355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Робинс » Ты больше меня не люби » Текст книги (страница 7)
Ты больше меня не люби
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:39

Текст книги "Ты больше меня не люби"


Автор книги: Дениз Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Но Стивен больше ни разу ее не поцеловал. Он дал себе клятву не обнимать свою возлюбленную, не дотрагиваться до ее восхитительных чувственных губ до тех пор, пока он не будет совершенно свободен и сможет это делать со спокойной совестью. Но, как бы то ни было, любовь незримо сопровождала их, где бы они ни были, обжигая их своим мучительно-сладким пламенем. Все, чем они занимались, будь то чтение книги, прогулка или просто ужин, носило на себе отпечаток таинства и волшебства. Их души словно слились воедино.

На третий день этой идиллии на Маленький Дворец обрушилась буря. Потоки дождя залили все вокруг. Стивен лежал с головной болью и мучался от депрессии, что было на него совершенно не похоже. Айрис была бледна и сильно нервничала.

Стивен молил бога, чтобы ответ Элизабет пришел как можно скорее. Обычно его письма приходили с дипломатической почтой, но если даже письмо от Элизабет придет сразу в Асуан, то все равно его ждать еще не меньше недели. Если только она не даст телеграмму… Неделя – это слишком большой срок для того, кто томится в неизвестности и не может найти себе места.

Стивен для себя уже решил, что попросит продлить отпуск и полетит вместе с Айрис и мисс Морган в Лондон. Если Элизабет предоставит ему свободу, он отправится к тетушке Айрис и попросит руки своей возлюбленной.

Но сегодня его одолевали плохие предчувствия. Он сидел на террасе вместе с Айрис. Буря уже почти стихла, но небо еще озарялось отблесками молний. Нил разбух и был зловещего свинцово-серого цвета. Стивен повернулся к Айрис и поразился бледности ее лица – оно было таким же белым, как и платье, которое было на ней сегодня.

– Может быть, ты поднимешься к себе и немного отдохнешь, моя дорогая? – спросил он.

Она протянула ему руку. Он взял ее и почувствовал, как ее тонкие пальцы судорожно сжали его ладонь.

– Нет, я не могу сейчас отдыхать, Стивен. Я просто сама не своя. Иногда я чувствую, что нам тоже угрожает какая-то страшная буря.

Стивен улыбнулся. Он уже привык к ее странным фантазиям. Айрис по-прежнему оставалась богиней, живущей в своем особом мире. Но он узнал и другую Айрис – женщину, любящую его и вверившую ему свою судьбу. Поднявшись, он закурил сигарету и, отойдя к перилам, задумчиво посмотрел на хмурое небо.

Стивен чувствовал, как в нем день ото дня растет напряжение. Он с трудом сдерживал желание схватить Айрис, прижать к груди и вновь ощутить ее лихорадочный пульс у своего сердца.

На террасе появился Махдулис и что-то сказал своей госпоже.

Стивен услышал, как Айрис издала радостное восклицание, повернулся и увидел, что она улыбается.

– Стивен, – сказала она, – приехала моя подруга Нила Фахмуд. Я ее давно не видела. Я хочу тебя с ней познакомить. Она привезла с собой свою новую знакомую, англичанку. Я сказала Махдулису, чтобы он пригласил их сюда. Возможно, они будут с нами ужинать.

Глава двенадцатая

Стивен нахмурился. Он был сейчас не в настроении встречаться с незнакомыми людьми и не хотел ни с кем делить Айрис. Он уже много наслушался о Фахмудах, и один тот факт, что они были друзьями принца Юзрева, делал их в глазах Стивена не слишком желанными гостями. Ведь он любил Айрис и думал, что такой любви на свете вообще не бывает, а рядом с любовью всегда соседствует ревность. Он ревновал бы к любому мужчине, который дерзнул бы коснуться ее тонких, изящных рук, красота которых однажды вдохновили его процитировать несколько строк из знаменитой кашмирской песни:

 
Бледные ладони
Как лепестки лотоса
На прохладной воде,
Там, где были счастливы мы с тобой…
 

В один из этих сказочных дней, проведенных вдвоем с Айрис, ему пришла в голову мысль, что он мог бы дополнить эти строки:

 
Я скорее бы согласился
Чтобы эти руки
Сомкнулись на моем горле,
Чем помахали мне на прощанье…
 

И это не было бы слишком большим преувеличением. Да, теперь ему трудно было представить себе жизнь без Дочери Земли и Неба.

Айрис посмотрела на него немного обеспокоенно.

– Ты не возражаешь, если моя подруга посидит с нами часок, любимый мой?

Он тут же вышел из оцепенения.

– Разумеется нет! Я буду очень рад… – начал он. И тут слова и улыбка замерли на его устах. Он стоял, как вкопанный, не в силах оторвать взгляд от двух девушек, входивших на террасу в сопровождении слуги. Он отказывался верить своим глазам. Та, что пониже ростом и более смугла, была ему незнакома, но высокая светловолосая девушка в голубом платье… Боже милостивый, это была Элизабет!

Но этого не может быть! Наверное, ему снится сон, или он перегрелся на солнце. Элизабет была в Лондоне, за тысячи миль отсюда. Это какая-то другая девушка, невероятно похожая на нее…

Стивена прошиб холодный пот. Он вдруг с ужасающей ясностью понял, что он не бредит и что все это происходит наяву. Элизабет… такая знакомая ему Элизабет с милым розовеньким личиком и укоризненным выражением голубых глаз стояла перед ним. Она уже что-то говорила ему.

– Привет, Стивен, – сказала девушка голосом Элизабет и немного нервно рассмеялась. Как правило это означало, что Элизабет волнуется и чувствует себя не в своей тарелке. – Наконец-то я тебя нашла. Ты куда-то пропал, я уж думала, что тебя похитили, убили или еще что-нибудь в этом роде.

Она снова принужденно рассмеялась.

Нила Фахмуд, заключив Айрис в объятия, возбужденно затараторила, сопровождая свои слова оживленной жестикуляцией:

– Ну как, неплохой сюрприз, мистер Делтри? Вчера на вечеринке в Каире я встретила вашу невесту. Мы сели на ночной поезд до Асуана, а остаток пути проехали на машине. Правда здорово!

Стивен был не в состоянии что-либо ответить. Он был потрясен и даже не пытался это скрыть.

«Здорово», судя по всему, было только одной Ниле. Элизабет даже не подала ему руки. Она стояла и смотрела на него со странным выражением, которое не могла скрыть даже ее вежливая улыбка. Айрис, освободившись от объятий своей подруги, стояла немного в стороне и переводила взгляд со Стивена на Элизабет и обратно. Она была смертельно бледна.

Впоследствии Стивен не мог понять, как ему в тот момент удалось взять себя в руки.

– Да, это безусловно сюрприз, Элизабет. Айрис, мисс Мартин. Элизабет, мисс Айрис Лоуэлл…

Он замолчал, достал из кармана платок и вытер лоб, бросая взгляды на двух женщин – одну из них он без памяти любил, другая была его невестой. Они холодно приветствовали друг друга, не подавая друг другу руки. Каждая из них лишь наклонила голову и пробормотала что-то себе под нос.

Нила продолжала болтать. Стивен испытывал к ней горячую благодарность за это, хотя в нормальной ситуации посчитал бы ее просто недалекой. Ей же вся эта история казалась жутко увлекательной, она была очень довольна, что смогла организовать эту встречу, и продолжала без умолку трещать. Бедная Элизабет была очень расстроена, и не знала, где искать мистера Делтри. Какое счастье, что Михайло Юзрев в письме сообщил, где находится Стивен. Так здорово, что они вдвоем приехали сюда. Но ей, наверное, не стоит так радоваться, ведь бедная Айрис только что лишилась своего любимого отца… какая катастрофа… какая ужасная потеря для Египта, ведь Лоуэлл-паша так много сделал для страны… а еще ходят слухи, что Айрис собирается уезжать в Англию… но нет, пусть лучше она об этом и не мечтает. Многим ее будет так не хватать!

Айрис стояла безмолвной статуей, едва обращая внимание на то, что говорила ее подруга. Она, как и Стивен, была потрясена неожиданным ударом. Быстрого взгляда на его ошарашенное лицо ей было достаточно, чтобы убедиться, что для него эта встреча была полной неожиданностью. Теперь Айрис начала понимать истинное значение слова «ревность». Внешне она оставалась спокойной, но внутри у нее все кипело. Так вот какая она, избранница Стивена, англичанка, с которой он обручен!

Айрис с болезненным любопытством внимательным изучающим взглядом впитывала каждую деталь внешности Элизабет. Она пыталась беспристрастно оценить соперницу и понять, что нашел в этой девушке Стивен.

Спортивная фигурка, стройные длинные ноги, узкие запястья и гибкие руки прирожденной наездницы; густые золотистые волосы, приятно гармонировавшие с небесно-голубыми глазами, розовыми щечками и аккуратным маленьким подбородком с симпатичной ямочкой. Вот, подумала Айрис, воплощение английского типа женской красоты, которую многие поколения поэтов сравнивали с прекрасной розой. И это все. Айрис инстинктивно чувствовала, что за этой приятной внешностью не скрываются никакие загадки. Перед ней стояло очаровательное существо, которое легко могло вскружить голову мужчине в лунную египетскую ночь. Не было в ней ничего и от роковой женщины. Ничего таинственного или завораживающего; она была лишена той соблазнительной притягательной силы, которая неподвластна возрасту. Стивен вполне мог устать от такой девушки, и Элизабет не знала бы, как его удержать.

Однако к этим мыслям Айрис примешивалось ужасное опасение, не судьба ли свела Элизабет Мартин с Нилой, чтобы вновь соединить помолвленных. Айрис казалось, что она находится на краю страшной бездны.

От всех этих переживаний силы окончательно покинули ее. Она перестала сверлить взглядом Элизабет и повернулась к Ниле.

– Проводи меня в дом, пожалуйста, – прошептала она. – У меня кружится голова.

Нила с озабоченным видом обняла подругу за талию и, продолжая что-то говорить, увела ее в дом. Стивен и Элизабет остались одни.

Розы на ее щечках быстро увяли. Она с тяжелым сердцем ожидала, что ей скажет жених. На ее взгляд он сильно изменился. Он похудел и выглядел неважно. Что с ним происходит? Человек, стоявший сейчас перед ней, не имел ничего общего с тем веселым жизнерадостным Стивеном, который минувшим Рождеством сделал ей предложение. Он обычно обнимал ее за плечи и говорил ей что-нибудь приятное, например: «Замечательно выглядишь, ангелочек!» или «Как ты тут без меня, Лиз?» и шепотом добавлял, что ему не терпится ее поцеловать.

Теперь это все казалось давно забытым прошлым. Словно минули годы, а не недели. Теперешний Стивен был для нее чужим… далеким и неузнаваемым.

– Мне кажется, мое появление явилось для тебя ударом, Стив, – сказала Элизабет.

– Я, разумеется, совершенно не ожидал тебя увидеть, – с усилием произнес Стивен. – Когда ты покинула Англию?

– В четверг.

Он быстро прикинул в уме. Сегодня была суббота, значит, она не успела получить его письмо. Элизабет не знает, что он попросил ее расторгнуть помолвку. О Боже, ну и положение! Что заставило ее прилететь в Египет без предупреждения? Он сейчас с особой остротой чувствовал, как резко изменилось его отношение к Элизабет.

– Непохоже, чтобы ты был рад меня видеть, Стивен. – В голосе Элизабет явственно прозвучала обида.

Мучаясь угрызениями совести, Стивен протянул руку и легонько тронул ее за плечо.

– Прости меня, Лиз. С момента нашей последней встречи много всего произошло. Давай присядем и поговорим. Выпьешь чего-нибудь?

– Нет, спасибо.

Стивен постоянно чувствовал на себе острый взгляд ее голубых глаз, полных обиды и недоумения. Он опять достал платок и вытер лоб. Они присели, он предложил ей сигарету и поднес зажигалку. Сам Стивен курить не стал. Во рту у него пересохло, сердце частыми тупыми толчками колотилось в груди.

Пока Элизабет объясняла, как она, не дождавшись от него писем, решила отправиться в Египет, остановиться у Уилсонов и разыскать его, Стивен все явственнее ощущал сгущающиеся над головой тучи. Он начал понимать, что нельзя быстро разлюбить одну, без памяти влюбиться в другую и при этом надеяться на легкое, безболезненное решение всех проблем. Если бы Элизабет никуда не уезжала из Англии и получила его письмо, все было бы проще. Но решение Элизабет приехать без предупреждения, ирония судьбы, столкнувшей ее с Нилой Фахмуд, стечение всех обстоятельств создало настолько критическую ситуацию, что Стивен пока не видел достойного выхода, чтобы не причинить боль ни Айрис, ни Элизабет. С дурным предчувствием он наблюдал, как Айрис уходит в сопровождении своей подруги. Проклятье, что делать дальше?

– Я не понимаю, что происходит, Стивен, – продолжала Элизабет. – Как только перестали приходить твои письма, я почувствовала, что что-то не так. Ты стал другим, это очевидно. Мама говорила мне, что я сошла с ума, собираясь лететь сюда. Она сказала, что я за тобой бегаю. – Элизабет нервно рассмеялась. – А я была глупа, что верила, что все будет хорошо. Я всерьез забеспокоилась, когда Уилсоны не смогли сказать мне, где ты находишься. Но после встречи с мисс Фахмуд я, кажется, поняла. По-моему, я поняла все…

Стивен видел, что Элизабет с трудом сдерживает слезы. Элизабет, всегда такая веселая и беспечная! Он никогда не видел ее плачущей. Сейчас, увидев Элизабет вновь, после того, как он уже узнал и полюбил Айрис, он удивлялся самому себе. Теперь он понял, в какую ловушку угодил, обманутый своим же стремлением жениться, иметь семью, дом, приняв минутное увлечение за настоящую любовь. Бедная Элизабет!

– Послушай, Лиз, – хриплым голосом сказал он, – приятно слышать, что ты проделала весь этот путь, чтобы встретиться со мной. Это, конечно, очень мило с твоей стороны, но тебе не стоило приезжать, дорогая.

Он замолчал.

Элизабет смотрела на него с выражением боли и обиды, что было так непохоже на нее прежнюю.

Она не была склонна к скандалам, тем более публичным. Она вообще редко выказывала свои чувства. Она по-своему любила Стивена, но любовь для Элизабет Мартин, как и для многих других женщин, не была главным смыслом их существования. Она понимала любовь, как и многое другое в этой жизни, несколько по-детски, в качестве приятного времяпрепровождения. Покупка новой лошади или победа в теннисном турнире приводила ее в не меньшее волнение, чем любовный роман.

Стивен был по-своему дорог ей, но ее гордость была уязвлена.

Что подумают близкие? Мама конечно скажет: «Я тебе говорила!» Друзья сочтут это унизительным. Стивен ее больше не любит, это очевидно. И причина более чем очевидна – эта девушка, живая копия древнеегипетских статуй.

Вслух Элизабет сказала:

– Я думаю, тебе надо попытаться что-то объяснить, Стивен.

Он с тоской посмотрел на Маленький Дворец. Наступал вечер. Здесь практически не было сумерек, только быстрый переход от дня к ночи, от ослепительного сверкающего солнечного света к матовому сиянию луны. Во дворце начали зажигать светильники.

Стивен, который уже привык к порядкам в этом доме, знал, что Махдулис и Пилак вскоре вынесут напитки и начнут приготовления к ужину. При мысли о совместном ужине с Айрис и Элизабет Стивену стало не по себе. Однако он знал, что Айрис обязательно предложит гостям поужинать с ними. А сейчас вряд ли был подходящий момент для объяснений и обсуждения вопросов, жизненно важных для всех троих.

Элизабет словно чувствовала, что происходит у него в душе.

– Тебе лучше все рассказать, и покончим с этим, – сказала она.

Стивен повернулся к ней.

– Ну что ж, если ты так хочешь. На этой неделе я послал тебе телеграмму и письмо, в котором просил, чтобы ты освободила меня от моих обязательств.

Кровь прихлынула к ее щекам. Стивен очень надеялся, что она закатит истерику. Но Элизабет осталась спокойной. И ему предстояло узнать ее с другой, совсем неожиданной, стороны, злобной и мелочной, унаследованной от леди Мартин, которая прежде была скрыта под веселой, жизнерадостной маской.

– Я могла бы догадаться, – кивнула она. – И ты, конечно, уверен, что влюбился в это странное существо в белом балахоне. Что я могу сказать? Ты просто сошел с ума.

Теперь настала его очередь побагроветь.

– Ты вольна думать все, что угодно, Элизабет. Но ты права! Да, я действительно люблю Айрис. Если бы ты знала ее лучше, то не стала бы говорить о ней в пренебрежительном тоне.

Элизабет презрительно фыркнула.

– У меня нет никакого желания узнать ее лучше. И я не собираюсь воспринимать все это всерьез. У тебя просто временное помешательство, мой дорогой Стив.

– Рассудок у меня в полном порядке, Элизабет, – резким тоном ответил Стивен. – И я серьезен, как никогда. – Он вкратце пересказал ей историю своего знакомства с Ромни Лоуэллом и его дочерью.

Элизабет слушала его рассказ, и ее все больше охватывало раздражение. Она не мучилась ревностью, ее волновало общественное мнение. Мысль о том, что она превратится в посмешище, была невыносима. Все знакомые в Англии будут перешептываться за ее спиной: у красотки Элизабет Мартин отбили жениха, лучшую партию сезона, и кто! Двадцатилетняя девушка, которая выросла в Египте и никогда не выходила в свет. Какая благодатная тема для сплетен!

Стивен закончил свой рассказ. Он полагал, что Элизабет сама не захотела бы связывать с ним свою судьбу, зная, что он любит другую. Но Стивен ошибался.

– Я очень рада, что приехала. – Элизабет вскочила на ноги. – Совершенно очевидно, что кто-то просто обязан уберечь тебя от глупости, которую ты готов совершить.

Стивен тоже поднялся. Он не ожидал такой реакции. Последнее замечание Элизабет вызвало в его памяти болезненное воспоминание о леди Мартин. Он часто слышал ее рассуждения об «идиотском, дурацком, не джентльменском поведении» кого-то из ее знакомых. Да, леди Мартин готова была пойти на что угодно, лишь бы не допустить, чтобы ее дочь оказалась в «дурацком положении».

– О Боже! – упавшим голосом воскликнул Стивен.

– А ты думал, что я тут же верну тебе кольцо и скажу: «Прекрасно, я полетела обратно домой, а ты женись на своей богине, желаю счастья», так, что ли?

Стивена покоробила вульгарность ее тона. Он был готов вытерпеть упреки Элизабет; в конце концов, это он заставил девушку страдать. Но он был поражен, столкнувшись с откровенным эгоизмом.

– Ты хочешь сказать, что будешь настаивать, чтобы я выполнил свои обязательства, несмотря на то, что мои чувства к тебе изменились? – настороженно спросил он.

Она опустила глаза.

– Я уверена, мама не одобрит, если я поспешу расторгнуть нашу помолвку.

Стивен еле сдержался.

– Мне кажется, это дело касается только тебя и меня, а вовсе не леди Мартин.

– И тем не менее она предпочла бы, чтобы я подождала, пока ты все хорошенько не обдумаешь, – упрямо сказала Элизабет. – Может быть, тебе и кажется, что ты всерьез любишь эту девушку, но я так не считаю.

– Это уж мне решать, – сдержанно сказал Стивен, чувствуя, как его сострадание к Элизабет уступает место холодной ярости.

Они все еще продолжали беседу, когда на террасу вернулась Нила Фахмуд.

Глава тринадцатая

Айрис в свободном белом пеньюаре, с распущенными волосами, нервно ходила из угла в угол в своей спальне. Ее губы дрожали от еле сдерживаемого волнения.

– Я не могу спуститься туда и сесть за стол. Не могу видеть его рядом с ней! Не могу!

Мисс Морган стояла рядом, опираясь на палку. Она с тревогой следила за мечущейся по комнате Айрис.

– Дорогая моя, – сказала она, – это как раз тот случай, когда тебе необходимо проявить выдержку. К тому же не забывай, что ты хозяйка дома и обязана заботиться о гостях. Нила Фахмуд – твоя давняя приятельница. Мисс Мартин… – Она выдержала паузу, затем вздохнула и продолжила: – Мисс Мартин, как бы Стивен к ней теперь ни относился, была ему дорога; кроме того она англичанка, оказавшаяся в чужой стране. Ты сама англичанка, дорогая моя, не забывай об этом.

Айрис остановилась посреди комнаты, прижав руку к вздымающейся от волнения груди.

– Ах, Морга, мне трудно помнить об этом постоянно, – воскликнула она. – Слишком многое связывает меня с Египтом. Стивен понимает меня. Я могу привыкнуть к тому, что в нем есть от английского воспитания и научиться разделять его убеждения, но это потому, что мы любим друг друга. Но я никогда не научусь воспринимать таких людей, как Элизабет Мартин! Она смотрела на меня, словно я какая-то нелепая диковинка. Это было ужасно! – Она не выдержала и заплакала.

Мисс Морган обняла ее вздрагивающие плечи.

Столкнувшись лицом к лицу с реальностью, Айрис наконец начала познавать, что такое боль и страх. Бедная маленькая богиня!

Терпеливо и мягко старая гувернантка убеждала и успокаивала свою любимицу. Она должна понять Элизабет, говорила мисс Морган, попробовать встать на ее место. Каково было Элизабет приехать сюда и обнаружить, что ее жених любит другую женщину? Это жестокий удар по ее самолюбию. Айрис надлежит быть с ней поприветливее.

– Ты думаешь, она по-настоящему любит Стивена? – воскликнула Айрис, глядя на старую женщину широко раскрытыми, полными боли и отчаянья глазами. – Неужели она попытается его вернуть? И я его потеряю? Потеряю любовь, которую я только что обрела? Ах, Морга, как вынести все это?

– Пришла пора тебе вспомнить всю твою философию, дитя мое, и применить ее к себе. Счастья нельзя обрести, лишая надежды другого человека. Счастье достигается только путем жертв и страданий. Это записано в истории Храма Изиды, ты сама это знаешь.

Айрис прижала ладони к пылающим щекам. Да, Морга права! Она должна приложить все усилия, чтобы идти правильным путем. Стивен не принадлежит ей. Любовь сама по себе не является законом, дающим власть над другими людьми. Прежде всего, Элизабет должна дать ему свободу. И не по принуждению, а добровольно. И только тогда Айрис может принадлежать Стивену.

– Прими ванну и переоденься, моя дорогая, – донесся до нее успокаивающий голос старой гувернантки. – А затем спускайся вниз и будь радушной приветливой хозяйкой. Таким образом ты сможешь сохранить свое достоинство и никому не покажешься нелепой или смешной.

– Ты права, Морга, – тихо сказала Айрис. – Я так и поступлю.

Но когда она вызвала Аешу и приказала приготовить ей ванну, на сердце у нее по-прежнему было неспокойно.

Лежа в пенистой душистой воде, она с грустью размышляла над событиями последних дней, круто изменивших ее жизнь. Несмотря на то, что она старалась быть объективной, Элизабет ей не нравилась. Айрис не могла спокойно смотреть на мучения Стивена. Им было так хорошо вдвоем эти несколько дней! Почему так не могло продолжаться вечно? Но она постарается взять себя в руки, быть спокойной и гордой. И потом нужно позвать еще кого-то из мужчин. Обстановка будет не такой напряженной, если она превратит сегодняшний ужин в вечеринку. Ухватившись за эту идею, Айрис вызвала старую служанку и приказала ей немедленно отправить человека к принцу Юзреву с приглашением на ужин вместе с другом, который, как она знала, сейчас гостил у принца.

Часом позже Стивен обнаружил, что является участником званого ужина, что было почти так же неожиданно, как и появление Элизабет.

К десяти часам вечера на террасе таинственным образом оказался накрытый стол со всеми атрибутами из сказок «Тысячи и одной ночи» – тонкие кружевные скатерти, свечи в тяжелых золотых подсвечниках, огромные букеты алых роз в сочетании с листьями папоротника и – по особому случаю – блюдо из чистого золота, когда-то принадлежавшее одному из фараонов. Оно было настолько красивым, что даже Стивен на какое-то время отвлекся от своих невеселых дум, а Элизабет, открыв от удивления рот, смотрела на блюдо во все глаза. Среди всего этого великолепия она просто потеряла дар речи. С одной стороны дворец, освещенный огнями свечей, с другой стороны пустыня и залитый лунным светом Нил – все это казалось Элизабет сценой из романтического фильма. Она ожидала, что они с Айрис будут, сидя за столом, кидать друг на друга острые, как кинжалы, взгляды. Но ничего подобного не случилось – за столом царила атмосфера праздника.

Явились приглашенные. Стивен не имел ни малейшего представления, каким образом и почему оказался здесь Юзрев, но факт оставался фактом – принц был здесь в сопровождении стройного смуглого молодого человека, который был также знаком с Нилой. Его звали Омар, он был из богатой александрийской семьи. Оба они, Юзрев и Омар, в элегантных белых вечерних пиджаках, чувствовали себя за столом непринужденно, много шутили и не давали беседе затихнуть ни на минуту.

Стивен, будучи дипломатом, чувствовал себя свободно в большой компании и вел себя более естественно.

Айрис спустилась к ужину настолько ослепительной, что у Стивена перехватило дыхание. Она была одета в длинное облегающее золотистое платье, сверкающее и переливающееся при каждом ее движении. Темноту ее роскошных волос оживляла золотая роза. Руки и плечи, покрытые нежным загаром, были обнажены. На тонкой шее красовалось бирюзовое ожерелье небесной голубизны, а в уши были продеты большие золотые кольца с бирюзовыми вставками. Она выглядела, как настоящая египетская царица, и даже самый придирчивый критик не мог бы не отдать должное ее грации и достоинству. Стивен почувствовал, как его сердце переполняет гордость, и он уже в который раз задал себе вопрос, как могло случиться, что эта удивительная женщина полюбила именно его? Она по-прежнему его любит, и даже потрясение, испытанное ею при появлении Элизабет, не может этого изменить. Хотя за столом она ничем не выделяла его среди остальных гостей, ее страстный взгляд, подаренный ему, когда она появилась на террасе, говорил сам за себя. «Я люблю ее, – подумал он. – Я никому ее не отдам, никому. Элизабет должна понять, что ей не на что рассчитывать».

Однако Стивен был сильно обеспокоен. Судя по всему, Элизабет пока не собиралась что-либо понимать и недвусмысленно дала понять Стивену, что она рассматривает всю эту историю как временное недоразумение.

Стивену были чрезвычайно неприятны и этот скользкий тип, принц Юзрев, и взгляды, которые он то и дело бросал на хозяйку дома. В течение ужина было замечено, что Михайло изо всех сил старался понравиться Элизабет, рядом с которой сидел. До Стивена, сидевшего между Айрис и Нилой, иногда доносились обрывки фраз, с которыми принц обращался к Элизабет. «Как удачно вы нашли вашего жениха…» или «Когда вы собираетесь венчаться, мисс Мартин?»

Стивен чувствовал, как в его жилах закипает кровь, хотя он избегал разговора с Юзревым и, вежливо улыбаясь, старался развлекать Нилу.

Совсем уж неловкий момент наступил, когда Пилак обносил гостей фруктами. Омар, потянувшись за дыней, на своем ломаном английском спросил Элизабет, как долго она намерена оставаться в Маленьком Дворце.

Наступила гробовая тишина. Все, казалось, ожидали, что ответит Элизабет. Она искоса посмотрела на Айрис и бросила недобрый взгляд на Стивена.

– Здесь так чудесно! – сказала она. – Будь моя воля, я бы вообще отсюда не уезжала.

Стивен стиснул зубы. Он не решался взглянуть на Айрис, но услышал ее ответ, произнесенный ровным бесстрастным тоном:

– Маленький Дворец в вашем распоряжении, мисс Мартин. Оставайтесь в нем столько, сколько пожелаете. Я очень рада, что он вам понравился.

Стивен с яростью вонзил серебряное лезвие фруктового ножа в кусочек дыни, лежащий перед ним на тарелке. Такого изнурительного банкета у него еще не было. О Господи, еще вчера они с Айрис сидели одни на этой террасе, и никто их не беспокоил. Мирный вечер, пронизанный сладкой горечью сдерживаемых чувств, остался в прошлом. Сегодня они сидели среди этих людей, не в силах избавиться от ощущения беды, угрожающей их счастью. Вдруг Нила звонко рассмеялась.

– Омар только что сказал интересную вещь, – обратилась она к Стивену. – Он прямо настоящий поэт. Вы слышали, что он сказал?

– Боюсь, что я не понимаю по-персидски, – ответил Стивен.

– Я попробую вам перевести, – сказала Нила. – Он сказал, что Михайло называет Айрис луноликой, а вы должны звать свою невесту «Дочь Солнца», потому что у нее золотистые волосы и глаза цвета ясного неба. Разве это не очаровательно?

– Очаровательно, – сквозь зубы повторил Стивен. Однако про себя подумал: «Если они и дальше будут соединять вместе наши имена, это даст Элизабет ложную надежду и усложнит ситуацию. Лучше бы они замолчали!»

Элизабет, довольная и польщенная словами Омара, совсем оттаяла и стала еще более разговорчивой.

Со стола убрали тарелки и блюда, остались только свечи в высоких золотых подсвечниках. Махдулис подал турецкий кофе в прозрачных чашечках и обошел гостей с сигарами и сигаретами. За столом царила непринужденная обстановка, все смеялись и разговаривали. Стивен решился взглянуть на Айрис.

Он повернулся к ней, и у него сильнее забилось сердце. Айрис смотрела на него пристальным взглядом, в котором так явно читались ее чувства к нему, что он почувствовал страстное желание взять и увести ее прочь от всех этих людей. Он безумно хотел, чтобы Айрис была его женой, и они пошли бы рука об руку по пустыне, как пара странствующих кочевников, и серебристый от лунного света песок стал бы для них ложем, а бархатное черное небо – покрывалом. Голова его любимой покоилась бы на его руке, а ее губы страстно отвечали бы на его ненасытные поцелуи.

Бесконечный ужин все продолжался.

Позже, когда гости были предоставлены сами себе и могли прогуляться по саду, наполненному ароматом роз и звездным светом, Айрис и Стивен на мгновение остались наедине.

Он наклонился ближе к ней.

– Прости меня… У меня было предчувствие, что должно произойти что-то подобное, – прошептал Стивен. – Я чувствую себя виноватым.

Она была так близко от него, что Стивен чувствовал знакомый пьянящий аромат ее духов и видел ее печальные нежные глаза, обращенные к нему. На какую-то долю секунды ее холодные пальцы коснулись его руки и порывисто пожали ее.

– Бедный мой Стивен, – также шепотом сказала она. – Для тебя это так же ужасно, как для меня… и для нее.

– Сейчас мы не сможем поговорить, – сказал Стивен, слыша приближающиеся голоса и смех, – но завтра все прояснится.

Айрис повернулась и обратила свой взор на Храм Изиды, чей темный силуэт резко выделялся на фоне светящегося неба. Стивен услышал, как она сдавленно вздохнула.

– Иншаллах! – слетело с ее губ.

Айрис удалилась, и ему стало совсем одиноко. Он стоял посреди ночного сада, до него доносился смех Элизабет, сопровождаемый хихиканьем Нилы Фахмуд. Эти звуки резали его слух, действовали на нервы. Он бросил окурок и пошел обратно к дому, чувствуя непреодолимое желание найти эту приятную здравомыслящую женщину мисс Морган и поговорить с ней по душам.

Тем временем Михайло Юзрев, прогуливаясь вместе с Элизабет, сделал так, что они постепенно удалились от других, и повел ее к берегу Нила. Как женщина, она его нисколько не привлекала. Пухленькая, светловолосая, она совсем не походила на его идеал – Айрис Лоуэлл. Но у него были свои резоны сойтись поближе с мисс Мартин.

Он хорошо знал Нилу Фахмуд и понимал, что она не замышляла ничего дурного, а привезла Элизабет лишь из желания оказать ей любезность. Но у принца были далеко идущие планы.

Находясь все эти дни в опале, лишенный возможности видеть Айрис и зная, что англичанин находится в замке, он чуть с ума не сошел от ревности. Он ненавидел Стивена всей душой. Никогда раньше он не испытывал такой ненависти. Он был готов убить его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю