355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Коллекционеры » Текст книги (страница 22)
Коллекционеры
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:21

Текст книги "Коллекционеры"


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 28 страниц)

Глава 51

Альберт Трент и Роджер Сигрейвз сидели в кабинете Трента на Капитолийском холме. Сигрейвз только что передал Тренту компьютерный файл с секретными материалами. Трент снимет с него копию и введет ее в компьютерную систему Комиссии по разведке. В оригинальный файл были введены крайне важные данные, полученные из Пентагона, в деталях раскрывающие стратегические планы американских военных в отношении Афганистана, Ирака и Ирана. Трент использует заранее согласованный метод дешифровки для считывания секретной информации. Когда с этим делом было покончено, Сигрейвз спросил:

– У вас найдется еще минута?

Они вышли на улицу.

– Роджер, мальчик мой, вам здорово повезло с Бином – все подозрения падают на совершенно постороннего человека, – сказал Трент.

– Поймите наконец один простой факт, Альберт: то, что я делаю, с везением не имеет ничего общего. Просто я получил уникальную возможность и воспользовался ею.

– О'кей, о'кей, я вовсе не хотел вас обидеть. Думаете, его осудят?

– Сомнительно. Интересно, зачем он следил за домом Бина?.. К тому же он приятель Калеба Шоу, того библиотекаря из читального зала. Помимо всего прочего, тот малый, которого я тогда прихватил и с которым конкретно «побеседовал», Оливер Стоун, тоже из их компании.

– Шоу – литературный поверенный де Хейвна. Потому он и имеет доступ в дом.

Сигрейвз презрительно посмотрел на коллегу:

– Я знаю, Альберт. Я лично встречался с Шоу, чтобы подготовить свой следующий ход, если он понадобится. Но они интересуются не только книгами. Стоун, которого я допрашивал, бывший сотрудник ЦРУ, причем действовал в весьма особом качестве.

– Вы мне этого не говорили! – воскликнул Трент.

– Тогда не было нужно. А теперь ситуация изменилась.

– Почему?

– Потому что я так считаю. – Сигрейвз оглянулся на Джефферсон-билдинг, где располагался отдел редких книг со своим читальным залом. – Эти ребята к тому же что-то вынюхивали вокруг компании «Файр контрол». Мой человек в этой фирме сообщил, что надпись на одном из баллонов, вывезенных из библиотеки, была смыта. Они, вероятно, уже знают про окись углерода.

Трент побледнел.

– А вот это уже скверно, Роджер.

– Дергаться пока еще не стоит, Альберт. У меня есть план. Всегда хорошо иметь запасной вариант. Деньги нам уже перевели. Насколько быстро вы можете передать последние данные?

Трент посмотрел на часы:

– Самое раннее – завтра, но это довольно сложно.

– Постарайтесь.

– Роджер, может, нам лучше покончить с этим?

– У нас слишком много клиентов, и всех надо обслужить. Это будет отличный бизнес.

– Скверный бизнес – если угодить в тюрьму по обвинению в измене.

– Я в тюрьму не собираюсь, Альберт.

– Не зарекайтесь.

– Покойников не сажают.

– О'кей, но нам вовсе не обязательно выбирать именно такой путь. Может, нам следует подумать о том, чтобы по крайней мере чуть затормозить этот процесс. Пока напряжение не спадет.

– Напряжение редко спадает после того, как оно достигло апогея. Нет, мы просто будет продолжать делать то, что делали. Как я уже сказал, у меня есть план.

– Может, поделитесь?

Сигрейвз проигнорировал вопрос.

– Вечером я получу еще кое-какие данные. И они могут принести десять лимонов, если это именно то, на что я рассчитываю. Но держите ушки на макушке и смотрите в оба. Если что-то пойдет не так, вы знаете, где меня найти.

– Думаете, вам придется… опять убивать?

– Надеюсь на это всей душой. – И Сигрейвз пошел прочь.

Вечером того же дня Сигрейвз поехал в Центр Кеннеди на концерт Национального симфонического оркестра. Воздвигнутое на берегу Потомака, простое блочное здание Центра Кеннеди часто называют самым бездарным мемориалом, построенным в честь президента. Сигрейвзу было наплевать на эстетику архитектуры. Наплевать ему было и на Национальный симфонический оркестр. Его красивое лицо и высокая мускулистая фигура привлекали взгляды многих женщин, мимо которых он проходил, направляясь к концертному залу. Он не обращал на них внимания. Вечер сегодня был посвящен только работе.

Позднее, во время короткого антракта, Сигрейвз вышел вместе с другими в фойе – чего-нибудь выпить и поглазеть на сувениры в киосках. И еще зашел на минутку в туалет. Когда освещение в фойе чуть приглушили, давая сигнал к началу второй части программы, он вместе с плотным потоком людей двинулся обратно в зал.

Час спустя он заехал выпить в допоздна работавший бар недалеко от Центра Кеннеди. Достал из бокового кармана пиджака программку концерта и углубился в ее изучение. Это была, конечно, не его программка – ее незаметно засунули ему в карман в толпе возвращавшихся в зал людей. Заметить что-либо было невозможно. Шпионов, которые избегают скоплений людей, всегда ловят. По этой причине Сигрейвз всегда лез в самую гущу народа, рассчитывая, что та обеспечивает прикрытие.

Вернувшись домой, Сигрейвз выудил все данные из программки, чтобы потом передать Альберту Тренту при следующем свидании. Он улыбался. Теперь он может поставить последнюю точку и получить ключи к шифрованной дипломатической корреспонденции, уходящей из Государственного департамента в его зарубежные представительства. Стало ясно, что десять миллионов – это маловато. Скорее это стоит миллионов двадцать. Подумав, Сигрейвз решил, что для начала заломит двадцать пять, чтобы иметь некоторый простор для маневра. Все свои переговоры он вел через чаты в Интернете, а секретная информация передавалась только после того, как деньги поступали на его счет в банке. Он обеспечил себе весьма выгодную и верную позицию, не доверяя никому из тех, с кем вел дела. К тому же он всегда честно выполнял свои обязательства, соблюдая все условия свободного рынка. Стоит взять деньги, не поставив взамен товар, как он тут же вылетит из этого бизнеса. И скорее всего мертвым.

Единственное, что могло сорвать его планы, – это вмешательство неких довольно престарелых ребят, имеющих привычку подглядывать и подслушивать. Если бы библиотекарь действовал один, Сигрейвз не стал бы особо беспокоиться. Но в игру влез еще один клиент, имеющий кодовый индекс «три шестерки», а такого нельзя недооценивать. Сигрейвз чувствовал, что надвигается очередная гроза. Поэтому, увозя Стоуна на допрос с пристрастием, Роджер захватил из коттеджа одну из его рубашек – чтобы пополнить свою коллекцию, если это понадобится.

Глава 52

Стоун и Милтон приехали в клуб «Федералист» около десяти утра на следующий день.

Заявили о цели своего посещения и были препровождены в кабинет менеджера. Тот посмотрел на их безукоризненные, весьма официального вида удостоверения, которые Милтон напечатал на лазерном принтере накануне вечером.

– Вас наняли родственники Брэдли, проживающие в Канзасе, чтобы расследовать обстоятельства его смерти? Но этим здесь занимается полиция. И ФБР. Все они у нас были, много раз, – недовольным тоном сообщил менеджер.

– Семья хочет провести собственное расследование, – сказал Стоун. – Надеюсь, вы понимаете. – Они с Милтоном были одеты в темные костюмы с галстуками. Длинные волосы Милтона были упрятаны под мягкую фетровую шляпу, снять которую он отказался. – Они полагают, что этим делом никто не занимается.

– Ну, поскольку полиция никого не задержала, с таким мнением трудно спорить.

– Вы можете им позвонить, если желаете проверить наши полномочия представлять их интересы. Миссис Брэдли сейчас за границей, поэтому вам лучше переговорить с адвокатом семьи в Мэриленде. – На визитной карточке был напечатан номер телефона Милтона. А тот уже записал на автоответчик соответствующий ответ, выступая в роли этого адвоката – на тот случай, если менеджер последует совету.

– Да нет, все в порядке. Что бы вы хотели узнать?

– Почему Брэдли оказался в тот вечер в вашем клубе?

– У них тут была частная вечеринка – праздновали его избрание спикером палаты.

– Понятно. Кто ее организовал?

– Его аппарат, я полагаю.

– Кто конкретно?

– Да я и не помню. Мы получили заказ по факсу. Я так понимаю, это был своего рода сюрприз.

– И он был убит в зале, выходящем окнами на улицу?

– Мы его называем залом Джеймса Мэдисона.[18]18
  Мэдисон Джеймс (1751–1836) – один из авторов конституции США, участник войны за независимость от Англии, четвертый президент США в 1809–1817 гг.


[Закрыть]
Это еще с тех времен. Могу вам его показать, если хотите.

Менеджер провел их в большой зал. Стоун выглянул в широкое окно и присмотрелся к верхнему этажу дома, стоящего через улицу. Идеальное место для выстрела, что явно указывало не только на предварительную информированность киллера, но и на наличие его сообщника в окружении жертвы.

Следуя этой догадке, Стоун спросил:

– А в этом зале он как оказался?

Менеджер в этот момент стряхивал какую-то пылинку с полки мраморного камина.

– А-а, это был тост в его честь. – Он передернулся. – Ужасно! Сенатор Пирс только кончил говорить, и тут выстрел. Кошмар! Кровь тут была повсюду… Персидский ковер, очень дорогой, совершенно испорчен, даже дерево кое-где кровью пропиталось. Бешеных денег стоило все это потом отмыть и восстановить. Полиция только недавно разрешила нам это сделать. Нам запретили даже закрыть помещение, потому что, как они сказали, это может повредить улики. И люди вынуждены были на все это смотреть, проходя мимо. Посещаемость резко сократилась, даже членами клуба, точно вам могу сказать.

– Кому принадлежит дом через улицу? – спросил Милтон.

– Не знаю. Думаю, полиция это уже выяснила. Раньше это был частный дом, потом картинная галерея. Торчит тут вот так уже, наверное, лет пять, как бельмо на глазу, но что мы можем сделать? Я, правда, слышал, что его собираются перестраивать. В кондоминиум переделают, я думаю. Они еще просто не начали работу.

– Итак, кто позвал Брэдли в этот зал, обещая особый тост? – спросил Стоун.

Менеджер с минуту раздумывал.

– Тут так много было народу, не припомню… Я вообще-то не принимал непосредственного участия в этой части празднества, стоял у окна, когда раздался выстрел. Кажется, я даже слышал, как просвистела пуля. Потом несколько дней был не в себе…

– Надо думать. Может, кто-то еще нам что-нибудь расскажет?

– Один из официантов и бармен, который гостей обслуживал. Они оба сейчас здесь, если хотите с ними поговорить.

Бармен не знал ничего. А вот официант Том сообщил:

– Это был один из его свиты. Мне кажется, именно он пригласил всех гостей сюда для этого тоста. По крайней мере, так мне запомнилось. Я помогал собрать гостей из других помещений, и они все пошли сюда, и конгрессмен Брэдли тоже.

– Вы запомнили, кто это был? Он из аппарата Брэдли?

– Тут так много народу было, я и не помню, чтоб кто-то называл его по имени.

– Значит, это был мужчина? – Том кивнул. Стоун достал копии фотографий сотрудников аппарата Брэдли: – Узнаете кого-нибудь? Как насчет вот этого? – И он указал на фото Денниса Уоррена. – Он был руководителем аппарата Брэдли. Было бы логично, если б тост принадлежал ему.

– Нет, не он.

– А этот? – Стоун показал фото Альберта Трента. – Он тоже занимал высокое положение в штате Брэдли.

– Не-а. – Официант пробежал глазами по всем фотографиям и наконец остановился на одной. – Вот этот. Теперь я вспомнил. Очень деловой.

Стоун посмотрел на фото Майкла Эйври, который был сотрудником Брэдли в Комиссии по разведке.

Когда они выходили из клуба «Федералист», Милтон спросил:

– Что теперь?

– Теперь побеседуем с людьми, которые работали с Брэдли.

– Но не с Эйври? Это может его спугнуть.

– Нет, с Трентом или Уорреном.

– Но мы же не можем им соврать, что ведем расследование по поручению семьи Брэдли; они, наверное, тут же поймут, что это неправда.

– Нет, мы скажем им правду.

– Что?!

– Мы скажем им, что расследуем обстоятельства смерти Джонатана де Хейвна.

Деннис Уоррен был дома, когда Стоун ему позвонил, найдя его фамилию в телефонном справочнике. Он сразу согласился на встречу. По телефону он сообщил, что хотя и слышал о смерти де Хейвна, лично знаком с ним не был. И добавил:

– У меня даже читательского билета нет. Стыдно признаться, но это так.

Милтон и Стоун доехали подземкой до дома Уоррена в Фоллз-Черч, штат Виргиния. Это было скромное жилище в старом районе. С первого взгляда становилось понятно, что Уоррен не любитель свежего воздуха и вообще не любит возиться с хозяйством. Газон перед домом зарос высокой травой, дом нуждался в ремонте.

Внутри, однако, было уютно и удобно. И, несмотря на признание Уоррена, что у него нет читательского билета, полки были заставлены книгами. Валявшиеся повсюду теннисные туфли, спортивные куртки и всякие молодежные прибамбасы указывали на то, что у него есть дети.

Уоррен оказался высоким плотным человеком с редеющими каштановыми волосами и широким лицом, изрытым оспинами. Его бледная прозрачная кожа свидетельствовала о многих годах службы на благо страны под светом люминесцентных ламп. Он провел их через холл в гостиную.

– Не обращайте внимания на беспорядок. Трое сыновей, от четырнадцати до восемнадцати. Никакой жизни, и дом словно тебе не принадлежит. Я вполне способен выдержать длительное заседание да еще представить Комитету начальников штабов или министру обороны комплексный геополитический анализ разведывательных стратегий, но, кажется, совершенно не в состоянии заставить собственных детей регулярно мыться или питаться чем-нибудь, кроме чизбургеров.

– Мы знаем, что вы были в штате Комиссии по разведке, – начал Стоун.

– Точно. Я перешел вместе с Брэдли в конгресс, когда он стал спикером. А теперь вот безработный.

– Потому что его убили? – уточнил Милтон.

Уоррен кивнул.

– Я работал с полной отдачей, и это было здорово – работать с ним. Он был великий человек! Такой, какой нам сейчас и нужен: надежный как скала и честный.

– А вы не могли остаться в Комиссии по разведке? – спросил Стоун.

– Да нет, такого выбора у меня не было. Брэдли хотел, чтобы я перешел вместе с ним, вот я и перебрался в конгресс. Спикер палаты только один. И шеф его аппарата тоже только один. Дел полно, и каждый тебе звонит и перезванивает. Плюс к этому у нового главы Комиссии по разведке был свой штат, и он хотел всех их пристроить. На Холме это обычное явление. Ты накрепко привязан к хвосту собственного шефа. И когда этот хвост идет на повышение или понижение… вот так и получилось, что я сижу дома посреди рабочего дня. Хорошо еще, что у меня жена адвокат, а то мы оказались бы в финансовой пропасти. Сказать по правде, у меня еще до сих пор не прошел шок от того, что тогда случилось. И новую работу я еще и искать не начинал. – Он помолчал, внимательно их разглядывая. – Но вы сказали, что расследуете смерть того парня, де Хейвна, да? Какое это имеет отношение к Брэдли?

– Может, никакого, а может, и весьма значительное, – туманно ответил Стоун. – А вы слышали про смерть Корнелиуса Бина?

– Да кто не слышал? Ужасная трагедия для его жены, верно?

– Да, наверное… Де Хейвн жил по соседству с Бином, и киллер стрелял в Бина из дома де Хейвна.

– Черт, этого я не знал! Но все равно пока не вижу связи с конгрессменом Брэдли.

– Если откровенно, я как раз пытаюсь выявить такую связь, – признался Стоун. – Вы в тот вечер были в клубе «Федералист»?

Уоррен кивнул.

– Предполагалось, что это будет праздником для старика, а превратилось в кошмар.

– Вы своими глазами видели, что там произошло? – спросил Милтон.

– Да, я имел такое «удовольствие». Я стоял рядом с Майком, Майком Эйври. Сенатор Пирс как раз закончил свой замечательный тост, и тут бах! – выстрел. Все так быстро произошло… Я только поднес к губам бокал с шампанским. И тут меня всего кровью забрызгало. Ужасно! Меня даже затошнило. Да и не только меня.

– Вы хорошо знаете Эйври?

– Конечно, мы ж десять лет вместе работали, день и ночь.

– А где он сейчас?

– Перешел вместе со мной, когда Брэдли стал спикером. И теперь тоже без работы.

– Насколько нам известно, именно он собирал всех в зал на общий тост.

– И я тоже. Мы вместе помогали.

– Кому?

– Альберту. Альберту Тренту. Это он предложил тост. Альберт всегда занимается подобными вещами. Я по сравнению с ним всего лишь жалкий приготовишка с недоразвитыми навыками поведения в обществе.

– Альберт Трент? Он организовывал мероприятие?

– Не знаю. Но точно он собирал народ в этот зал.

– Он теперь тоже безработный?

– О нет. Альберт так и остался в Комиссии по разведке.

– Но вы же сказали, что все последовали за своим конгрессменом? – удивился Стоун.

– Обычно так оно и бывает, да. Но Альберт не захотел уходить из комиссии. Брэдли это не понравилось, точно могу вам сказать. Трент сумел как-то договориться с новым председателем комиссии и стал его приближенным. Альберт вообще умеет быть незаменимым. А в офисе спикера всегда полно дел, так что отсутствие Альберта поставило нас в затруднительное положение. Я вам ничего нового не открываю: это всем известно.

– Но Брэдли все же позволил ему там остаться?

Уоррен улыбнулся:

– Вы, по-видимому, совсем не знали Роберта Брэдли. Как я уже сказал, он был человек необыкновенно добрый и честный. Труженик. Конечно, на такой высокий пост не заберешься, если тебе не хватает жесткости и последовательности. И еще он не любил, когда его подчиненные поступают против его воли. Могу спорить, что в итоге Альберт все равно оказался бы в аппарате спикера, причем довольно скоро.

– Но теперь, когда Брэдли погиб, вопрос так уже не стоит?

– Конечно. Мы с Майком старались все сделать как надо, и вот теперь мы безработные. А Трент поступил наперекор старику – сидит себе сейчас и в ус не дует. А у Майка четверо детей и жена-домохозяйка. Трент одинок, детей у него нет. Вот и говори после этого, что судьба со всеми играет по-честному.

Выйдя из дома Уоррена, Милтон заметил:

– Я уже понял. Надо раскопать все, что можно, про Альберта Трента.

Стоун кивнул.

– Мне, однако, кажется, что это вполне очевидный мотив для убийства. Странно, что полиция упустила это из виду. Да и Уоррену, видимо, такое в голову не приходило.

– Какой мотив? – насторожился Стоун.

– Оливер, да это ж ясно! Если Брэдли остается в живых, Трент вынужден оставить свой пост в Комиссии по разведке. Если же он умирает, Трент остается там, где сейчас сидит.

– Ты, стало быть, считаешь, что он убил спикера палаты, чтобы избежать перемены места службы? И это не он нажимал на спусковой крючок, потому что он в это время был в клубе. Значит, ему пришлось нанять бойца, чтобы тот сделал для него эту работу. Это уж слишком, чтобы всего лишь сохранить за собой пост среднего уровня. И, как сказал Уоррен, место в аппарате спикера гораздо более престижное.

– Значит, тут должно быть еще что-то.

– Согласен. Но мы пока не знаем, что именно.

А Деннис Уоррен в это время поднял телефонную трубку и переговорил со своим другом и бывшим коллегой Майком Эйври. Потом набрал другой номер.

– Альберт? Привет, это Деннис. Извини, что отрываю от работы, но ко мне тут приходили и задавали разные странные вопросы. Майку Эйври я уже позвонил, чтоб предупредить. Скорее всего ерунда, но я все же решил тебе сообщить.

– Спасибо, очень тебе признателен, – ответил Трент. – А что именно они хотели узнать?

Уоррен пересказал ему весь разговор, а потом добавил:

– Я сообщил им, что ты собрал народ в зале, чтобы все слышали тост в честь Брэдли, и что ты остался на своей должности в комиссии.

– Какие они из себя?

Уоррен описал внешность Стоуна и Милтона.

– Ты их что, знаешь?

– Да нет, откуда… Но это и впрямь странно.

– Ну вот, я просто хотел тебя проинформировать. Надеюсь, я не сказал им ничего такого, чего не следовало.

– Мне нечего скрывать, – ответил Трент.

– Слушай, Альберт, если у тебя там будет вакансия в комиссии, дай мне знать, ладно? Уже надоело лодырничать.

– Непременно. Спасибо за информацию.

Едва положив трубку, Трент выскочил из кабинета и позвонил Сигрейвзу из телефона-автомата, назначив ему встречу рядом с Капитолием.

Когда тот прибыл, Трент сказал:

– У нас проблема.

Сигрейвз выслушал его и ответил:

– Что ж, мне все ясно.

– Вы позаботитесь об этом?

– Я всегда об этом забочусь.

Глава 53

Пока Милтон и Стоун проводили расследования, Калеб сидел за своим рабочим столом. Подняв глаза, он увидел, как в зал вошла Аннабель. На ней была черная плиссированная юбка и черный жакет, белая блузка и лодочки без каблуков. Через плечо был перекинут ремешок дорожной сумки, а в руке она держала только что отпечатанный читательский билет со своей фотографией. Калеб поднялся ей навстречу.

– Чем могу вам помочь, мисс?..

– Шарлотта Абруццо. Мне нужна одна книга…

– Что ж, вы пришли по адресу. Это ж библиотека в конце концов. – И Калеб рассмеялся.

Аннабель даже не улыбнулась. Она ведь велела ему разговаривать как можно меньше и не пытаться отпускать свои плоские шуточки, но он все равно нес чепуху, недоумок. Она назвала нужную книгу. Он сам предложил именно эту вчера вечером, когда они разрабатывали план действий.

Калеб принес книгу из хранилища, и Аннабель села с ней за стол, лицом к двери, откуда библиотекарь был хорошо виден.

Час спустя Калеб вскочил:

– Ох, Джуэлл, как вы себя чувствуете? Очень рад вас видеть, – быстро сказал он, направившись навстречу пожилой даме и бросив на Аннабель многозначительный взгляд: «Это она!»

Аннабель скрипнула зубами. Ну и сокровище! Вот ведь идиот! Он бы еще достал пару наручников! К счастью, дама вроде бы ничего не заметила, поскольку рылась в своей сумке.

Через несколько минут Калеб вручил Джуэлл книгу из хранилища, и она уселась за стол. Калеб часто подходил к ней и бросал при этом взгляд в сторону Аннабель, как будто та могла каким-то образом пропустить нужный момент. Разозлившись, Аннабель так сверкнула глазами, что он тут же ретировался к своему столу.

Час спустя Джуэлл встала, взяла сумку, попрощалась с Калебом и покинула читальный зал. Аннабель последовала за ней минуту спустя и догнала пожилую даму уже на улице, где та высматривала такси. Аннабель успела повязать голову шарфом и накинуть плащ, который принесла с собой. Когда такси подъехало к тротуару, Аннабель сделала свой ход. Она налетела на Джуэлл, толкнув ее. Ее рука быстро скользнула в сумку и тут же вынырнула обратно, столь быстро, что даже если кто-то и стоял бы рядом, он ничего бы не заметил.

– Ой Г-о-о-споди! – воскликнула Аннабель, умело имитируя протяжный южный говор. – Ми-и-лочка моя, извините. Не так уж пло-о-хо меня мамочка воспитала, что-о-бы я на приличных людей налета-а-ала!

– Ничего, все в порядке, – пробормотала Джуэлл, у которой от волнения чуть сбилось дыхание.

– Всего до-о-оброго! – улыбнулась Аннабель.

– И вам тоже, – вежливо ответила Джуэлл и полезла в такси.

Медленно идя по улице, Аннабель ощупывала у себя в кармане украшенный цветочками футляр для очков. Через несколько минут она уже вернулась в читальный зал. За стойкой на выдаче книг сидела женщина. Калеб поспешил навстречу Аннабель из глубины зала.

– Дона, – сказал он женщине за стойкой, – я быстренько проведу мисс Абруццо по хранилищу. Она нездешняя. Я… э-э-э… уже уладил этот вопрос с начальством, – соврал он. Подобное нарушение правил внутреннего распорядка всего пару недель назад было бы немыслимым для него, но после всего случившегося Калеб считал, что найти убийцу Джонатана важнее, чем соблюдать библиотечные порядки.

Они прошли в хранилище. Калеб проводил Аннабель в зал Джефферсона, где они могли спокойно поговорить. Она достала очки.

– Наденьте. Я пробовала и ничего в них не разглядела.

Калеб надел очки и тут же снял.

– Господи, вот странно: как будто смотришь сквозь несколько слоев разноцветного стекла, да еще солнечные зайчики мелькают. Не понимаю… В тех ее очках я все отлично видел.

– Вот поэтому она и дала вам те, а не эти. Иначе у вас возникли бы подозрения. Где книга, которую она читала?

Он подал ей издание Бидла.

– Я сделал вид, что сам понес ее в хранилище.

Аннабель взяла книгу:

– Вроде как дешевая.

– В этом-то все и дело! Это «десятицентовое издание» девятнадцатого века.

– На первый взгляд она вроде бы действительно читала книгу и именно в этих очках. Я хочу сказать, что она при этом делала заметки.

– Да-да, все время что-то записывала. – Калеб медленно надел очки, прищурился и открыл книгу.

– Можете что-нибудь прочесть? – спросила Аннабель.

– Все какое-то смазанное. – Переворачивая страницы, он вдруг остановился. – Минутку, минутку, а это что такое?!

Он указал на слово на открытой странице:

– Эта буква выделена! Посмотрите, она светится желтым, ярко-желтым!

Аннабель посмотрела туда, куда он указывал:

– Не вижу ничего подобного.

– Да вот же! – воскликнул он, тыкая пальцем в букву «е» в первой строке.

– По-моему, она вовсе не светится, и… – Она замолчала. – Калеб, дайте-ка мне эти очки! – Аннабель надела очки и посмотрела на страницу. Буква теперь светилась ярко-желтым, буквально выпячиваясь со страницы. Она медленно сняла очки. – Да, здесь действительно какие-то особые очки!

Калеб теперь уставился на страницу невооруженным глазом. Никакого свечения. Он снова надел очки, и буква «е» опять засветилась.

– А тут еще так же выделены и другие буквы. – Он перевернул страницу. – А тут еще. И еще много таких. И все выделены. – Он снял очки. – Бред какой-то.

– Нет, Калеб, это код, – сказала Аннабель. – Эти буквы составляют тайный код, и чтобы их увидеть, нужны специальные очки.

Калеб был потрясен.

– Тайный код?..

– Вам известно, какие книги она брала в последнее время?

– Сплошь издания Бидла, я могу проверить по формулярам.

Несколько минут спустя он притащил шесть книг и начал их просматривать, страницу за страницей, надев очки. Но здесь никаких светящихся букв не было.

– Не понимаю. Они что, только в одной книжке были?

– Не может быть, – ответила разочарованная Аннабель и взяла в руки ту, где обнаружились светящиеся буквы. – Можно я возьму ее с собой?

– Нет, мы книги на дом не выдаем.

– Даже вы не можете взять?

– Ну я, конечно, могу. Но тогда придется заполнить специальное требование.

– И тогда кто-то в библиотеке может узнать, что вы их брали?

– Ну да, конечно, может.

– Тогда это не годится. Эдак мы кого-то можем насторожить.

– Что вы хотите этим сказать?

– Калеб, кто-то выделил буквы. Если вы возьмете домой одну из книг, вы всполошите людей, что стоят за этим делом, в чем бы оно ни заключалось.

– Вы хотите сказать, что некто в библиотеке конгресса вводит в редкие книги тайные коды?

– Да! – раздраженно ответила она. – Дайте мне эту книгу. Я ее вынесу отсюда. Она маленькая и тонкая, не проблема. Погодите-ка, а в них не вставлены электронные маячки на случай кражи?

Он был почти оскорблен таким предположением:

– Господи, дорогая моя, это же редчайшие книги! Какие там маячки?! Это же почти святотатство!

– Да неужели? Тем не менее, кто-то взял и выделил некоторые буквы. Так что я все-таки возьму эту книжку, ненадолго.

– Возьмете? Эта книга – собственность библиотеки конгресса!

– Калеб, не злите меня, а то ударю! Я забираю книгу!

Он начал было снова протестовать, но Аннабель оборвала его:

– Возможно, тут есть связь со смертью Джонатана. И если так, мне плевать, какие у вас тут правила – мне нужна правда. Вы же с ним были друзья! Вам разве не хочется узнать правду?

Калеб, уже успокоившись, ответил:

– Да, хочется. Но вынести отсюда книгу нелегко. По правилам мы обязаны проверять все сумки, когда читатель покидает зал. Я могу сделать вид, что проверяю вашу, но охранники на выходе тоже заглядывают в каждую сумку, прежде чем человек покинет здание, и они всех проверяют очень тщательно.

– Я уже сказала, что это не проблема. Я привезу ее вечером к Оливеру. Вы тоже туда отправляйтесь, когда закончите работу. Он производит впечатление человека, способного разобраться в таком деле.

– Что вы имеете в виду? Да, безусловно, у него есть определенные навыки и умения, некоторым образом выходящие за рамки обычного, но тайные коды? Это же шпионские дела!

– Знаете, для человека, который все свое время проводит среди книг, вы редкостный недотепа. Я таких, пожалуй, еще не встречала.

– Это в высшей степени оскорбительное и грубое замечание! – вспылил он.

– Вот и отлично. Именно таким оно и должно было быть, – резко бросила она. – А теперь дайте мне скотч.

– Скотч? Зачем?

– Нужно!

Он неохотно достал рулончик клейкой ленты из шкафа, стоявшего в главном помещении хранилища.

– А теперь отвернитесь.

– Что?

Повернув его спиной к себе, Аннабель задрала юбку до талии, прижала книгу в бумажной обложке к внутренней стороне левого бедра и закрепила клейкой лентой.

– Вот и все, так она не вывалится. Хотя снимать потом удовольствие небольшое.

– Пожалуйста, не повредите ее! – строго сказал он. – Это часть истории!

– Можете повернуться.

Он обернулся, посмотрел на книгу, а также на обнаженные белые бедра и узенькие трусики, и охнул.

– Думаю, эта книжка просто счастлива оказаться здесь. Как вы полагаете, Калеб? – спросила она с придыханием.

– Ни разу за все годы, проведенные в качестве библиотекаря в этом достопочтенном учреждении… – начал было он дрожащим от обиды и шока голосом, но так и не закончил. При этом он не отрывал взгляда от ее ног, а сердце в его груди бешено колотилось.

Она медленно опустила юбку, кокетливо улыбаясь:

– И вам это чрезвычайно понравилось. – Она нарочно задела его бедром, проходя мимо. – Увидимся у Оливера, жеребеночек!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю