355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деннис Уитли » Против тьмы » Текст книги (страница 15)
Против тьмы
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:39

Текст книги "Против тьмы"


Автор книги: Деннис Уитли


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

– Это история XV или XVI века? – с легкой иронией спросил Ричард.

– Вовсе нет. Она произошла в ноябре 1925 года.

Глава 25
ТАЛИСМАН СЕТА

Де Ришло еще довольно долго расхаживал взад и вперед по комнате, терпеливо отвечая на вопросы Ричарда, и, когда Мэри Лу вернулась, из глаз Ричарда исчезло то ироничное выражение, которое совсем недавно искрилось в них.

Было уже восемь часов. Сгущались сумерки, и очертания деревьев в саду начинали сливаться в однородную темную массу. Однако друзья чувствовали себя бодрыми и внимательными, как солдаты перед боем. Долгая беседа, казалось, помогла всем яснее осознать ситуацию, в которой они находились, и укрепила их доверие друг к другу, что являлось, как они понимали, их главным оружием в предстоящей схватке.

Мэри Лу предложила всем пройти в столовую, где уже был накрыт стол. Ужин прошел в сосредоточенном молчании. Лишь однажды герцог обратился к Ричарду:

– Я думаю, самое подходящее место для моих экспериментов – это библиотека; мне потребуется большой кувшин с водой, несколько стаканов и фрукты.

– Конечно, – согласился Ричард и взглянул на дворецкого. – Прошу вас, Малэн, позаботьтесь обо всем, пожалуйста.

Затем он проинструктировал дворецкого относительно поведения слуг ближайшей ночью. В знак понимания Малэн молча склонил голову, и, глядя на вежливое и невозмутимое выражение его лица, невозможно было предположить, что через полчаса, после того, как Ричард многозначительно пожелал ему спокойной ночи, он в беседе с экономкой высказал, заговорщически подмигнув ей, свое мнение о намерениях господ:

– Мне кажется, они охотятся за привидениями – ведь старикан не привез с собой никакого телевизора. За ужином они не выпили ни капли вина, а спиритисты всегда так ведут себя. Я могу только надеяться, что с ними не случится ничего плохого.

Библиотека представляла собой большую комнату, стены которой были заставлены поднимающимися до самого потолка рядами полок с книгами в роскошных переплетах. На темном дубовом полу стояли удобные кресла, а около стеклянных дверей, ведущих из библиотеки на террасу, располагался большой овальный письменный стол красного дерева. Библиотека находилась в глубине самого старого крыла дома, и даже в яркий летний день в ней было довольно сумрачно. Однако атмосферу в комнате никак нельзя было назвать мрачной, поскольку в любое время года в древнем камине постоянно горел огонь, а ночью, когда шторы задергивались, она освещалась рассеянным светом, излучаемым скрытыми на потолке лампами.

– Надо удалить отсюда все – шторы, кресла, стол, – велел де Ришло, – и нам потребуются щетки и тряпки, чтобы тщательно вымыть все поверхности, поскольку темные силы могут воспользоваться для материализации малейшими частицами пыли и грязи.

Мужчины начали выдвигать мебель из библиотеки в холл, а Мэри Лу тем временем принесла из чулана горничной все необходимое для уборки. Через четверть часа в комнате остались лишь одни книжные полки, и все, кроме герцога, решившего еще раз позвонить в гостиницу, принялись скоблить неровные доски пола, стены и потолок.

– Никаких новостей от Рэкса, – объявил герцог, вернувшись, – и мне пришлось отсоединить телефон, чтобы возможные звонки не потревожили Малэна. Закончив здесь, все мы пойдем наверх и переоденемся.

– Во что? – поинтересовался Ричард.

– В пижамы, – ответил де Ришло. – Я надеюсь, у вас их достаточно, чтобы хватило на всех нас. Вся одежда должна быть неношенной, либо свежевыстиранной.

– А мы не замерзнем? – с сомнением спросил Саймон.

– Я предлагаю надеть теплые охотничьи носки и пальто, – добавил Ричард.

– Носки и комплект нижнего белья будут нелишними, но никаких пальто, халатов или ботинок, – сказал герцог. – А чтобы не сидеть на голом полу, нам потребуется много одеял и банных полотенец, с помощью которых мы соорудим некоторое подобие ложа.

Вновь вернувшись в библиотеку, де Ришло открыл свой чемоданчик и извлек из него кусок мела, веревку и складной фут. Отметив точку в центре комнаты, он попросил Мэри Лу прижать там конец веревки и очертил круг радиусом семь футов.

Затем он удлинил веревку и начертил круг большего размера. После этого началась самая трудная часть операции. Между внешними и внутренними кругами требовалось вписать пятиконечную звезду, причем, как объяснил герцог, ее защитные свойства проявятся только в том случае, если она окажется геометрически правильной, в противном случае звезда может оказаться не только бесполезной, но даже опасной.

Не менее получаса они занимались измерениями, и наконец широкие линии мелом на полу обозначили пятиконечную магическую звезду, внутри которой им предстояло оставаться до рассвета. Затем герцог начертал по латыни экзорсизм вдоль края внутреннего круга. А возле вершин и мест пересечения лучей пятиконечной звезды нарисовал странные символы, взятые из каббалы, древнеегипетских и древнеперсидских святых книг. Стеблями асафетиды и голубым воском он запечатал с обеих сторон окна и двери и сделал на них знак креста святой водой, включил все лампы в комнате и навалил в камин огромную кучу толстых поленьев, так, чтобы они горели всю ночь. Он достал пять маленьких серебряных чашек, наполнив их на две трети святой водой, и поместил по одной на каждом из мест пересечения лучей звезды, а на ее вершинах установил и зажег пять длинных белых заостренных свечей, какие используются в католических храмах. Позади каждой из свечей он положил подкову дужкой внутрь, а позади каждой из чашек со святой водой – высушенный корень мандрагоры.

Закончив возведение внешних барьеров астральной крепости, герцог занялся защитой своих друзей и себя самого. Каждому на шею повесил большой венок из цветов чеснока, а к запястьям и лодыжкам Саймона вновь привязали пучки асафетиды. Герцог раздал всем четки с прикрепленными к ним маленькими золотыми распятиями, медальоны с изображением святого Бенедикта, держащего в правой руке крест, а в левой – Евангелие, и пузырьки с ртутью и солью. Наконец он запечатал девять отверстий на теле каждого из них, и все устроились на импровизированном сиденьи из одеял, усадив Саймона в центре.

Все эти действия, однако, не произвели ни малейшего впечатления на Ричарда. Его былой скептицизм вновь ожил. Ричард считал, что Саймона преследовала банда шантажистов, и он, вопреки предостережениям герцога, захватил с собой пистолет, правда, предварительно протер его хорошенько спиртом. Он намеревался воспользоваться этим оружием в том случае, если Моката дерзнет вломиться в их дом.

Ричард оглядел своих друзей.

– Ну вот мы и готовы. Что нам теперь делать? – бодро спросил он.

– Здесь достаточно места, чтобы нам всем лечь на одеяла и попытаться немного вздремнуть, – ответил де Ришло.

– Мне никогда в жизни не хотелось спать меньше, – заметил Саймон.

– И мне тоже, – согласился Ричард, – и будь у нас бутылочка бренди, мы отлично скоротали бы время.

– Дорогой, слушая тебя, можно подумать, что у тебя одна выпивка на уме. Если бы Серые Глаза и Саймон не знали тебя столь хорошо, они наверняка сочли бы тебя пьяницей, – дружелюбно пробормотала Мэри Лу, поуютнее устраиваясь возле него.

– Слышали ли вы легенду об Изиде и Озирисе? – прервал их шутливые пререкания герцог.

– Конечно, – отозвался Ричард. – Они были царем и царицей на небесах, а затем в человеческом облике сошли на землю и научили египтян всему, что знали, не так ли?

– Да, – кивнул де Ришло. – А помните ли вы, при каких обстоятельствах Озирис умер?

– Его убили, верно? – проговорил Саймон. – Но, честно говоря, я забыл как это случилось.

– Тогда слушайте. Этой истории много тысяч лет. Озирис, в отличие от смуглых египтян, был белокурым и светлокожим. Он стал царем в Египте и долго правил им, и страна при его правлении процветала. Но у него был черноволосый и темнокожий брат по имени Сет, – видите, и здесь встречаются два противоположных принципа, добро и зло, свет и тьма. Легенда, конечно, во многом апокрифична, но если отбросить поздние мистические наслоения и приукрашения, сделанные жрецами, в ней слышится отголосок реальной человеческой трагедии, и трудно сомневаться, что когда-то, задолго до возведения пирамид, в долине Нила действительно жили эти двое мужчин и женщина, родоначальники династий фараонов.

Всякий раз, когда я вспоминаю эту удивительную историю, меня всегда поражает, насколько близка нам фигура Сета. Мы с трудом воспринимаем персонажи пьес, написанных в семнадцатом веке, однако Сет – очаровательный, но беспринципный негодяй, который сегодня может щедро угощать и развлекать вас изысканной беседой у себя дома, а назавтра, встретившись с вами на улице, способен зарезать вас без малейшего угрызения совести – остается неподвластным времени и переменам.

Он был высок, худощав и красив, отличный атлет и охотник, блестящий собеседник и щедрый хозяин, знающий, как угостить своих друзей. Таким, как он, мужчины склонны прощать все их недостатки, а женщины уступают почти с первого взгляда, убедив себя, что порочность – всего лишь проявление своенравия. Сет был моложе Озириса и завидовал его власти. Кроме того, он влюбился в Изиду, жену своего брата. Выход из древнейшего в истории любовного треугольника мог быть только один: Сет решил убить Озириса и завладеть его женой и царством.

Сделать это было не так-то просто. Озирис всегда был окружен аристократами, которые любили своего царя и знали, что его правление приносит стране мир и процветание. Они стали бы защищать его любой ценой. Сет столкнулся и с другой проблемой: Озирис был богом, и даже если бы удалось заманить его в уединенное место, Сет не рискнул бы пролить ни одной капли божественной крови. Тогда у него возник исключительно хитрый замысел. Как известно, египтяне считали жизнь на земле лишь прелюдией будущей жизни, и все их мысли с самого раннего возраста были сосредоточены на подготовке к ней. Многие потратили целые состояния на приготовление места своего будущего погребения, и на каждом пиру перед подачей десерта виночерпий обносил вокруг собравшихся небольшой гроб со скелетом внутри, напоминая этим, что за ближайшим углом каждого может подстерегать смерть.

С дьявольской изобретательностью Сет воспользовался этой всеобщей поглощенностью смертью и похоронами для того, чтобы заманить брата в ловушку. Сначала он придумал, как точно измерить тело Озириса. Затем велел изготовить прекраснейший саркофаг, равного которому по красоте никто никогда не видел. Это был огромный тяжелый ящик из прекрасного кедра с нарисованными ляпис-лазурью фигурами сорока двух умерших предков – членов божественного трибунала, с написанными черными и красными иероглифами текстами, содержащими сведения о наиболее эффективных способах защиты от черной магии, и о необходимых ритуалах, изложенных в великой «Книге Мертвых».

Когда чудесный саркофаг был закончен, Сет объявил пир и пригласил на него Озириса и молодых придворных, посвященных Сетом в преступный заговор.

В ту ночь Сет установил прекрасный саркофаг в небольшой прихожей, через которую проходили приглашенные на пир. И сколько хвалебных восторженных слов было сказано по поводу изысканности линий его рисунков и мастерства, с которым он был изготовлен!

Гости поужинали, выпили много вина, усладили взоры танцем египетских девушек и упражнениями акробатов из Эфиопии, а слух – лучшей струнной музыкой того времени. Когда пиршество подходило к концу, Сет встал со своего места и объявил: «Все вы видели стоящий в прихожей саркофаг, и один из вас, кому он окажется впору, получит его в подарок вместе с моим благословением».

Легко представить себе, как гости вскакивали со своих мест, расталкивали танцовщиц и торопились в прихожую, – ведь каждый надеялся, что царский подарок будет принадлежать ему.

Один за другим они ложились в гроб, но никому из них он не оказался точно по росту. Затем Сет попросил Озириса пройти в прихожую и, указав на саркофаг, сказал с усмешкой: «Почему бы не попробовать и тебе, братец? Он вполне достоин царя, владеющего обоими царствами: Верхним и Нижним».

Улыбнувшись, Озирис последовал примеру остальных, и, представьте себе, его могучее тело с изумительной точностью вписалось в габариты саркофага. Но едва он улегся в нем, как главные заговорщики тут же схватили тяжелую крышку, захлопнули саркофаг и залили сверху расплавленным свинцом; и не позднее чем через час, после мучительной агонии, Озирис умер от удушья.

Таким образом Сет успешно осуществил свой злодейский замысел и не пролил ни капли божественной крови. Он и его подручные поторопились к своим колесницам, но Изида была вовремя предупреждена и успела скрыться.

Тело Озириса осталось в саркофаге, но Сет прекрасно знал, что от него необходимо как можно скорее избавиться. Как вы помните, египетская религия связана с поклонением мертвым, и, если бы жрецы завладели телом умершего царя, они с почестями погребли бы его и воздвигли бы в память о нем большой храм, который своим существованием всегда напоминал бы о совершенном убийстве и в дальнейшем мог стать центром сплочения сил, оппозиционных узурпатору.

Поэтому на следующее утро, вернувшись в свой дворец, Сет первым делом приказал выбросить саркофаг в Нил. Но Изиде удалось с помощью магических заклинаний завладеть им, а затем она смогла даже забеременеть от умершего мужа. Она нашла укрытие в папирусных зарослях дельты Нила, и вместе с ней находился саркофаг с телом Озириса, поскольку сама она не могла должным образом похоронить его.

Когда Сет узнал об этом, он поклялся найти Изиду и убить, а тело Озириса уничтожить.

И вновь в этой легенде слышится один из тех отголосков реальности, которые делают события многовековой давности куда более близкими нам, чем какие-нибудь вчерашние происшествия.

Сет много месяцев разыскивал бывшую царицу. Однажды ночью она, уже чувствуя движения ребенка в своем чреве, сидела, всеми покинутая и одинокая, в пальмовой рощице на пустынном берегу, а грубо набальзамированное тело ее супруга находилось в саркофаге рядом с ней. Внезапно ее печальные размышления были прерваны стуком копыт, и вскоре показалась группа всадников, скакавшая по песку, залитому ярким светом египетской луны. Изида, узнав Сета и его распутных придворных, убежала в ближайшие папирусные заросли и спряталась там, зайдя по грудь в воду. Однако один из всадников заметил саркофаг. С криками триумфа они спрыгнули с лошадей и выбросили из него тело Озириса. А затем Изида услышала слова Сета, приказавшего разрубить тело на четырнадцать частей и спрятать их в разных уголках страны, так чтобы никто не смог собрать их воедино.

Много лет спустя сын Изиды, Гор, великий бог, Ястреб Света, отвоевал себе царство и развеял мрак, в который погрузилась страна во время правления Сета. Изида повсюду искала расчлененные части тела Озириса и смогла обнаружить тринадцать из них. Однако одну часть Сет набальзамировал и хранил у себя. Именно по этой причине Гор так и не смог убить Сета, хотя трижды побеждал его в сражениях. Та часть тела, с которой Сет никогда не расставался, являлась могущественным амулетом, и ею был фаллос умершего бога, его брата.

В эзотерических книгах утверждается, что, когда бы талисман Сета ни находили, на мир обрушивались страшные несчастья. Поэтому сейчас нам необходимо любой ценой помешать Мокате овладеть им.

Де Ришло замолчал, и на несколько секунд в комнате воцарилась полная тишина. Затем Мэри Лу тихо произнесла:

– Я чувствую себя усталой, Серые Глаза, и хотела бы отдохнуть, хотя вряд ли засну при таком свете.

– Хорошо, княгиня. Но я должен сказать самое главное. И я попрошу всех вас, – здесь герцог сделал паузу и посмотрел по очереди на каждого из них, – внимательно меня выслушать, поскольку это чрезвычайно важно.

Я не представляю, что конкретно может произойти сегодня. Возможно, вообще ничего не случится и худшее, что нас ожидает – это бессонная ночь. Однако Моката угрожал любой ценой забрать Саймона к себе, и, я уверен, он постарается выполнить свою угрозу.

Он может послать против нас ужаснейшие сущности, и все вы должны хорошо запомнить, что с нами ничего не случится, пока мы находимся внутри пентаграммы, но вне ее нам угрожает смертельная опасность.

Трудно даже вообразить те ужасы, свидетелями которых нам, может быть, придется оказаться. Вспомните видения, описанные у Флобера в его книге «Искушение святого Антония» или картины старых фламандских мастеров, например, Брегеля. Но, повторяю, все это не причинит нам никакого вреда, пока мы остаемся здесь.

Нападение может произойти незаметно, так сказать, изнутри нас самих. Один из нас или даже все мы можем начать приводить опасные аргументы в пользу абсолютной необоснованности наших действий, утверждать, что нам нечего бояться, что глупо сидеть здесь в дискомфорте, когда наверху нас ждут удобные кровати. Даже если я сам стану утверждать нечто подобное, мне нельзя верить, поскольку это будет говорить не мое истинное «я». Нас может начать мучить страшная жажда или терзать голод – поэтому я и велел принести сюда кувшин с водой и фрукты. Возможно, у нас сильно заболят уши или какие-то другие органы тела, заставляя отправиться на поиски лекарства, но и в этом случае нам ничего не останется, как терпеть до утра.

Бедному Саймону, вероятно, придется хуже всех, поскольку борьба ведется за него. Однако, если он попытается бежать, необходимо силой удержать его. Нам могут помочь две вещи. Первая из них – голубые вибрации. Они чрезвычайно могущественны, поэтому попытайтесь увидеть себя как бы находящимися в овале голубого сияния. Но самое главное – это молитва. Не пытайтесь произносить сложных молитв, поскольку ваш язык может отказаться повиноваться вам или будет произносить совсем не то, что вы хотите. Повторяйте раз за разом «Господи помилуй!», «Господи, помоги мне!» и старайтесь все свои мысли сосредоточить на Иисусе Христе. Но если вам покажется, что вы увидели Спасителя стоящим вне пентаграммы, призывающим к себе и обещающим защиту от угрожающего вам чудовища, вы все равно должны оставаться на месте.

Де Ришло закончил, и Ричард, обняв рукой плечи Мэри Лу, сказал:

– Понятно. Мы сделаем все, как вы сказали.

– Спасибо, а теперь давайте встанем на колени и молча помолимся о том, чтобы Господь даровал нам силы помочь друг другу в минуту опасности.

Они долго и сосредоточенно молились, а затем улеглись на пол, чтобы немного отдохнуть. О сне можно было и не мечтать, но и говорить не хотелось.

В библиотеке воцарилась глубокая напряженная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих в камине поленьев, да доносившимся откуда-то из глубины дома тиканьем часов. Казалось, что молчаливая комната больше не является частью их дома, а принадлежит какому-то другому, странному и угрожающему миру.

Глава 26
РЭКС УЗНАЕТ О ВАМПИРАХ

Танит мирно спала, свернувшись с объятиях Рэкса, и ее золотоволосая голова покоилась у него на груди. Однако американца терзало мучительное беспокойство. Он укорял себя за то, что оставил Саймона, и внутренний голос неустанно нашептывал ему, что его всего лишь заманили в ловушку. Он изо всех сил старался отгонять такие мысли прочь. Рядом с Ричардом и Мэри Лу, думал он, Саймону ничто не угрожает. Танит была одинока, нуждалась в его помощи, и, находясь рядом с ней, он лишал Мокату грозного оружия.

Чрезвычайно осторожно, чтобы не потревожить ее, он взглянул на часы. Стрелки показывали восемь; к этому времени де Ришло должен уже вернуться. Рэкс не сомневался, что теперь, когда к де Ришло вернулось его обычное мужество, он будет сражаться до последнего вздоха и защищать Саймона с присущей ему изобретательностью и решимостью.

Прошел еще час. Танит пошевелилась. В следующий момент она подняла голову, стряхнула упавшие на лицо волосы и совсем сонно взглянув на Рэкса, невнятно пробормотала:

– Рэкс, где мы? Что случилось? Мне снился страшный сон.

Он улыбнулся и поцеловал ее в приоткрытые губы.

– Мы вместе, – сказал он. – Это самое главное, не так ли? Но если ты хочешь знать, мы сейчас в лесу за гостиницей.

– Да, конечно, – ответила она и, вскочив на ноги, принялась поспешно приводить себя в порядок. – Но мы же не можем оставаться здесь всю ночь.

Рэкс вновь подумал, не взять ли ее в Кардиналз-Фолли, но сразу же отказался от этой мысли. За те долгие часы, пока он с онемевшей спиной и затекшими руками сидел рядом с Танит, охраняя ее сон, он успел многое обдумать и взвесить. Он был уверен, что Танит не лгала ему. Она совершенно искренне раскаивалась и боялась Мокату. Однако никто не мог сказать, насколько мощным было влияние колдуна на девушку и какие силы могли действовать через нее помимо ее воли. Он не осмелился рисковать. Но в одном она была абсолютно права – им нельзя оставаться здесь ночью.

– Нам лучше пойти в гостиницу, – предложил он. – Там мы сможем поесть, а затем решим, что делать дальше.

– Да, – она слегка вздохнула, – давай вернемся, я очень проголодалась.

Взявшись за руки, как дети, они прошли по лесу четверть мили до весело журчащего ручья; стрелки часов показывали уже половину десятого, когда они вошли в холл «Гордого Павлина».

Рэкс попробовал позвонить своим друзьям, но оператор местной телефонной станции сообщил ему, что линия Кардиналз-Фолли вышла из строя. Затем он попросил хорошенькую горничную позвать мистера Уилкса, и, когда тот прибыл, поинтересовался у него, не поздно ли заказать горячий ужин.

– Вовсе нет, сэр, – негромко ответил мистер Уилкс, почтительно склонив голову, – моя супруга с удовольствием приготовит вам что-нибудь. Что вы пожелаете? Для дичи, как вы знаете, сейчас не сезон, но я могу предложить вам молодого утенка или, скажем, цыпленка. Моя жена, сэр, прекрасно готовит цыпленка по-мэрилэндски, и если у нас останавливаются путешественники из Америки, они весьма одобрительно отзываются о ее искусстве.

– Цыпленок по-мэрилэндски! – воскликнул Рэкс. – Что ж, неплохо. Ты не возражаешь, милая?

Танит согласно кивнула.

– Только, если можно, побыстрее, – сказала она.

– Не более двадцати минут, мадам. Миссис Уилкс немедленно займется им, а тем временем я могу предложить вам копченую семгу, которую недавно получил из Лондона. Если вы сильно проголодались, я порекомендовал бы начать именно с нее.

Рэкс кивнул, и Уилкс дружелюбно продолжал.

– А теперь, сэр, какое вино вы будете пить? К жареному, если позволите дать совет, лучше всего подошло бы красное. У меня есть немного Кло де Вуго, которое очень понравилось мистеру Ричарду Итону, когда он последний раз ужинал у меня, а Его Высочество, мой прежний господин, всегда утверждал, что стаканчик Амонтильядо лучше всего стимулирует аппетит.

Секунду Рэкс колебался. Он помнил запрет де Ришло не употреблять спиртное, но события последних двух суток, во время которых он спал лишь несколько часов, начинали сказываться на нем, да и Танит, несмотря на отдых в лесу, выглядела бледной и изможденной. Бутылка бургундского, подумал он, была бы лучшим средством для восстановления их сил.

Через четверть часа он сидел напротив Танит за маленьким столиком в углу столовой и с удовольствием уплетал копченую семгу и мягкие ломтики подрумяненного на огне хлеба. Затем горничная подала цыпленка и вино, и изголодавшийся Рэкс нашел и то и другое восхитительным.

Постоянно находившийся поблизости мистер Уилкс тут же предложил им отведать чего-нибудь на десерт. Взглянув в глаза Танит и прочитав в них согласие, Рэкс молча кивнул, и вскоре за цыпленком последовал пылающий омлет в вишневом сиропе. Мистер Уилкс вновь возник рядом и ненавязчиво намекнул, насколько хорошо завершить ужин бутылочкой выдержанного Кокберна. Но здесь Рэкс проявил твердость. Если бургундское явно пошло ему на пользу, подкрепив силы и освежив, то после крепкого портвейна его наверняка станет клонить ко сну, а этого нельзя было себе позволить.

После ужина Рэкс вновь попытался дозвониться в Кардиналз-Фолли, но, вновь получив отказ, был вынужден написать записку, где сообщал, что с ним все в порядке, и попросил мистера Уилкса послать кого-нибудь с ней к Итонам.

Затем они принялись обсуждать, каким образом лучше всего провести надвигающуюся ночь. Танит настаивала, чтобы Рэкс ни на секунду не покидал ее, поэтому было решено всю ночь оставаться в гостиной.

Чтобы не смущать доброго мистера Уилкса, Рэкс снял себе комнату на ночь; он также сообщил ему, что Танит страдает от бессонницы, и попросил принести в гостиную колоду карт, чтобы удобнее было коротать время.

В камине разожгли огонь и на столе разложили карты, но, едва горничная удалилась, как Рэкс и Танит, забыв обо всем, бросились друг другу в объятья. Как и все влюбленные, они рассказывали друг другу о мельчайших подробностях своей жизни, начиная с самого раннего детства, но, в конце концов, им пришлось перейти к той мрачной теме, которую они всеми силами пытались избегать.

– Я никак не могу прийти в себя, – признался Рэкс, – настолько все это фантастично, непонятно и ужасно. Я знаю, что события прошлой и позапрошлой ночи произошли наяву, я также знаю, что, если бы не Саймон с его проблемами, я не держал бы тебя сейчас в объятьях. Однако всякий раз, когда я думаю об этом, все случившееся кажется мне сном или вымыслом.

– Да, дорогой мой, – она нежно сжала его руку, – и в этом весь ужас. Живи мы в средние века, наша ситуация была бы не столь безысходной. Я могла бы найти убежище в каком-нибудь монастыре, где сестры поняли бы меня, а священники сделали бы все возможное для моей защиты. Но в наши дни всеобщего скептицизма и полиция, и врачи, и духовенство наверняка сочтут меня сумасшедшей. Сейчас я могу рассчитывать только на тебя, и после прошлой ночи я стала бояться, Рэкс, очень бояться.

При этих словах краска вновь залила ей щеки.

– Я знаю, знаю, – поторопился успокоить ее Рэкс, – но ты не должна впадать в панику. У меня есть ощущение, что ты преувеличиваешь опасность. Моката может загипнотизировать тебя, если ты вновь попадешь в его руки, но навряд ли он осмелится пойти на убийство, даже если сочтет, что у него имеется достаточный для этого повод.

– Боюсь, ты многого не понимаешь, дорогой, – тихо прошептала она. – Столь продвинутому сатанисту, каким является Моката, не требуется никакого повода, чтобы совершить убийство. Я оставила его в самый критический момент, и поэтому он наверняка постарается отомстить мне.

– Уверяю тебя, он никогда не решится на убийство. В Англии это чересчур рискованно.

– Он способен, если захочет, убить на расстоянии…

– Что? Втыкая булавки в фигурку из воска?

– Это лишь один из способов. Скорее всего, он воспользуется кровью белой мыши.

– Каким же образом?

– Мне мало известно об этом, однако я кое-что слышала от мадам д’Урфе. Когда адепт собирается кого-либо убить, он берет белую мышь, откармливает ее гостьями, которые заставляет своих подручных воровать из церквей, а затем осуществляет католический обряд крещения над мышью. Он дает ей имя, принадлежащее намеченной жертве, создавая тем самым между ними сильную связь.

– А затем он убивает мышь, верно?

– Нет. Насколько я помню, у мыши берется немного крови, которую затем испаряют и предлагают в пищу духу стихии. После этого производится мистическое переливание зараженной крови в вену предполагаемой жертвы. Но, Рэкс…

– Да, моя милая?

– Я не боюсь умереть. Я уже говорила тебе, что не надеюсь дожить до конца года. Я свыклась с этой мыслью, и она не пугает меня. Но я содрогаюсь от ужаса, когда думаю о том, что может случиться со мной после смерти.

– Но разве Моката способен вредить кому-либо и после смерти? – возразил Рэкс.

– К сожалению, способен, – с нервическим смешком произнесла Танит. – Если он убьет меня таким способом, то я буду мертва для мира, но буду жить как вампир, и это страшнее всего.

Рэкс устало провел рукой по глазам.

– Ты говоришь загадками, дорогая, скажи мне по-простому, что так тебя пугает.

– Но ты же слышал о вампирах?

– Да, я читал о них в какой-то фантастике. Считается, что они по ночам выходят из могил и пьют кровь людей, так ведь? Чтобы убить вампира, могила, в которой он предположительно находится, вскрывается, священник отрубает ему голову и вбивает в сердце осиновый кол.

Танит слегка кивнула.

– Да, вампир – это жуткое, отвратительное существо, живой труп, крадущийся сквозь ночь и напоминающий большого белого слизняка с телом, разбухшим от выпитой человеческой крови.

– Не хочешь ли ты сказать, что подобные создания существуют не только в воображении писателей, но и на самом деле?

– Да. В Карпатах, откуда я родом, в Польше, Венгрии, Румынии и вообще по всей средней Европе вплоть до Балкан можно услышать массу невыдуманных историй о вампирах, особенно в сельской местности. Там тебе расскажут о раскопанных могилах и об обнаруженных в них трупах вампиров, чья кожа сохранила розовый оттенок спустя многие месяцы после погребения, яркие глаза были широко открыты, а клыки сильно выросли и заострились. Очень часто около уголков рта обнаруживали свежую, еще не запекшуюся кровь.

– Звучит весьма мрачно, – воскликнул Рэкс, поежившись. – Де Ришло, я думаю, сказал бы, что злой дух, владевший чьим-либо телом при жизни, продолжает оставаться в нем и после смерти. Но я не представляю себе, как такое может случиться с тобой?

– Именно этого я и боюсь больше всего. Если я опять окажусь в лапах Мокаты, ему даже не придется возиться с белыми мышами. Он просто-напросто загипнотизирует меня, и, после того, как я сделаю все, что ему нужно, он позволит какой-нибудь жуткой сущности сразу же овладеть мной. Когда он убьет меня, она останется в моем теле, и я превращусь в вампира.

– Хватит! Я не в силах даже подумать об этом! – Рэкс рывком привлек ее к себе. – Я сделаю все возможное, чтобы уберечь тебя от Мокаты сегодня, а завтра мы поженимся, и я смогу постоянно находиться рядом с тобой. Утром мы первым делом подадим прошение о немедленной регистрации нашего брака.

Она кивнула, и в ее глазах засветился огонек надежды.

– Я согласна, Рэкс, – тихо проговорила она, – и я верю, что твоя любовь и твоя сила смогут спасти меня. Но сегодня ночью ты должен неотступно находиться рядом со мной, и нам нельзя ни секунды спать. Послушай! – Она замолчала в тот момент, когда до них донеслись приглушенные расстоянием и стенами дома, но ясно различимые в тишине, удары часов на деревенской колокольне. – Двенадцать раз, – прошептала она, – уже второе мая – мой роковой день.

Рэкс снисходительно улыбнулся.

– Я не покину тебя, можешь не сомневаться, и если один из нас начнет засыпать, другой разбудит его. Но я не думаю, что нам потребуются такие меры – ведь есть миллионы важных вещей, о которым нам надо потолковать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю