355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Десмонд Кори » Орхидеи Феррамонте » Текст книги (страница 4)
Орхидеи Феррамонте
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:11

Текст книги "Орхидеи Феррамонте"


Автор книги: Десмонд Кори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

– Ортис знает?

Грандер покачал головой.

– Нет, это только мое предположение. Я допускаю, но не уверен. Но о том, что она до замужества спала с Белгой, он должен был знать.

– Для нас это не имеет значения.

– Да, гораздо интереснее другое. Вы помните эти проклятые маленькие зажигательные бомбы, которые использовали наши приятели из банды Хаммерхида? С их помощью они прикончили бедного Брауна. Ужасная смерть.

– Я тоже был на волосок от этого. Да, я очень хорошо помню эти дьявольские игрушки.

– Белга!

– Белга?

– Да, почти наверняка. У меня есть фотокопии счетов за поставки его фирме. В них, помимо прочего, значится, довольно большое количество магния. По свидетельствам очевидцев, он применяется при изготовлении таких бомб. Характерный признак – серебристая вспышка при взрыве.

– Точно... – подтвердил Джонни.

– А мастер сказал, что на этом заводе недавно работали с магнием. Все сходится.

– У меня такое впечатление, что нам с этим Белгой ещё придется свести счеты после того, как официальная часть будет закончена, – свирепо рявкнул Фаддер. – Тедди Браун был порядочным парнем.

– Белга, вероятно, их только производил. Нет никаких доказательств, что он их бросал.

– Зло всегда целесообразнее уничтожить на корню, – заявил Фаддер.

– Тут вы, конечно, правы. – Грандер помедлил. В глубине души он был миролюбивым человеком, а выражение лица Джонни его несколько встревожило. Поэтому он позволил себе помолчать несколько секунд. Тем временем Фаддер закурил "честерфильд" и начал с отсутствующим видом перелистывать страницы газеты. Потом заговорил снова.

– У меня к вам ещё одна просьба...

– Да?

– Знаете вы кого-нибудь, кто мог бы проявить для нас пленку? Быстро и не задавая дурацких вопросов?

– Конечно, – кивнул Грандер, – это можно устроить.

– Тогда слушайте. Я поручил снимать на пленку всех. кто за день посещает яхту Ортиса. Пока ещё не знаю, с какой целью. – Тон Фаддера оставался холодным и безличным, как будто речь шла о каких-то пустяках. – Я хочу, чтобы эту пленку ежедневно около обеда забирали и сразу же проявляли, так, чтобы мы вечером могли её просмотреть. Лучше, если меня самого не будут слишком часто видеть вблизи пристани. Поэтому я попрошу вас самого забирать пленку. Или посылали за ней кого-то, на кого можно положиться. Договорились?

Грандер кивнул.

– Где её нужно забирать?

– В баре "Пепе". Пепе – это хозяин бара. Не знаю, какой из него кинооператор, но, по меньшей мере, я верю ему в том, что он снимает незаметно для окружающих, а это главное. Он сказал, что многих знает в лицо и составит нам поименный список. Таким образом, завтра вечером мы сможем узнать гораздо больше о тех людях, с которыми придется иметь дело.

– Это может оказаться рискованным.

Джонни не ответил. Сначала Грандер принял это молчание за безмолвный упрек, но потом заметил, что за ним скрывается нечто другое. Он неуверенно откинулся назад, наблюдая за лицом Джонни, которое стало совершенно непроницаемым. Взгляд был устремлен на страницу "Вангуардиа".

– Белга, – сказал Фаддер.

– Что с Белгой?

Фаддер поднял глаза и неожиданно улыбнулся.

– Он мертв.

Грандер непонимающе уставился на него. Потом посмотрел на газету, которую придвинул Фаддер и прочитал небольшой заголовок в конце третьей колонки.

– Ах ты, Боже мой, – сказал он.

– Автомобильная катастрофа. Машина сорвалась с обрыва. Как мне кажется, – задумчиво протянул Фаддер, – наш друг Бойд опередил нас.

* * *

Как мне кажется, – думал Фаддер, – теперь это становится серьезным.

Он посмотрел на послеполуденное солнце сквозь поляризованные стекла темных очков, поднял руку, чтобы дополнительно защитить глаза. Его запястья были влажными от пота; мелкий как пыль песок прилип к ним. Другой рукой он оттянул резинку своих плавок с настоящей шотландской клеткой в тонах клана Стюартов.

Для Джонни не подлежало сомнению, что Белгу убил Бойд. Экая бесчувственная собака! Но сам Джонни на месте Бойда поступил бы так же, чтобы устранить конкурента и одновременно проникнуть во вражеский лагерь.

Джонни тихо вздохнул про себя. Бойд был крепким орешком. Как можно успешно сыграть целую пьесу, если невозможно справиться даже с одним-единственным актером? Фаддер не питал никаких иллюзий: на указание режиссера Бойд не обращал никакого внимания.

Что он собирался теперь предпринять? Пойти на контакт? Во многих отношениях, – подумал Фаддер, – парню повезло с его первым заданием. Он посмотрел на море, на желтовато-белый песчаный берег, на коричнево-серые скалы. Не каждого сразу посылают на такое дело.

Он вспомнил свое первое боевое крещение. Франция 1943 года. Дождь, грязь, отчаяние, мокрые ноги. Серые низкие облака. Черные грузовики на проселочной дороге. Внезапная вспышка пламени в ночной тьме. Гестапо...

Фаддер щелкнул зажигалкой, закурил новую сигарету.

Да – теперь все совсем иначе. Он взглянул на расположенную метрах в двадцати пристань, от которой с интервалом в четверть часа стартовали катера. Там трое загорелых дочерна молодых людей взяли на абордаж лодку девушки в красном бикини. Возбужденные возгласы, крики о помощи на французском языке. Возможно, это обстоятельство и вызвало его воспоминания о прошлом. Молодые люди подкинули девушку высоко в воздух, и она, описав сальто, почти бесшумно вошла в воду. Сразу вслед за этим её темноволосая голова вновь появилась на поверхности. Вспенивая воду, она размашистым кролем поплыла к берегу. Малышка плавала, как рыба.

Джонни внезапно вспомнилась другая девушка, которую он когда-то знал. Эльза... Он отвернулся.

Когда он снова поднял глаза, темноволосая красавица в красном бикини стояла прямо перед ним. Струйки соленой воды стекали с её загорелого тела.

– Добрый день.

– Добрый день, – осторожно ответил Фаддер.

– Вы, наверное, только недавно приехали.

– Да – вчера.

Она кивнула и села рядом. Ее трусики были такими же тесными, как и плавки в шотландскую клеточку. Но, к удивлению Фаддера, швы на них не лопнули.

– Любите водные лыжи?

– Пока не пробовал.

– Многое потеряли.

– Из вас наверняка получится хороший учитель.

– Знаете, тут нечему учиться. Все очень просто.

Фаддер вспомнил, что уже слышал это когда-то от одной девушки. Правда, тогда эти слова были произнесены совсем по другому поводу.

– Не у каждого талант от природы, – улыбнулся он.

У неё было тонкое интеллигентное лицо и кроткие карие глаза. Фаддер был несколько удивлен тем, что вообще заметил эти глаза. При такой фигуре...

– Вы надо мной смеетесь, – вздохнула она. – Вероятно, вы правы. Я всего лишь жалкая продавщица.

– Наверное, при виде вас покупатели забывают о товарах. Почему эти парни швырнули вас в воду?

– Что? Ах, эти... – она покачала головой. Несколько соленых капель упали на грудь Фаддера. Она намотала на палец мокрый черный локон. – Это только игра. Я организовала ещё и катание на лодках.

Он удивился этому неожиданному повороту в разговоре.

– Катание на лодках?

– Некоторые любят сделать круг по бухте. Это очень возбуждает. Особенно, если человек уже слишком стар для водных лыж.

Фаддер открыл рот и опять закрыл его.

– Да, – сказал он наконец. – Мне это представляется весьма заманчивым.

– Во всяком случае, это лучше, чем лениво лежать на одном месте, становясь жирным и дряблым.

– Я не жирный и не дряблый. Это только так кажется – из-за этих плавок... Во всяком случае, я ещё никогда не слышал, что катание на лодках полезно для фигуры.

– Однако, – сказала девушка, – если я вас по дороге высажу, вам придется идти домой пешком.

– Этого от вас можно ожидать. Моя фамилия Фокс. Джонни Фокс.

– Англичанин. Так я и думала. Меня зовут Лаура.

Она встала. Фаддер, который уже собирался отделаться вежливой общей фразой, только сглотнул слюну.

– Я почти всегда после обеда бываю здесь, – сказала она, – на всякий случай, если вы передумаете. Только не обращайтесь к другим. Приятель Ангусты – рыбак, а у Жанетты всегда на полпути кончается бензин.

– А вам не кажется, что это может показаться очень заманчивым?

– Ну, – сказала Лаура, ещё раз глянув на него через плечо, – при желании я тоже могу устроить...

Фаддер оценивающе посмотрел ей вслед. Едва ли она могла пожаловаться на недостаток клиентов. Может быть, ему ещё придется воспользоваться её предложением. В этом заповеднике миллионеров одинокий человек слишком бросается в глаза. Какая-нибудь подружка была бы эффективной защитой. Мимикрия...

Он взял свою рубашку и выудил из нагрудного кармана наручные часы. Половина пятого. Несколько больше, чем он предполагал. Он сделал сальто на песке гибким, полным силы движением. Жирный и дряблый? Просто смешно... Но старания, увы, были напрасны. Перед ним стояла не Лаура, а Грандер.

– Ах, это вы, – разочаровано протянул Фаддер.

– Да, я. Но кто эта девушка?

– Одна юная дама, которая хотела поближе познакомить меня с воднолыжным спортом.

– В самом деле? Довольно правдоподобное объяснение. – Грандер тяжело опустился на песок, на то самое место, где совсем недавно сидела Лаура, и поставил перед ним картонку. – Здесь пленка от вашего приятеля Пепе. Все не так уж плохо, по-моему.

– Да вы действуете быстрее звука, – поразился Фаддер. – Я даже не надеялся, что мы уже сегодня что-нибудь получим. Отлично. Он дал вам список?

– Да, я его отпечатал на машинке. Лежит вместе с катушкой. Он знает практически каждого. Вы приобрели весьма полезного помощника.

– Что-нибудь интересное есть?

Грандер покачал головой.

– Главным образом – члены экипажа. Но этого следовало ожидать. Капитан мечется вокруг как наседка – он появляется на ленте пять или шесть раз. Затем ещё несколько очень хороших снимков двух довольно несимпатичных типов, по-видимому, телохранителей Ортиса. Одного зовут Осма; раньше он состоял в одной из барселонских портовых банд, да и сейчас не похож на святого. Другой, итальянец – его зовут Доницетти – выглядит несколько приличней, чем его напарник, но особого доверия тоже не вызывает. Обоих вам следует хорошо запомнить, прежде чем они положат на вас глаз.

– А сам Ортис?

– Этот в игре не участвует. Он весь день был в городе. Но его жена появлялась там приблизительно на полчаса. Должен признать, этот тип нашел себе роскошную женщину...

– Притормозите-ка, уважаемый! А как с поставщиками?

– Ни одного местного. Только машина фирмы, торгующей цветами, из Барселоны.

– Цветами? Это странно...

– Их доставляют ежедневно, говорит Пепе. Ортис, должно быть, помешан на цветах. Особенно он любит орхидеи. Когда яхта стоит в гавани, вся его каюта ими заставлена. Дорогое, должно быть, удовольствие.

– Ну, он может позволить себе такие маленькие шалости.

– Разумеется.

– Пока это орхидеи, беспокоиться не следует. Дайте мне знать, когда он получит лилии – это будет критическая ситуация. Есть ещё что-нибудь интересное об окружении Ортиса?

– Думаю, нет. Есть ещё девушка – служанка, но она живет у мадам Ортис, в её бунгало. Пепе её знает.

– Он её описал?

– Он...э...сделал несколько весьма красноречивых жестов.

– Я понимаю. На всякий случай попросите снять и её, не помешает. Правда, в товаре такого рода здесь, кажется, нет недостатка.

– Я тоже так думаю, – сказал Грандер с некоторым ударением. Оба посмотрели в сторону пирса, откуда как раз отошла моторная лодка. Лаура стояла на носу, откинувшись далеко назад, чтобы видеть трос для буксировки воднолыжника, и потому управляла лодкой одной босой ногой.

Фаддер довольно громко вздохнул.

– Мне вспомнилось ещё кое-что, – объявил Грандер. – У неё черные волосы.

– Наверное, – кивнул Фаддер. – Но я не понимаю...

Грандер прищелкнул языком.

– Вчера я кое-что узнал об Ортисе. Я вам уже рассказывал, что у него не было женщин на стороне. Но в последнюю неделю его видели в городе с девушкой. Возможно, это ничего не значит – вы же знаете такие дела. Но я все же решил об этом сказать.

– С темноволосой девушкой?

– Да, описание её внешности не много нам даст. Небольшого роста, темноволосая и очень красивая.

– Если бы мы находились в Финляндии, – сказал Фаддер, – это были бы очень полезные сведения. Но увы, мы в Испании...

– Вот именно...

– Но, тем не менее, я вас понимаю. Отклонение от привычного поведения... Интересно.

Моторная лодка бухте описала большую дугу. Лыжник на буксировочном тросе пересек под острым углом кильватерный след и, весь в бурунах брызг и пены, устремился вперед. Гул мотора стал слабее, моторка свернула к берегу. Фаддер наблюдал за этим маневром, в сущности не воспринимая происходящее.

– Орхидеи, – протянул он наконец. – Странно...

* * *

Вскоре после семи зазвонил телефон. Она ещё мгновение смотрелась в высокое трюмо, затем перешла в гостиную и сняла трубку.

– Леа?

– Да.

– Ты одна?

– Да. Но я должна через десять минут уйти. Хорошо, но ты позвонил.

– Мы же договорились, – сказал Бойд.

– Конечно. Все в порядке?

– Кажется, да. Ты сегодня утром видела газеты?

– Да.

– А полиция не появлялась?

– Нет. Никого не было.

– Тогда они, вероятно, уже и не придут. Леа, я забыл тебе кое-что сказать. Вчера вечером, я имею в виду.

– Да?

– Я ещё вчера побывал в квартире нашего приятеля. Обнаружил там фотографии и забрал с собой.

– Фотографии, – повторила Леа. Белый лифчик слишком туго врезался в тело. Она завела левую руку за спину, пытаясь его ослабить. До этой дурацкой застежки очень трудно дотянуться.

– Было бы неприятно, найди их полиция...

– Да, наверное. Ты все предусмотрел.

– Пытаюсь, – хмыкнул Бойд. – Впрочем, на самом деле я вовсе не забыл рассказать тебе об этом. Я решил, что будет лучше пока оставить их у себя.

– Почему?

– Иначе ты могла бы неправильно меня понять.

– Может быть.

– Мне бы не хотелось, чтобы ты думала, что я каким-то образом тебя шантажирую.

– Ты просто обращаешься с просьбой, верно?

– Совершенно верно. Только с просьбой, – согласился Бойд.

Все-таки застежка расположена слишком неудобно. Она откинулась к спинке кресла и, бросив взгляд на зеркало в прихожей, увидела в нем свое отражение и раздраженно передернула плечами.

– Одну твою просьбу я уже выполнила.

– Да? Какую же?

– Эстелла уезжает завтра.

– Ах, это... – протянул Бойд. – Другая просьба была поважнее.

– Сначала одно, потом – другое. Она была безумно счастлива, что едет в Мадрид. Я заказала ей билет на завтрашнее утро. Надеюсь, что...

– Я все уже знаю.

– Вот как?

– Она была у меня сегодня после обеда.

– Понятно, – холодно сказала Леа.

Она, наконец, дотянулась до застежки и совсем стянула этот дурацкий лифчик. Затем опять посмотрела на себя в зеркало, слегка приподняв брови. Эстелла, Эстелла...

– Надеюсь, ты неплохо провел время.

– Это было совсем не то, о чем ты думаешь, – сказал Бойд.

– Нет?

– Нет. Я просто хотел убедиться, что она не проболталась.

– И ты убедился?

– Пока она будет в Мадриде, я думаю, мы можем на неё положиться. Я дал ей немного денег, которые она сразу же взяла. Никаких затруднений.

Конечно взяла, проститутка чертова, – подумала Леани.

– А я действительно не смогу тебя увидеть сегодня вечером?

– Это невозможно. Я встречаюсь в городе с Рамоном.

– Когда же мы увидимся?

– Завтра утром?

– Можно прийти к тебе?

– Да.

– Когда?

– В любое время после десяти. К тому времени, – мстительно добавила она, – Эстелла уже уедет.

– Значит, ты будешь одна.

– Абсолютно.

– Хорошо. Эти фотографии совершенно сводят меня с ума. Признайся мне только...

– Да?

– Что на тебе сейчас надето?

– Странно, что ты об этом спрашиваешь. Ну, то самое... – Мимолетная улыбка своему отражению в зеркале. – Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.

– Абсолютно не понимаю.

– Все это вовсе не так просто, – сказала Леани. – У меня новое платье, и я не знаю, какой бюстгальтер под него надеть.

– Белый, – посоветовал Бойд.

На другом конце провода некоторое время было тихо. Затем она сказала:

– Опять выстрел мимо цели...

– Разумеется.

– До встречи. Я хотела бы, чтобы ты меня завтра утром повез на прогулку.

– В десять часов, – сказал Бойд. – Я буду точен.

Она положила трубку и снова откинулась назад. В зеркале отражались белые груди и плечи на фоне зеленой обивки кресла. Эффектно, – подумала она. Очень эффектно. Встала, взяла лифчик с подлокотника и принялась опять в него втискиваться.

* * *

Грандер был юристом и потому весьма рассудительным человеком. В этом он полностью отдавал себе отчет. Он находил даже, что это придавало его теперешней профессии некую дополнительную привлекательность. Однако жизнь его не ограничивалась одной лишь рациональной действительностью, при случае появлялись и вдохновение, какой-то внутренний голос, интуиция. Его юридическое "я" посмеивалось над этим, но второе "я" принимало и, в общем, поступало сообразно. Вместо того, чтобы остановить машину перед дверью бара "Пепе", как первоначально намеревался, он проехал лишних пятьдесят метров и остановился у лодочного сарая. Там он вышел из машины и, не спеша, прошелся до бара.

В баре внешне все было нормально. Грандер медленно подошел к двери и открыл её. Звякнул колокольчик.

Пепе в баре не было. В баре вообще никого не было. Грандер открыл и закрыл дверь, заставив колокольчик прозвонить ещё раз. Ничего не произошло. Он подошел к занавеске, отделяющей бар от кухни, и заглянул внутрь.

– Пепе?

Ответа не последовало. Дом казался пустым.

Это был небольшой дом, и Грандер быстро обошел комнаты. Пепе нигде не было. Маленькая темная деревянная лестница вела вниз, в винный погреб. Там он его и нашел.

Грандер тщательно и все ещё без спешки осмотрел его при свете своего карманного фонарика. Пепе лежал мертвый, с разбитой головой. Очевидно, он упал с лестницы. Этого следовало ожидать. Лестница была крутая, опасная, особенно для хромого человека. Грандер выключил фонарик и поднялся наверх, чтобы найти кинокамеру и пленку.

Его поиски были напрасны – и то, и другое исчезло.

Наконец он подошел к бару и налил себе стакан вина. Медленно и задумчиво выпил, устремив взгляд на плакат с изображением боя быков, висевший на противоположной стене. Потом спустился в подвал и обыскал карманы покойника.

О списке они не знали. Тот был ещё здесь.

Грандер направил луч карманного фонаря на измятый лист бумаги, пытаясь разобрать имена, нацарапанные корявым почерком. То, что он прочитал, не являлось сенсацией: Рафаэль, Педро, Доницетти...все те же лица.

Он поднялся наверх. За стойкой бара стоял телефон. Грандер снял трубку.

* * *

– Эстелла, – сказал Фаддер. – Вот слабое место.

– Не понимаю, – сказал Бойд.

– В котором часу она сегодня уехала?

– Около десяти. Она уже в Мадриде. Вам не следует беспокоиться.

– Однако я беспокоюсь, – сказал Фаддер. – Нам следовало бы держать её в поле зрения. Мне это не нравится.

В конце концов, дело не в том, что тебе нравится, – возмущенно подумал Бойд. Затем любезно сказал:

– Я думал, будет лучше убрать её с дороги. Вряд ли теперь она сможет быть нам полезной.

– Это верно. Зато она может быть очень полезна другой стороне. Ну, оставим это... Вы весьма эффективно исключили нашего приятеля Белгу, а это уже кое-что. Как вы вообще на него вышли?

Этот вопрос показался Бойду до некоторой степени идиотским.

– Его имя было в бумагах!

– В каких бумагах?

– В материалах Интерпола, которые я вам передал.

– Нет, там его как раз не было. Грандер получил информацию о нем только вчера – а он был уже мертв. Откуда вы о нем узнали? Это меня действительно интересует.

– Я не совсем понимаю, о чем Вы говорите.

– Вы хотите сказать, будто не знали, что он был одним из людей Ортиса?

– Из людей Ортиса... – Бойд почесал кончик носа. – Я знаю только, что он жил с мадам Ортис. Он стоял на пути. Поэтому его пришлось убрать.

– Значит, вот почему... – спокойно сказал Фаддер. – Ну, а мы за это время кое-что узнали о Белге – Грандер постарался. Белга был одним из главных действующих лиц в прошлогодней афере с наркотиками. Кроме того, он на своем заводе он производил зажигательные бомбы. Дьявольские штучки. Я имел возможность познакомиться с ними лично.

Вдруг Бойд неожиданно щелкнул пальцами.

– Что такое?

– Мне кое-что пришло в голову.

Фаддер не обратил на это внимания, полностью поглощенный тем, чтобы достаточно корректно сформулировать свое следующее замечание:

– Я не хочу сказать, что мы сожалеем о его внезапной кончине. Вероятно, вы лишь опередили кого-то другого. Но вы утверждаете, что ничего не знали?

– Абсолютно ничего, – заверил Бойд.

– Другими словами: вы убили человека, который, по вашим сведениям, не совершил никакого преступления, кроме того что был любовником некой женщины. Человека, который мог быть ни в чем неповинным. Я правильно излагаю?

– Абсолютно, – подтвердил Бойд. – Но я все ещё не понимаю, куда вы клоните.

– В нашей игре есть две стороны, – без особой надежды на понимание пояснил Фаддер. – Наша сторона и другая. Конечно, в нашем деле приходится убивать тех, других. Возможно даже, что это исключительно наша компетенция. При этом дозволены и всяческие грязные методы. Несколько иначе обстоит дело, когда речь идет о посторонних. Иногда они оказываются пострадавшими, и тогда следует говорить об ошибке, за которую никто непосредственно не может нести ответственность. Но хладнокровно прикончить постороннего – это, на мой взгляд, просто убийство и ничто другое. Вы понимаете меня?

– Не совсем, – несколько озадаченно возразил Бойд. – Судя по тому, что я о вас уже слышал, вы ведь тоже отнюдь не ангел. В сущности, вы последний можете обвинять меня в излишней жестокости.

– Я не обвиняю, – поправил Джонни. – Я лишь хотел, чтобы вы знали мою точку зрения. Это все.

Да, это было все. И опять не сделано ни единого шага к сближению.

За окном внезапно полил дождь.

– Есть ли смысл говорить о вещах, которые уже не изменишь? – спросил Бойд. – Я нахожу, что нам лучше подумать о дальнейших действиях. Я ведь вам уже говорил о фотографиях, которые Белга держал в своем сейфе.

– Верно, фотографии, – протянул Джонни. – Я ведь видел мадам Ортис только однажды, мельком, на балконе. И ещё на пленке Пепе. Она, видимо, очень фотогенична.

– Очень интересная женщина, – заявил Бойд.

– Немного напоминает Еву Барток...

– Это было до меня...

К его удивлению Фаддер улыбнулся. Несколько вымученно, но вполне дружелюбно.

– Верно, Арни. Я все время забываю, что вы ещё ничего в своей жизни не видели.

– Теперь я бы этого уже не сказал, – произнес Бойд, улыбнувшись в ответ с некоторым усилием. – Во всяком случае, вы находите её привлекательной. Прекрасно, по крайней мере мы хотя бы в чем-то единодушны.

– Ну, не стоит смотреть на дело так мрачно, – сказал Джонни. – Я должен время от времени наставлять вас на путь истинный, ведь для того я здесь и нахожусь. Такая работа не делается в одиночку. Жаль, если у вас сложилось неправильное впечатление. Все-таки до сих пор вы неплохо справлялись. – Он достал бумажник. Как видите, вы не единственный, кто носит у себя на сердце фотографии. Пожалуйста, посмотрите очень внимательно на этот снимок.

Бойд взял у него из рук фото, взглянул и кивнул головой.

– Этого человека я определенно смогу узнать.

– Все же оставьте её. Для верности. Это журналист Отто Борн. Он на пути к Ортису. По имеющейся у нас информации, он должен позвонить в субботу вечером из Генуи, причем на яхту.

– Но ведь можно перехватить этот телефонный разговор?

– Да. Кабель с яхты проложен к центральной телефонной станции. К нему подсоединиться невозможно, во-первых, потому что под водой до него очень трудно добраться, а во-вторых, там установлен шифратор. Так делают почти все крупные боссы. Наш единственный шанс – установить подслушивающие устройство на самой яхте. И для этого нам нужны вы, вы и Леа. Она часто бывает в конце недели на яхте, не так ли?

– Она сейчас там, – сказал Бойд. – Сегодня во второй половине дня отправилась туда. Позже я заеду к ней в бунгало.

– Хорошо. Спросите её, где Ортис ставит свои цветы.

– Цветы?

– Да. Попробуйте узнать, есть ли они в его кабинете. На его письменном столе, например.

– Цветы, – повторил Бойд во внезапном озарении. – Это, конечно, идея...

– Он любит цветы, – сказал Фаддер. – Особенно орхидеи. Насколько я смог установить, это единственное, что ежедневно доставляется на яхту. Кроме продуктов.

– Я ещё никогда не слышал, что в орхидею можно вставить "жучка".

– Лондон посылает специалиста, который должен в этом разбираться. О нем позаботится Грандер. Что-нибудь еще?

– Нет. Только отчет о расходах, который вам нужно подписать. Увы, они велики...

– Так будет, пока мы не сыграем наш спектакль. Долго это не может продолжаться. В понедельник или, самое позднее, во вторник, я думаю.

Бойд приподнял бровь.

– Так скоро?

– Борн рад будет поскорее отделаться от бумаг.

– Он знает, что в его багаже такие взрывчатые документы?

– Я не считаю его глупцом.

– В чем же важность этого проклятого дела?

– Это мы выясним, если здесь все кончится благополучно, – бодро заверил Фаддер. – Гарантировать не могу. Буду очень удивлен, если Пепе останется единственной жертвой...

– Главное, – поймать Феррамонте.

– Странно, я всегда думаю, что главное – это не попасться самому.

– Феррамонте, – повторил Бойд после короткого молчания. В его голосе промелькнула надежда. – Феррамонте любой ценой. Так гласят мои инструкции.

– Но при этом нельзя самому превращаться в Феррамонте. Это была бы слишком высокая цена.

Бойд не знал, как расценивать эти слова. На всякий случай он изобразил улыбку.

– Но это был бы неплохой улов, верно?

– Феррамонте сейчас на нейтральной полосе. Другая сторона больше не хочет иметь с ним дела. Они его отвергли, они охотятся за ним. Возможно, они поймают его даже раньше нас.

– Но ведь есть ещё и честолюбие, не так ли? – стоял на своем Бойд. Тот, кто поймает Феррамонте, сможет себе кое-что позволить.

– Сомневаюсь, что Редер так думает.

– Но вы-то наверняка думаете именно так. Просто не признаетесь, что не можете с ним покончить.

Снова патовая ситуация, – подавленно подумал Фаддер. – Мы просто работаем с ним на разных частотах. Он сделал ещё одну попытку.

– Феррамонте действительно был важной фигурой, – сказал он. – Исключая последние пять лет. Потом он как-то опустился. Такое в нашем деле может случиться с каждым. Это очень легко. Нужно только постоянно твердить про себя два коротких слова, пока они не войдут в плоть и кровь: "любой ценой..." – это магическая формула.

Бойд пожал плечами.

– Для меня все это слишком возвышенно. Ну, я-то, наверное, не имею никаких шансов заполучить его, так?

– Нет, если все будет идти по плану, – устало сказал Фаддер. – Теперь нам нужно подождать.

– А если с вами что-нибудь случится?

– Тогда получите из Лондона новые инструкции, которым будете следовать.

– Вы думаете, для этого хватит времени?

Фаддер задумчиво посмотрел на него. Но насмешка в голосе Бойда была едва уловимой.

– Маловероятно, что в ближайшее время со мной что-то случится. Вы и Леа находитесь ближе к линии огня. Куда, кстати, запропастился Грандер? Он уже давно должен быть здесь.

* * *

Зазвонил телефон. Фаддер встал и снял трубку.

– Мистер Фокс?

– Грандер, наконец-то. Что случилось?

Грандер издал звук, походивший на смешок.

– Я имел небольшую беседу с полицией.

– С кем?

– С полицией. Участок в Перле. Километрах в шести от Бальнеарио.

– Но ведь вас не арестовали?

– Нет. Меня только допросили и милостиво отпустили ровно восемь минут назад.

– Что случилось? – спросил Фаддер ещё раз.

– Нипочем не догадаетесь, – бодро заявил Грандер. – Я, ничего не подозревая, захожу в маленький бар у пристани, чтобы перед едой пропустить стаканчик – и что же я там нахожу? Покойника!

– Какая неприятность! – посочувствовал Фаддер.

– Да, не правда ли? Оказывается, это был хозяин бара. Он упал вниз с лестницы в подвал и ударился головой.

– Бедняга, – сказал Фаддер. У него по спине побежали мурашки. Вот оно, – подумал он. Первая серьезная ошибка – и виноват я. Наставления, которые он читал Бойду, внезапно показались нелепыми.

– Естественно, я позвонил в полицию. В конце концов, я же не мог просто оставить все, как есть, и уйти. Кто знает – может быть, меня кто-то видел...

– Конечно, – сказал Фаддер-Фокс. Его уважение к Грандеру поднялось на несколько пунктов. – Надеюсь, полиция была удовлетворена.

– О, да. Очевидно, это был несчастный случай. Это случилось приблизительно за час до моего прихода.

– Значит, несчастный случай? Ничего не пропало?

– Никакой пропажи не обнаружено.

Ведь о наличии у Пепе, к примеру, кинокамеры никто просто не подозревал.

– Н-да, тогда отменим нашу сегодняшнюю встречу. Это неприятное событие наверняка вас очень утомило. Я зайду к вам в контору завтра утром около одиннадцати. Наш друг будет?

– Наш друг? Ах, вы имеете в виду нашего гостя из Англии? Да, будет.

– Хорошо, – сказал Джонни. – Большое спасибо за звонок.

Он положил трубку, прошелся несколько раз взад и вперед по комнате, выругался про себя по-французски, после чего ему сделалось немного легче. Он был в бешенстве. Такого развития событий он не ожидал. Ортис теперь знает, что что-то надвигается, что его яхтой интересуются. Он предупрежден. Фаддер пнул ножку стола. "А если с Вами что-то случится?" Теперь этот вопрос уже не был таким нелепым. Кто знает, не рассказывал ли Пепе каждому встречному о высоком темноволосом англичанине?

Хуже всего, что у них мало времени. Время, – подумал Фаддер и посмотрел на часы. Время...

* * *

– Да, – сказал управляющий. – Время иногда тянется очень долго, верно? Особенно если не повезет и попадешь в сезон дождей. Об этом часто гости говорят...

Похоже было, правда, что управляющий Бальнеарио не слишком близко к сердцу принимал эти заботы своих гостей. Он был высоким, полным, жизнерадостным мужчиной с галицийским акцентом и маленькими белыми руками.

– Какого рода развлечения вас интересуют, мистер Фокс?

– Может быть, спокойная игра в приятном женском обществе. Или возможность присоединиться к какой-нибудь приватной компании.

– Очень хорошо, – кивнул управляющий. – Разумеется, я с удовольствием введу вас в здешнее общество. – Он побарабанил по столу своими белыми пальцами. – Еще только одна мелочь, чистая формальность, конечно... Когда зарегистрируетесь, будьте любезны предоставить мне гарантию банка. Если вы...

Он запнулся, наблюдая с непроницаемым лицом, как Фаддер открыл бумажник, достал из него и раскрыл веером, как при игре в карты, стопку стодолларовых банкнот, а затем небрежно бросил их на стол.

– Я дам вам расписку, – поспешно сказал управляющий.

– Большое спасибо. – Джонни убрал бумажник.

* * *

Она подсела на соседний табурет у стойки бара.

– Добрый вечер!

– С ума сойти – Лаура! В этой обстановке я тебя едва узнал.

– Видимо, у меня не слишком запоминающееся лицо.

– Глупости. Просто там, на пляже, все смотрят отнюдь не на твое лицо... Что-нибудь выпьешь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю