355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Робинс » Ты больше меня не люби » Текст книги (страница 11)
Ты больше меня не люби
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:39

Текст книги "Ты больше меня не люби"


Автор книги: Дениз Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Глава двадцатая

Айрис стояла, не в силах вымолвить ни слова. Ее лицо покрылось смертельной бледностью. Юзрев подошел ближе, его пронзительные агатовые глаза недобро прищурились, когда он заметил, с каким выражением посмотрела на него Айрис. Так смотрят на какую-нибудь жабу или отвратительное насекомое.

Губы Юзрева скривились в усмешке.

– Моя луноликая удивлена тем, что я здесь? Она ожидала, что я позволю ей так легко убежать со своим кавалером совсем забыв про свидание с бедным Михайло?

Она хотела ответить ему, но в этот момент появилась мисс Морган. Она слышала конец последней фразы, и ее лицо выражало крайнюю степень недовольства.

«Мы не хотим вас здесь видеть, молодой человек, – хотела сказать она принцу. – Убирайтесь отсюда и побыстрее».

Но Айрис ее опередила. Все ее страхи за Стивена с новой силой овладели ей. Она не могла позволить Морге злить Михайло. У него может быть в кармане пистолет или нож, а наемный убийца может скрываться где-нибудь поблизости в саду. Она боялась за Стивена, все остальное было второстепенным.

Она заговорила с напускной беззаботностью.

– Представляешь, какой сюрприз, Морга! Михайло приехал встретить нас.

Мисс Морган бросила на принца недоверчивый взгляд.

– Хмм… как это мило с его стороны. А откуда он узнал, что мы приезжаем?

В огромных глазах Айрис мелькнула растерянность. Михайло широко улыбнулся и поклонился.

– Счастливая догадка, мадемуазель, – сказал он приторным голосом.

– Ну что ж, я иду наверх распаковывать чемоданы, – недовольно хмыкнув, сообщила мисс Морган.

Когда они остались вдвоем, Айрис повернулась к Юзреву.

– Зачем это преследование? Как вы можете так себя вести, если вы меня любите так, как говорите?

Он достал из кармана тонкий золотой портсигар, вытащил сигарету и, постукивая ей по крышке портсигара, изучающе посмотрел на Айрис.

– Моя госпожа забывает, что любовь может заставить человека делать странные вещи. Одной недели оказалось мало?

Айрис покраснела, но выпрямилась и произнесла с достоинством:

– С ним всей жизни будет недостаточно.

– Вот как! А я бы предпочел, чтобы он лежал мертвым у моих ног вместо того, чтобы разгуливать сейчас по вашей террасе.

Она снова побледнела.

– Вы поклялись…

– И сдержал свое слово, – отрезал он. – Я не трону его, если вы выполните свою часть договора.

– Это чудовищный договор, Михайло.

– Однако он был заключен.

Она стиснула кулаки в бессильной ярости.

– Вам следовало бы опасаться за вашу жизнь, – сказала она сквозь зубы. – У меня верные слуги.

Закурив длинную египетскую сигарету, принц улыбнулся.

– Но ведь моя луноликая слишком честна, слишком мягка, чтобы лишить человека жизни, – сказал он вкрадчивым голосом, который она уже научилась ненавидеть и бояться.

– Вы правы, – тихо произнесла она. – Но не из-за честности или великодушия я не приказываю Махдулису и Пилаку бросить вас в Нил, Михайло. Я не хочу осквернять свою душу преступлением даже ради того, чтобы избавить мир от такой мерзкой твари, как вы.

Юзрев изменился в лице. Он выбросил недокуренную сигарету в открытое окно.

– Вы ничего не добьетесь, оскорбляя меня, моя госпожа, – сказал он, перестав улыбаться. – Отошлите Делтри из дворца. И перед тем, как он уйдет, скажите, что вы передумали и выбрали меня. Иначе я не буду таким терпеливым, каким был всю эту неделю в Каире.

Она глубоко вздохнула. Она чувствовала себя побежденной. У нее не было другого выбора, кроме как сдаться уже во второй раз.

Она выглянула в окно и увидела стройную фигуру Стивена, стоящего спиной к ней. Он смотрел на Нил, в предвкушении тех сладких часов, которые они проведут вместе.

Всего лишь один крик – и он окажется рядом с ней. Никогда еще она не чувствовала себя такой беспомощной. Она опустила свою гордую голову.

– Хорошо, – выдавила она из себя.

– Вы можете сейчас мне не верить, но клянусь, что сделаю вас самой счастливой женщиной в Египте, – тихо произнес Юзрев.

Айрис лишь бросила на него полный презрения взгляд. Михайло заскрипел зубами и уставился на свои туфли. Откровенная неприязнь Айрис к нему, ее любовь к Стивену Делтри, казалось бы, должны были охладить пыл Михайло. В конце концов шансов на взаимность у него было немного, и он должен был это понять. Но Юзрев был устроен не так, как все нормальные люди.

С раннего детства родители смотрели на него, как на полубога. Он привык к тому, что ему ни в чем не было отказа. Когда началась война, семья Юзрева, используя деньги и влияние, перебралась в Америку, где Михайло получил возможность вести богемный образ жизни, к которому привык в Европе. Он производил на людей впечатление своей красивой внешностью и обаятельными манерами, но затем они разочаровывались в нем, когда узнавали, что этот человек не знаком с понятиями чести, долга и совести. До тех пор, пока он мог получать то, что хотел, будь то дорогой новый автомобиль или красивая женщина, он был доволен жизнью. Он даже мог быть щедрым и обходительным с теми, кто был для него полезен, как например, с Фахмудами. Последние до сих пор еще пребывали в заблуждении на его счет.

Его родители уже умерли. Он избежал всех несчастий войны. С деньгами у него не было никаких проблем. В нем стала расти уверенность, что стоит ему лишь захотеть – и весь мир будет у его ног. Так было до тех пор, пока он не встретил дочь Лоуэлла-паши.

Михайло Юзрев влюбился в нее со всей страстью, на какую только был способен. Он мучительно желал ее, и отказ только усиливал его желание. Теперь он хотел одержать верх над этим ненавистным англичанином.

– Уберите Делтри из дворца, или я сам с ним расправлюсь, – сказал он, криво усмехнувшись.

Ей вдруг пришло в голову, что Юзрев психически ненормален. Возможно, она имеет дело с сумасшедшим?

– Вы забываете, что Стивен мой опекун. Еще у меня есть тетя в Англии. Кроме того, по английским законам я несовершеннолетняя. Мне не разрешат выйти за вас замуж, Михайло.

Он расхохотался.

– Перестаньте, моя госпожа, не надо. Вы же собирались просить разрешения немедленно выйти замуж за Стивена Делтри, разве не так?

Айрис поняла, что спорить с ним бесполезно, горько вздохнула и отвернулась от него. Ее сердце разрывалось. Там, на террасе ее ждал Стивен, не подозревающий об опасности, нависшей над ним. Она заставила себя снова повернуться лицом к своему врагу.

– Слушай, Михайло, на этот раз я сдержу слово, я пойду до конца. – Слова давались ей с трудом, ее губы дрожали. – Я попрошу Стивена уехать завтра.

Юзрев нахмурился.

– Почему не сегодня?

– Потому что это было бы неестественно с моей стороны – привезти его сюда только для того, чтобы через час сказать ему: уезжай. Сегодня вечером я скажу, что снова увидела вас и окончательно решила в вашу пользу. И он уедет завтра, по своей воле. Это лучше, чем создавать ситуацию, которая может вызвать у него подозрения. В этом случае он может отказаться уехать.

Он посмотрел на нее. Она была смертельно бледна, как цветок, согнувшийся под порывом безжалостно горячего ветра. Юзрев видел, что цветок может сломаться. Он решил больше не испытывать ее терпение.

– Хорошо, – неохотно согласился он. – Эти доводы кажутся мне разумными. Я дам вам еще один день. Но только один, моя госпожа. Подготовьте его к отъезду. Вы должны быть уверены, что он уедет.

– Хорошо, – сказала она, уставившись перед собой невидящим взглядом.

Юзрев взял руку Айрис и поцеловал. Потом отпустил, и рука ее безжизненно упала.

– Когда-нибудь ты перестанешь вздрагивать при моем прикосновении, – пробормотал он сквозь зубы.

Айрис повернулась и опрометью бросилась прочь от этого страшного человека, которого она когда-то считала своим другом. Вбежав в свою спальню, она упала на постель и заплакала.

Одна мысль, что ей придется проститься со Стивеном, пронзила ее сердце.

Она не должна плакать. Стивен заметит и будет задавать вопросы. Она должна сыграть свою мучительную роль без единой ошибки.

Когда Айрис наконец спустилась к завтраку, она уже взяла себя в руки. Она с грустью оглядела стол. Все здесь было таким родным и знакомым. Китайская ваза, полная розовых и золотистых роз, стояла в центре стола, накрытого белоснежной кружевной скатертью. В это утро Махдулис в честь ее приезда подал на стол чашки и тарелки, покрытые ручной росписью, которые когда-то принадлежали Марии-Антуанетте. На завтрак был крепкий кофе по-французски, золотистые булочки, масло и мед. Перед Стивеном стояла серебряная тарелка с порцией пышного омлета с тонко нарезанными ломтиками ветчины.

Стивен печально посмотрел на свою возлюбленную. Он ждал этого часа, когда они впервые после возвращения сядут вдвоем за стол на террасе. Но очарование момента было для него потеряно. Несмотря на то, что губы Айрис улыбались, по ее глазам он понял, что для нее завтрак тоже испорчен.

– Я только что видел Юзрева, направляющегося в сторону ворот. Почему он здесь? Я думал, он в Каире. Странно, что ты именно сегодня занимаешься им, дорогая.

«Он ревнует к Михайло, – подумала она. – Мой бедный Стивен. Его будет нетрудно обмануть. Он сам будет обманут своей любовью и ревностью».

Стивен взял Айрис за руку и повел ее к столу.

– Наверное, ты устала, моя родная. Присядь.

Она села.

– Михайло пришел поприветствовать меня.

Стивен слегка нахмурился. Махдулис начал разливать кофе.

– Как он узнал, что мы приезжаем? – Стивен повторил вопрос мисс Морган.

– Догадайся, – механически Айрис ответила так же, как Юзрев.

– Очень впечатляет, – буркнул Стивен, затем, чувствуя, что допустил бестактность, виновато добавил: – Извини, дорогая, но должен признать, что я не в восторге от твоего сербского принца.

Она хотела закричать: «Никакой он не мой! Он дьявол во плоти, я ненавижу и боюсь его!»

– Он мне очень предан, – сказала она вместо этого.

Стивен весело рассмеялся. У него снова отлегло от сердца.

– Я не могу его винить за это, дорогая. Мне просто казалось, что он собирался остаться в Каире. А теперь ты говоришь, что он встречает тебя здесь. Странно…

Айрис склонилась над своей чашкой.

Стивен обратил внимание на то, что вся ее веселость, бьющая ключом радость, которая очаровала его во время их полета в Асуан, полностью испарилась.

– Ты что-то вдруг стала грустной. Ты плохо себя чувствуешь, любовь моя?

Айрис поставила чашку и внезапно начала смеяться, сотрясаясь и прикрыв глаза дрожащей ладонью. Когда Стивен спросил, что ей показалось таким забавным, она ответила:

– Михайло пришел меня поприветствовать! Это было смешно. Стивен, разве тебе это не кажется смешным?

Он ошарашенно уставился на нее. Он не видел ничего забавного в том, что Юзрев приходил сюда, и был поражен ее таким странным проявлением чувства юмора. Но по крайней мере он испытал хоть какое-то облегчение от того, что она смеялась. Он тоже начал смеяться, как будто она сказала что-то смешное.

– Вообще-то ты, наверное, права, – смеясь, проговорил Стивен. – Он действительно вызывает смех, все эти поклоны, улыбки, эта манера говорить цветистыми фразами. Не удивительно, что тебе смешно.

Она продолжала закрывать от него глаза и, слушая его слова, чувствовала, как будто нож медленно поворачивается в ее сердце.

Ей оставался только один день со Стивеном. Один день и одна ночь. Ей на память пришла строчка из Суинберна, которого она когда-то читала в библиотеке отца:

Ты больше меня не люби…

Люби лишь мою любовь к тебе…

Люби, где бы ты ни был сейчас…

Пусть другие часы возьмут другие,

Мне оставь лишь этот час…

Как хотела бы она сказать это Стивену! Ведь после сегодняшнего вечера он не должен ее любить, он должен с ней расстаться, решив, что она легкомысленная, ветреная женщина, недостойная его любви. Когда-нибудь он снова полюбит. Она хотела только одного – чтобы эти несколько оставшихся часов были ее, чтобы он сохранил память о них и о ее любви к нему. Но она не могла ему сказать об этом.

Невыносимо страдая, ослепленная горем, Айрис сидела рядом со своим возлюбленным в нежных теплых лучах золотистого утреннего солнца.

Глава двадцать первая

Все было тихо в Маленьком Дворце в знойные послеполуденные часы, когда все живое попряталось в тень от палящих лучей солнца. Разве что ящерица скользнет по сухим горячим камням. Вдалеке посреди реки безжизненно стояла одинокая фелука с торчащей на фоне блеклого выцветшего от жары неба высокой мачтой, словно зоркий часовой, стороживший высушенную солнцем пустыню.

Мисс Морган дремала в своей комнате, Стивен тоже спал на затемненной веранде, примыкающей к кабинету покойного паши.

Но Айрис не могла обрести ни сна, ни покоя. Чувствуя себя самой несчастной женщиной на свете, устав от борьбы с самой собой, она собиралась с силами для того, чтобы выдержать предстоящие ей пытки.

Беда уже раскрыла над ними свои черные крылья. Сразу после завтрака в их отношениях появились первые признаки отчуждения, обеспокоившие и озадачившие ничего не подозревающего Стивена. Теперь, в одиночестве, пока весь дом спал, Айрис с болью вспоминала, как своими руками она начала разрушать их счастье.

Она отказывалась от всего, что ей предлагал Стивен, сначала робко и нерешительно, потом уже с непритворным раздражением. Он хотел, чтобы она всерьез занялась подготовкой к путешествию в Англию, еще раз просмотрела все бумаги отца. Она сказала, что сейчас слишком жарко, чтобы заниматься чем-то серьезным. Он пытался говорить с ней о будущем. Они не должны здесь задерживаться, как бы ему этого ни хотелось, говорил он. Ему дали отпуск, но он должен провести его с пользой. На следующей неделе они обязательно должны лететь в Англию. Она ничего не хотела об этом слышать.

– Я теперь уже не уверена, что хочу ехать в Англию, – сказала она. – Кроме того, может быть, тетя не хочет меня видеть.

– Дорогая моя, она должна, по крайней мере, уладить юридическую сторону дела, – терпеливо уговаривал ее Стивен. – Тебе придется совершить это путешествие. Вместе со мной, разумеется, если ты не возражаешь.

Вспоминая их сегодняшний разговор, Айрис снова удивилась мягкости и терпению Стивена. Она, наверное, казалась ему капризным, непостоянным созданием. В Каире она была согласна со всеми его планами. Она любила его так сильно, что не раздумывая была готова ехать с ним в Лондон, и решить вопрос об их браке. Теперь же ничего не понимающий Стивен видел совершенно другую Айрис.

Затем, когда Айрис чужим холодным голосом заговорила про гостей, которых она собирается пригласить на ужин, Стивен наконец начал выходить из себя.

– Послушай, дорогая моя, это уже слишком! – возмутился он. – Мне казалось, ты хотела остаться со мной наедине.

Она пожала плечами и ответила, что передумала. Стивен изменился в лице.

– Я надеюсь, мы не будем звать принца и этого персидского поэта, его приятеля, – взорвался Стивен. – Я их терпеть не могу.

Закусив губу, она ответила, что Михайло и Омар ее друзья. Тут она заметила, как лицо Стивена окаменело, губы сжались в узкую полоску, глаза стали колючими – перед ней снова был тот Стивен, который несколько недель назад появился в ее дворце и объявил ей, что она должна ехать в Англию, Стивен, которого она немного боялась и даже недолюбливала из-за того, что он нарушил ее покой.

Но теперь, о Господи, как невыносимо было видеть его таким, быть вынужденной причинять ему боль! Не в силах бороться с собой, она бросилась ему на грудь.

– Я не буду никого приглашать, – прошептала она. – Я хочу быть только с тобой.

Он обнял ее и нежно поцеловал: она вновь была его Айрис. Она позволила себе расслабиться до такой степени, что пошла вместе с ним в отцовский кабинет и просмотрела какие-то документы.

Но теперь она больше не должна допускать таких минут слабости. Сегодня вечером Стивен должен поверить, что вся их любовь, все их планы на будущее были только иллюзией. Завтра утром он должен покинуть Маленький Дворец и никогда больше сюда не возвращаться.

Она снова постаралась взять себя в руки, надеть панцирь отчаянной решимости, не позволяющий прорываться ее настоящим чувствам. Она спустилась вниз. Стивен уже был на террасе, отдохнувший после сна и пребывающий в прекрасном настроении. Он уже забыл про странное поведение Айрис сегодня утром. Он устремился навстречу, взял ее за руки и нежно поцеловал гладкую прохладную кожу покрытого ровным загаром плеча.

– Ты самая прекрасная из всех женщин на свете, – ласково произнес он. – Ты еще любишь меня? – Его серые глаза весело улыбались, глядя на нее с уверенностью в ответе.

Она молча смотрела на него со странным выражением лица. Он слегка потряс ее за плечи, все еще улыбаясь.

– Ты еще любишь меня? – снова спросил он.

Она высвободилась из его объятий и отвернулась, чтобы он не видел ее глаз.

– Я не люблю когда меня допрашивают, – холодно сказала она.

Он остолбенел. Его глаза потускнели, улыбка сползла с его лица. Он вдруг ясно вспомнил, что она так же холодно разговаривала с ним утром. Что происходит? Ему вдруг стало страшно, он почувствовал, будто какой-то невидимый барьер стремительно вырастает между ними.

– Может быть, ты хочешь позвать гостей на сегодняшний вечер? – сухо осведомился Стивен. – Мне кажется, тебе со мной скучно. Может быть, попросить Махдулиса отправить приглашение Ниле Фахмуд?

– Нет, спасибо, – деревянным голосом ответила Айрис. – Я не хочу гостей.

– А чего ты хочешь, Айрис? – Он стоял перед ней, нахмурившись, засунув руки в карманы, теперь уже с твердой уверенностью, что в их отношениях наметилась какая-то непонятная трещина. Может быть, он слишком явно показывает, что очень любит ее, подумал он грустно. Вредно слишком часто демонстрировать свои чувства. Но ему казалось, что она не такая, как обычные избалованные девушки. И потом он был уверен в ее любви к нему. Боже, разве она не прилетела в Каир, чтобы быть с ним рядом? Что же означает эта странная метаморфоза?

Айрис, направившись в сторону сада, обернулась и бросила через плечо:

– Я пойду займусь делами. А ты развлекайся, Стивен. Пошли за Нилой, если хочешь.

В глазах Стивена сверкнула ярость. Он догнал Айрис и, схватив ее за руку, развернул ее лицом к себе.

– Послушай, что за вздор? Ты прекрасно знаешь, что мне нет никакого дела до Нилы Фахмуд. Я, конечно, многое могу вытерпеть, но и моему терпению может прийти конец. Между любящими людьми не должно быть разногласий и недомолвок. Мне казалось, у нас все решено. Но, по-видимому, я ошибался. Если мы едем в Лондон, чтобы уладить вопрос о нашей свадьбе, мы должны быть уверены друг в друге. Разве не так?

Айрис вырвала руку и отвернулась, чтобы Стивен не видел ее лица. Ей было мучительно больно, что она заставила его разговаривать с ней таким тоном, словно она была чужой для него. Сердце бешено стучало у нее в груди.

– Оставь меня, – через силу проговорила она. – Не трогай меня, Стивен. Я хочу побыть одна.

Стивен растерялся, он ничего не мог понять. Чувство обиды и горечи захлестнуло его, обиды на Айрис, на себя, на то, что события неожиданно приняли такой неприятный оборот. Ведь ничто, казалось, этого не предвещало.

– Пожалуйста, – сказал он. – Если ты действительно этого хочешь, Айрис. Но по-моему, тебе не мешало бы хоть что-нибудь объяснить. Почему ты вдруг так изменилась, как только мы приехали во дворец? Я что-нибудь не так сделал или что-то сказал, что тебя обидело?

Айрис закрыла глаза. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не повернуться и не сказать ему: «Стивен, ты для меня значишь больше жизни, и я отдам свою жизнь, чтобы спасти твою».

Вместо этого она выдавила из себя:

– Да… Я… Мне не нравится, как ты говоришь о моих друзьях.

Его загорелое лицо залилось румянцем. Он какое-то время непонимающе смотрел на нее, затем резко рассмеялся.

– Ты имеешь в виду этого сербского принца?

– Да, – еле слышно пробормотала она.

Стивен не мог поверить своим ушам.

– Ты позволишь этому… Юзреву встать между нами?

Она больше не могла этого вынести.

– Оставь меня! – закричала она. – Оставь меня в покое!

И прежде чем он успел сказать еще что-нибудь, она повернулась и быстро пошла по тропинке через сад к реке. Он стоял и мрачно смотрел ей вслед. Ему казалось, что мир вокруг рушится и земля уходит из-под ног. Она, которая стала для него дороже всего на свете, теперь отшатывается от его прикосновений, убегает от него, переживает из-за того, что он не слишком лестно отозвался о Юзреве. В это было трудно поверить. Но тем не менее все было именно так. Словно какая-то злая сила пробралась в замок и околдовала Айрис. Она была совершенно неузнаваемой, непохожей на ту Айрис, которая прилетела к нему в Каир и боялась с ним расстаться даже на час. Может быть, тут замешан Михайло Юзрев? Слишком часто он появлялся поблизости в последнее время.

«Я этого так не оставлю. Она любит меня, я в этом уверен. Тут что-то не так. Я должен это выяснить, черт возьми».

Он пошел вслед за Айрис и, выйдя на берег, увидел, что Айрис переправилась на ту сторону. Без сомнения она отправилась в свой любимый храм. Она сама ему говорила, что храм всегда служил ей убежищем в минуты душевного волнения. Старая Морга подтвердила это. Он вспомнил, как нашел Айрис в храме в первую свою ночь во дворце, как в полумраке святилища он впервые увидел ее в ореоле распущенных волос и понял, что полюбил ее. Он и сейчас любил ее всем сердцем.

И теперь, как в ту первую, незабываемую ночь, он последовал за Айрис на тот берег.

На одном из больших камней перед входом в Аллею Львов сидел старый араб в пурпурном тюрбане, что выдавало в нем одного из слуг дворца. Это был старый Сиру, один из хранителей храма, бывший здесь, когда Ромни Лоуэлл только начинал свою грандиозную работу по реставрации. Старик почтительно приветствовал Стивена.

– Саиида, эфенди.

– Саиида, – хмуро отозвался Стивен. – Вы не видели ее высочество?

Араб кивнул.

– Она внутри, эфенди.

Стивен быстро прошел по двору.

– Айрис! – позвал он. – Айрис, где ты?

Его голос эхом отозвался под высокими сводами, но никто не ответил. Она не выбегает ему навстречу, уныло подумал Стивен, и сердце его защемило. Он снова позвал ее. Снаружи безжалостно пекло солнце, но в Храме Изиды было темно и холодно. Он прошел мимо внутренних помещений храма, хорошо известных ему. Они часто бывали здесь с Айрис. Это были счастливые часы его жизни. А сейчас Стивен, чувствуя себя глубоко несчастным, бродил по древнему храму в поисках Айрис с мрачными мыслями о том, что он, возможно, ошибся в Айрис и ее чувствах к нему.

– Айрис! Дорогая, где ты? Не прячься от меня, умоляю… Айрис, прошу тебя!

Он переходил от одной усыпальницы к другой. Со всех сторон на него смотрели мрачные изображения Изиды и Осириса, бога солнца Ра, снова Изиды, высеченные на черном жертвенном камне…

Стивен почти физически ощущал холод, веявший от этих языческих богов. Он не слишком любил этот храм; ему было не по себе от его жутковатой истории, от всех этих языческих ритуалов с кровавыми жертвоприношениями. Он не любил, когда Айрис приходила сюда одна. Он и сейчас хотел побыстрее найти ее и выйти на свежий воздух и солнечный свет. Раньше, стоя с ней рука об руку перед величественными колоннами или украшенными тонкой резьбой нишами с полуразрушенными изображениями богов, он чувствовал их красоту и романтическое очарование. Теперь же без нее, разделенной с ней стеной непонимания, весь храм казался ему каким-то зловещим.

Наконец Стивен нашел ее. Так далеко, кажется, она никогда его не водила. Единственный путь в ее убежище вел вниз по каменным ступенькам. Стивен споткнулся у порога перед спуском, и ему пришлось зажечь спичку, чтобы понять, куда он идет. Он спустился по ступеням, затем он увидел, что путь освещается масляным светильником, и стены кругом покрыты красно-голубыми фресками. Он решил, что это, скорее всего, вход в гробницу какого-то фараона.

– Айрис! – позвал Стивен.

На этот раз он услышал ее далекий голос:

– Ты не имеешь права входить сюда.

Но он уже спустился по каменным ступенькам и оказался в маленькой комнатке с мозаичным полом. Казалось, ничто не изменилось в этой комнате со времен фараонов. Рядом с низкой кроватью, украшенной затейливой резьбой, стояли два стула с высокими спинками. В углу стоял большой сундук, а с потолка на трех цепочках свисала единственная лампа, освещавшая помещение тусклым светом. Комната показалась Стивену холодной и неуютной, хотя и не лишенной строгой аскетичной красоты, всегда ассоциирующейся у Стивена с Айрис.

Она была здесь. Она полулежала на кровати, ее волосы были распущены и наполовину скрывали лицо, которое было влажным от слез. Увидев его, она резко вскочила с кровати и, откинув назад волосы, посмотрела на него с укоризной.

– Я же просила тебя уйти. Ты не имеешь права… – Неожиданно ее голос сорвался, и она снова разрыдалась.

Стивен бросился к ней, обнял ее и покрыл поцелуями залитое слезами лицо.

– Айрис, любимая моя, что все это значит? Айрис, ради всего святого, давай покончим с этим кошмаром. Пойдем домой. Скажи мне, что это было наваждение и что ты по-прежнему меня любишь.

Но она не отвечала на его поцелуи, слезы продолжали катиться из ее глаз. Ей казалось, что она умирает в его объятиях.

– Дорогая моя, единственная, – продолжал Стивен. – Взгляни же на меня… Между нами никогда не должно быть размолвок и обид.

Она действительно хотела умереть, прежде чем он навсегда выпустит ее из своих объятий. Она прибежала сюда в эту маленькую комнатку у входа в гробницу, чтобы прийти в себя и собраться с силами, которые покидали ее всякий раз, как только она видела Стивена. Вот и сейчас она уже была готова сказать ему правду. Ей отчаянно хотелось, чтобы он поверил, что опасность реальна, и постарался защитить себя. Да, она ему все объяснит! Может быть, он даже увезет ее под покровом ночи куда-нибудь, где Юзрев не сможет их достать. Она уже собиралась ему рассказать…

И вдруг как будто черная тень неслышно опустилась на них. В комнате наступила мертвая тишина, нарушаемая только их частым прерывистым дыханием. Они сидели на кровати, обняв друг друга, не двигаясь, не произнося ни слова.

Снаружи донесся звук, заставивший Айрис онеметь от ужаса, словно чья-то властная рука зажала ей рот. Она услышала голос Михайло Юзрева. Он был здесь, в храме. Он разговаривал со старым Сиру. Он здесь, ее злейший враг, он не выпускает ее из виду. Ни ее, ни Стивена!

Похолодев от охватившего ее отчаянья, Айрис медленно высвободилась из объятий Стивена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю