперь могу сказать, что держал ее в руках, пусть даже недолго. Я же все время настаивал, чтобы вы поскорее произвели оценку этой книги. Я считал, что это отведет подозрения от меня, когда пропажа обнаружится.

– Ага, – выдохнула вдруг Аннабель. – Вот она, эта книга! Стало быть, он ее все же сохранил!

Калеб в полном недоумении уставился на нее:

– Что? Так вы знаете об этом?

– Знаю. Только это очень длинная история, – поспешно ответила она.

Глава 68

Алекс Форд с небольшой армией агентов прибыл несколько минут спустя. Альберт Трент, ко всеобщему удивлению, был еще жив, хотя и серьезно ранен. Пачка документов, засунутая во внутренний карман пиджака, отчасти защитила его от пули. Его увезли на машине «скорой помощи». Чемберс сделал подробное заявление для полиции, пересказав все еще раз. Когда его уводили, он повернулся к Калебу и сказал:

– Пожалуйста, позаботьтесь как следует о «Книге псалмов».

Ответ Калеба поразил всех, и в первую очередь, вероятно, его самого:

– Это проклятая книга, Монти – или Винсент? Черт его знает, как тебя надо называть! Я бы предпочел, чтобы Джонатан остался в живых, чем возиться с этой пачкой старой бумаги! – Он приподнял бесценную «Книгу псалмов» и бесцеремонно швырнул обратно в коробку.

Как выяснилось со временем, догадки Стоуна и остальных по большей части оказались верными. Брэдли действительно был убит потому, что намеревался заставить Трента уйти с поста в Комиссии по разведке, после чего тот и его сообщник Сигрейвз уже не могли бы продолжать свои невинные на первый взгляд отношения. А Бина убили из-за того, что он выяснил, как был убит Джонатан – с помощью газа, выкраденного со склада его компании.

От Чемберса они также узнали, что один из людей Трента, устроившийся на работу в компанию «Файр контрол», проник в книгохранилище читального зала и установил миниатюрную камеру слежения в воздуховоде под предлогом необходимости отрегулировать клапан распылителя системы пожаротушения. Аннабель и Калеб не могли увидеть это на пленке видеозаписи, поскольку все происходило в субботу, когда камеры слежения были отключены. Тем не менее им все же удалось зафиксировать кое-что весьма важное: ловкость рук Джуэлл Инглиш при подмене очков, что в конечном итоге привело к раскрытию истинного положения дел.

В цокольном этаже, где стояли баллоны с «халоном», находился еще один агент, дожидаясь, когда де Хейвн войдет в зону поражения. На второй день де Хейвн, к несчастью, вошел туда, и его жизнь оборвалась до того, как он успел кому-нибудь сообщить о том, что он видел. Чемберс признался, что позднее зашел в книгохранилище и забрал оттуда камеру.

Милтон передал считанные из книги Бидла помеченные буквы соответствующим службам АНБ, там все расшифровали. Из того немногого, что Стоуну и остальным удалось узнать, шифр был основан на системе столетней давности. Его легко можно было прочесть с помощью компьютерных систем дешифровки, однако Сигрейвз, несомненно, был уверен в том, что никто ни за что не заподозрит, что Монти Чемберс, Норман Дженклоу и Джуэлл Инглиш – шпионы. Все современные системы шифровки текста основаны на электронном наборе, требующем для расшифровки ключей, состоящих из длиннейших рядов цифр, что делает их неуязвимыми для любых попыток их вскрыть хоть с помощью грубых методов, хоть иными средствами. В древних редких книгах такое осуществить невозможно.

Трент выздоровел, рана его зажила, и теперь он был крайне занят, давая показания на допросах. Особенно активен он стал, когда узнал, что власти прилагают колоссальные усилия, чтобы подвести его под смертный приговор. То, что ему пришлось рассказать, выявило ведущую роль Роджера Сигрейвза в этой шпионской группе. ФБР начало изучать все связи и контакты Сигрейвза, даже самые незначительные, так что вот-вот должны были последовать новые аресты.

Федералы обыскали дом Сигрейвза и обнаружили в подвале его «коллекцию». И хотя сразу они не поняли, что это за предметы, в конце концов до них дойдет, и тогда положение их станет весьма затруднительным, поскольку многие из этих вещей когда-то принадлежали людям, которых Сигрейвз убил во время службы в ЦРУ.

Стоун наконец встретился с Фордом, агентами ФБР и теми двумя полицейскими, которые приходили в библиотеку к Калебу.

Агент ФБР сказал ему:

– Мы знали, что в городе действует шпионская группа, но никак не могли выйти на источник информации. И уж конечно, никак не могли подумать, что тут замешана библиотека конгресса.

– Что ж, – ответил Стоун, – у нас было преимущество, которым вы не располагали.

Агент удивленно посмотрел на него:

– Какое именно?

– Высококлассный библиотекарь, – ответил Алекс Форд. – Калеб Шоу, вот кто.

Один из полицейских заморгал глазами:

– Точно, Шоу. Отличный малый, правда? Мне он, правда, показался немного нервным.

– Ну, скажем, некоторое отсутствие личной смелости, – ответил Стоун, – с лихвой компенсируется…

– …слепой Фортуной? – предположил полисмен.

– Вниманием к деталям.

Они поблагодарили Стоуна за помощь и выразили надежду на дальнейшее сотрудничество.

– Если вам самому потребуется любая помощь, только дайте нам знать, – заявил один из агентов ФБР, протягивая Стоуну свою визитную карточку.

«Дай Бог, чтобы она никогда мне не потребовалась», – подумал Стоун.

Когда все немного улеглось, компания снова собралась в коттедже Стоуна. Вот тогда-то Калеб и достал «Книгу псалмов» и потребовал, чтобы Аннабель рассказала все, что ей про нее известно.

Она глубоко вздохнула и начала свой рассказ:

– Я знала, как Джонатан любит книги, и однажды спросила его: если бы он был в состоянии достать любую книгу из имеющихся в мире, то какую он предпочел бы в первую очередь? И он ответил: «Книгу псалмов». Ну вот, я прочитала о ней все, что можно, и обнаружила, что все экземпляры хранятся в разных учреждениях и организациях, но одну из них украсть не составит никакого труда.

– Кажется, я догадываюсь! – воскликнул Калеб. – Ту, что в церкви Олд-Саут в Бостоне?

– Как вы догадались?

– Туда легче залезть, чем в библиотеку конгресса или Йельский университет. По крайней мере, я надеюсь на это.

– Как бы то ни было, я отправилась туда с одним своим приятелем. Мы представились студентами колледжа, которые готовят доклад об этой знаменитой книге.

– И они вам ее дали? – удивился Калеб.

– Да. И даже позволили сфотографировать и все такое прочее. А у меня был еще один приятель, очень хороший специалист по изготовлению разных поддель… ну… всяких вещей.

– И вы подделали «Массачусетскую книгу псалмов»?! – возопил Калеб.

– Отличная работа, одну от другой невозможно отличить. – Возбуждение Аннабель тут же сошло на нет, едва она заметила разъяренное выражение его лица. – Ну вот, а потом мы пошли туда и совершили небольшой обмен.

– Небольшой обмен?! – уже орал Калеб. Лицо его побагровело. – Вы произвели небольшой обмен с одной из редчайших книг в истории нашей страны?!

– Почему бы вам было не сделать для де Хейвна просто хорошую копию? – спросил Стоун.

– Подарить поддельную книгу человеку, которого я любила?! Да ни за что на свете!

Калеб без сил рухнул в кресло.

– Не верю собственным ушам!

Пока он не успел вконец расстроиться, она поспешила рассказать, что было дальше:

– Когда я преподнесла ему книгу, Джонатан был просто ошарашен. Конечно, я сказала, что это всего лишь копия, которую я заказала специально для него. Не знаю, поверил он мне или нет. Он вполне мог позвонить в эти учреждения и проверить. И, думаю, в конце концов пришел к заключению, что я зарабатываю на хлеб не совсем законными способами.

– Да неужто? Какой же он был сообразительный человек! – буркнул Калеб.

Она не обратила на это внимания.

– А поскольку в этой церкви так и не поняли, что их экземпляр – подделка, и никто не поднял шум по поводу пропавшей «Книги псалмов», полагаю, Джонатан в итоге решил, что я говорю правду. Он был так счастлив! А это всего лишь старая книжка…

– Всего лишь старая книжка! – Калеб явно был на грани нервного срыва, но Стоун положил ему руку на плечо:

– Калеб, хватит пинать дохлую лошадь.

– Дохлую лошадь?! – возмутился Калеб.

– Я могу ее назад положить, – предложила Аннабель.

– Простите? – не понял Калеб.

– Я возьму эту книгу, пойду в церковь и поменяю на ту, что сейчас у них.

– Вы серьезно?!

– Абсолютно серьезно. Один раз я их поменяла и могу сделать это снова.

– А если вас поймают?

Она посмотрела на него с жалостью:

– Я теперь проделываю такие штуки еще лучше, чем тогда. – Она обратилась к Милтону: – Поможете мне?

– Конечно! – с энтузиазмом отозвался тот.

У Калеба был такой вид, словно его вот-вот хватит апоплексический удар.

– Я тебе категорически запрещаю! Это же соучастие в преступлении!

– Ты когда-нибудь успокоишься, Калеб? – воскликнул Милтон. – И вовсе это не преступление. Мы возвращаем на место настоящий экземпляр, ведь так?

Калеб хотел было сказать еще что-то, но передумал.

– Да, наверное, ты прав.

– Я все детально продумаю и подготовлю, – заверила Аннабель. – Только мне нужна сама книга, Калеб. – И она протянула руку, чтобы взять ее.

Но он тут же прижал ее к груди:

– Может, она пока побудет у меня? Пока она вам действительно не понадобится, а? – спросил он, трепетно поглаживая рукой обложку.

– Ты же сам сказал Монти Чемберсу, что книга проклятая, – напомнил ему Робин.

У Калеба был очень жалкий вид.

– Я помню. Я не спал целую ночь после того, как это у меня вырвалось. Наверное, это книжные феи постарались.

– О'кей, – сказала Аннабель. – Пусть она пока побудет у вас.

Робин с надеждой посмотрел на нее:

– Ну ладно, дело сделано. А не хотите ли вы составить мне компанию? Завалимся куда-нибудь, а? Может, прямо сегодня вечером?

Она улыбнулась:

– Давайте пока это отложим, Робин. Но все равно спасибо за приглашение.

– Оно не последнее, мадам. – И Робин поцеловал ей руку.

Когда все разъехались, Аннабель пошла к Стоуну, который занялся уборкой кладбища. Пока он мыл надгробия, она собирала в пластиковый пакет скошенную траву.

– Вам вовсе не обязательно здесь торчать да еще и помогать мне, – заметил он. – Работа на кладбище – не для вас.

Она выпрямилась и уперла руки в бока.

– А что в таком случае для меня?

– Муж, дети, хороший дом где-нибудь в богатом пригороде, родительский комитет в школе, собака.

– Шутите, да?

– Шучу. Итак, что теперь?

– Мне нужно вернуть книгу на место, чтоб Калеб был спокоен.

– А потом?

Она пожала плечами:

– Я не из тех, кто любит заглядывать далеко вперед. – Она схватила губку и принялась за соседнюю надгробную плиту.

После обеда они уселись на крыльце.

– Я рада, что вернулась, – сказала Аннабель, посмотрев на Стоуна.

– Я тоже рад, Аннабель, – ответил тот.

Она улыбнулась, услышав свое настоящее имя.

– Этот парень, Сигрейвз, назвал тебя «три шестерки». Это он о чем?

– О том, что было тридцать лет назад.

– Ну что ж… У всех есть тайны. А ты никогда не хотел уехать куда-нибудь подальше?

– Да нет, я словно прирос к этому месту, – ответил он, покачав головой.

Да, наверное, так и есть, подумала Аннабель.

Потом они еще долго сидели молча, глядя на полную луну.

В четырех часах езды к северу от них Джерри Бэггер стоял у окна и смотрел на эту же луну. Он уже задействовал все имевшиеся в его распоряжении каналы и связи, застращал всех, кого только можно, приказал избить стольких, что всех и не припомнишь, и все это ему страшно нравилось. В результате он все ближе и ближе подбирался к ней, к этой суке. Оставленные ею ложные следы отметались, а оборонительные сооружения мало-помалу рассыпались как карточные домики. То, что его люди сделали с Тони Уоллесом, было лишь прелюдией к веселью, которое он запланировал в отношении этой дамочки. Его губы постоянно кривились в хищном оскале, когда он представлял сцены расправы с Аннабель, что он с ней сделает. Теперь он снова контролировал ситуацию. Бэггер удовлетворенно пыхнул сигарой и отпил глоток бурбона.

«Готовься, Аннабель Конрой! К тебе идет большой плохой мальчик Джерри!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю