Текст книги "Ты больше меня не люби"
Автор книги: Дениз Робинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава двадцать четвертая
Маленький Дворец стоял, погруженный в таинственную тишину предрассветного часа.
Айрис не спала. Она даже не пыталась лечь в постель. Уйдя из комнаты Стивена, она заперлась у себя и никого не пускала. Она не хотела видеть даже Аешу. Пару раз старая няня осторожно стучала в дверь и спрашивала госпожу:
– Вы зайдете к эфенди? Он повторяет ваше имя. Он зовет тебя, моя маленькая роза Египта.
– Возвращайся к нему, Аеша, и скажи, что он должен спать и что я хочу побыть одна, – неизменно отвечала ей Айрис.
Аеша удалялась, бормоча, что ее голубку сглазили, а Маленький Дворец заколдован.
Приходила и мисс Морган и уговаривала Айрис открыть ей дверь.
– Ты ничего не ела, моя дорогая, и потом твое поведение принесет больше вреда, чем пользы. Открой дверь и поговори со мной.
Но и для Морги у Айрис был один ответ:
– Оставьте меня в покое.
И теперь в зыбком полумраке наступающего утра Айрис снова удалось собраться с силами. Душевную боль вытеснила любовь. Она убедила себя в том, что ради Стивена должна идти до конца. К ней вернулись спокойствие и уверенность в правильности того, что она делает. Лучше рассердить Стивена и сделать ему больно, чтобы он поскорее уехал и забыл ее, или, если не забыл, то вспоминал бы об их любви, как о романтическом эпизоде его жизни. Что же касается ее, то она боялась заглядывать в ужасную черную пропасть будущего.
Айрис стояла на балконе и смотрела на розовеющую полоску неба. Вот оранжевый луч блеснул над горизонтом и сразу же пустыня преобразилась. Мрачная красота храма озарилась ярким пурпурным сиянием. Внизу в саду деревья, цветы и мраморные плиты террасы снова приняли свои естественные очертания. Легкий прохладный ветерок ласково тронул лицо девушки. И она подумала, что ни разу еще не видела более прекрасного восхода и никогда с такой силой не ощущала себя частью Египта.
«Много тысяч лет назад двое людей, похожие на Стивена и меня, любили страдали и умирали. Нынешнее существование мало что значит. Пройдут тысячелетия, а Стивен и я будем снова жить и любить друг друга».
Так думала Айрис, и неожиданно ее охватило безумное желание увидеть его и не объясняя ему истинных причин разрыва, постараться сделать их расставание не таким горьким. Он не должен покинуть Египет испытывая к ней ненависть!
Она быстро вышла из комнаты и направилась в то крыло, где находился Стивен.
Она вошла к нему, и Аеша тут же поднялась со своего места. Приложив палец к губам, старая няня кивнула в сторону кровати.
– Он спит, – прошептала она. – Не бойтесь, он выздоравливает, моя госпожа.
– Уже пять, – тихо сказала Айрис. – Иди поспи пару часов, а я посижу с эфенди.
В полумраке комнаты лицо Айрис казалось пепельно-серым с фиолетовыми кругами под глазами.
– По-моему, это ты нуждаешься в отдыхе моя голубка, – сказала Аеша.
– Нет, – коротко ответила Айрис. – Иди, Аеша.
После того, как старая женщина удалилась, Айрис распахнула ставни одного из высоких окон комнаты. Слабый янтарный свет раннего утра наполнил комнату, принеся с собой прохладный свежий ветерок. Стивену пойдет на пользу чистый воздух пустыни, подумала Айрис.
Она присела рядом с ним, глядя на него с нежностью и грустью. Всю ночь его мучила лихорадка, но сейчас он спокойно спал. Через некоторое время он зашевелился, его лоб нахмурился, и он что-то пробормотал.
Айрис нагнулась над ним.
– Я здесь, Стивен. Что я могу для тебя сделать? – спросила она.
Его серые глаза широко раскрылись.
– Айрис, – прошептал он. – Айрис.
– Лежи спокойно, – сказала она. – Тебе нельзя двигаться, пока твоя рана окончательно не заживет.
Он тоже собрался с силами за эту ночь, но по-прежнему был озадачен странным поведением Айрис. Ему хотелось погладить ее волосы, притянуть к себе и не отпускать, но что-то в ее облике удерживало его: какое-то отстраненное выражение, которого он никогда раньше не видел на этом красивом лице. Но что бы это ни было, она сейчас не была похожа ни на испорченного ребенка, ни на властную царицу.
– Айрис, что происходит между нами? – устало спросил он. – Что все это значит?
Она пощупала его лоб.
– Не говори пока ничего, – сказала она и, взяв полотенце, вышла в ванную. Она набрала тазик воды и, добавив туда немного одеколона, вернулась в комнату.
– Сейчас ты будешь чувствовать себя лучше, – сказала она, протирая мокрым полотенцем его лицо. – А потом я пошлю за чаем. Махдулис умеет заваривать его по-английски, как любил пить мой отец. Он всегда, когда просыпался, первым делом выпивал чашечку чая.
Стивен от удивления не нашелся, что ответить. Он откинулся на подушки и позволил ей поступать по своему усмотрению. Он никогда не видел ее такой. Айрис заботливо вытерла его лицо сухим полотенцем. Какими бы непредсказуемыми ни были ее слова и поступки, подумал Стивен, все-таки она самая удивительная женщина на свете.
– Ты не прикуришь мне сигарету, Айрис? – попросил он.
Она выполнила его просьбу, и, принимая из ее изящных пальцев сигарету, он слабо улыбнулся и произнес:
– «Бледные руки, что я любил»… помнишь, Айрис?
Она сложила руки на коленях и улыбнулась ему в ответ.
– Да, помню, Стивен. Ты читал мне эти стихи в тот день, когда приехала Элизабет.
– Это был чертовски неприятный ужин, – криво усмехнулся он. – Ужасный, несмотря на роскошь.
– Да, это был плохой вечер для всех нас.
– Ну, кое-что хорошее в нем все-таки было. Тогда Элизабет поняла, что нам с ней лучше расстаться. Этот вечер принес мне, как я думал, возможность жениться на тебе.
Последнюю фразу он произнес с многозначительной интонацией. Она не отреагировала.
– Да, так казалось тогда, – спокойно сказала она.
– Что же потом произошло между нами, Айрис?
– Многое, Стивен.
Он курил и продолжал внимательно смотреть на нее.
– Как бы то ни было, тебе не удастся убедить меня в том, что ты собираешься выйти замуж за Юзрева.
Она невозмутимо выдержала его взгляд, но кончики длинных лакированных ногтей с силой впились в ее ладони.
– Ты не прав, Стивен, – сказала она спокойным тоном. – Ты забываешь, как быстро сам передумал насчет Элизабет. Почему ты удивляешься, что я передумала насчет тебя?
Эта фраза подействовала на него как пощечина. Кровь резко прилила к его щекам. Он нервно затянулся сигаретой. Значит то, что он услышал в храме, не было галлюцинацией.
– Я расстался с Элизабет, потому что полюбил тебя, Айрис, и, как мне казалось, ты испытывала ко мне такие же чувства. Я не вижу оснований для того, чтобы проводить параллель с Юзревым. В последнее время ты почти не видела его. С чего это тебе вдруг пришло в голову предпочесть меня ему?
Наступила пауза.
«О Господи! – подумала Айрис. – Это труднее, чем я думала, но я должна продолжать!»
– Не проси меня давать объяснения, – сказала она вслух. – Человек так устроен, что далеко не всегда может проанализировать мотивы своих поступков, а страстное чувство может оказаться таким же эфемерным, как и жизнь розы, которая распускается с утренними лучами солнца и осыпает свои лепестки перед наступлением ночи.
Глаза Стивена сузились.
– Но наша любовь была не просто страстным чувством, Айрис. Ты прекрасно знаешь это. Ты почувствовала нашу духовную близость даже раньше, чем я. Именно ты первой сказала, что наша любовь – это не что-то преходящее, что она существовала в прошлом и так же вечна, как пустынные пески на том берегу Нила. Или эти твои слова мне почудились?
Острая боль, пронзившая ее, угрожала поколебать ее спокойствие, но, сделав над собой усилие, Айрис ответила:
– Возможно, я это и говорила, но я была неправа.
– Неужели ты говоришь серьезно? – недоверчиво спросил он. – Неужели ты намерена выйти за него замуж? За человека, который пытался убить меня?
Она прикусила губу.
– Зачем сейчас все это ворошить? Почему тебе просто не принять все, как есть? Когда ты немного окрепнешь, я хочу, чтобы ты уехал. Мы больше не должны видеть друг друга, Стивен.
Он не обратил внимания на ее слова.
– Это правда или мне показалось, что ты вчера в храме спасла мне жизнь? Если бы ты не бросилась на Юзрева, он мог бы меня прикончить.
– Может быть, – с трудом выдавила она.
– Ты бы так не поступила, если бы разлюбила меня, Айрис.
– Стивен, я бы сделала то же самое для любого моего друга. Юзрев становится опасным, когда выходит из себя. В тот момент я за тебя испугалась.
– Быстро же ты его простила, – невесело усмехнулся Стивен. – И ты хочешь выйти замуж за этого опасного типа?
– Да, – еле слышно ответила она.
– Ты забываешь, моя милая, что я могу привлечь его к суду.
– Не делай этого, Стивен, – умоляющим тоном воскликнула она. – Оставь все, как есть. Уезжай с миром из моего дома.
Он рассмеялся.
– Ты просто с ума сошла, дитя мое.
Она поднялась и отвернулась от него, не в силах больше выносить его взгляд.
– Пусть так. Считай, что я сумасшедшая.
Он посмотрел на ее стройную фигуру.
– Нет, будь я проклят, если так все оставлю, – сердито сказал он. – Я скорее позволю тебе до конца твоих дней жить в окружении ядовитых змей, чем выйти замуж за Юзрева.
– Ты не собираешься сделать так, как я тебя прошу, и расстаться со мной по-хорошему? – произнесла она сдавленным голосом.
– Подойди ко мне, Айрис, – вдруг сказал он. – Подойди, возьми меня за руки и, глядя в глаза, поклянись, что ты действительно этого хочешь.
Это было уже слишком для нее.
– Перестань! Перестань! – вскричала она. – Ты меня убиваешь!
С этими словами она стремительно выбежала из его комнаты.
И тогда Стивен наконец понял. Он понял, что это больше, чем каприз со стороны Айрис. Что-то более глубокое таилось за ее решением расстаться с ним. Она не любила Михайло Юзрева. Она любила его, Стивена Делтри. Он видел это по ее глазам, чувствовал по ее рукам, знал об этом, когда слышал ее крик и увидел, как она бросилась на руку, сжимавшую нож.
Тогда что же все это значило? Юзрев что-то имеет против нее. Но что именно?
Махдулис принес ему чай. Появилась Аеша и, подложив ему под голову подушку, поднесла чашку к его губам. Стивен с жадностью пил ароматный чай. Он чувствовал себя гораздо лучше, и бок не болел так сильно. Он терялся в догадках, пытаясь понять, что же произошло между Айрис и Юзревым. Но что бы это ни было, в одном он уверен, и это внушало ему надежду: Айрис по-прежнему любила его. И теперь ничто не могло заставить его покинуть Маленький Дворец прежде, чем он докопается до правды.
Глава двадцать пятая
На вилле Фахмудов, стоящей на берегу Нила, откуда был виден сверкающий голубой купол Маленького Дворца, Нила Фахмуд устраивала коктейль-пати.
Было много гостей, у ворот стояла вереница роскошных автомобилей.
Стоял теплый лунный вечер. Терраса, на которой собрались друзья Фахмудов, была освещена огнями многочисленных светильников. Нила, как всегда очаровательная, ходила между гостей, оживленно болтавших на разных языках. Но ее красивое лицо в этот вечер было мрачным. Она терялась в догадках насчет того, что происходило в Маленьком Дворце, и была огорчена тем, что среди сегодняшних гостей нет самой восхитительной и необычной из ее друзей – Айрис Лоуэлл. Не то, чтобы Айрис была завсегдатаем вечеринок, но она обещала Ниле прийти на ближайший прием. Многие из гостей были разочарованы, не встретившись сегодня с Дочерью Земли и Неба.
Нила извинилась перед гостями за Айрис, сказав, что ей нездоровится, но сама она прекрасно знала, что на самом деле болен английский дипломат Стивен Делтри.
Михайло рассказал удивительную историю о том, как на Стивена напал неизвестный, и он, Михайло, героически бросился на его защиту. Однако злоумышленнику удалось улизнуть. С другой стороны, среди слуг чувствовалось какое-то оживление – постоянные перешептывания, перемигивания. Нила достаточно долго прожила в Египте, чтобы хорошо узнать суданских слуг. Они обладали поразительной способностью обо всех событиях узнавать из первых рук и мгновенно передавать информацию своим соотечественникам.
Еще до того, как Михайло поведал свою версию происшествия в храме, Хасан, седовласый старый слуга, носивший Нилу на руках, когда она была совсем маленькой, рассказал ей, что в доме Лоуэллов творятся «странные вещи» и ему доподлинно известно, что Сиру, старый хранитель храма, собственными глазами видел драку между принцем Юзревым и англичанином.
Нила, несмотря на свою легкомысленность, иногда чувствовала, что нужно кое о чем промолчать. Она ничего не сказала своим родителям. Фахмуд Бей, ее отец, был слеп и никогда не появлялся на людях. Мать Нилы была религиозной женщиной и проводила большую часть своего времени или ухаживая за мужем, или в молитвах. Поэтому Нила вместе со своим братом Аттой практически самостоятельно вели все домашние дела.
Атта только что вернулся в Нью-Йорк, где занимался бизнесом. Михайло должен был ехать вместе с ним, но попросил, чтобы ему позволили остаться в Верхнем Египте еще на месяц.
Нила одно время надеялась, что Михайло с его красивой внешностью и приятными манерами удастся расположить к себе Айрис. У Нилы не было личной заинтересованности в принце – ее сердце было занято французским летчиком, работавшим на Суэцком канале. Она искренне любила Айрис и хотела, чтобы она вышла замуж за Михайло. Она считала, что Стивен чужак, и не имеет права вмешиваться в жизнь ее подруги.
Но теперь Нила усиленно размышляла над всем, что было связано с Маленьким Дворцом, и не находила однозначных ответов. Она теперь не была уверена, можно ли доверять принцу, и так ли он ей симпатичен, как раньше. Могло ли быть правдой то, что англичанин ранен в схватке с Михайло? Почему Айрис себя так странно ведет? Еще одним из слухов, распространяемых среди слуг, было известие о том, что Айрис целыми днями сидит у себя в комнате, постоянно плачет и вообще в Маленьком Дворце поселилась беда.
Неделю назад англичанин с Айрис и мисс Морган уехали из Каира, и каждый день Хасан сообщал Ниле: «Опять доктор приходил во дворец».
Принц Юзрев тоже наведывался во дворец. Он недвусмысленно дал Ниле понять, что его дела с дочерью Лоуэлла-паши наконец пошли на лад и в скором будущем он надеется сообщить ей приятную новость. Но Нила уже не могла на это реагировать с той радостью, с какой она восприняла бы это сообщение раньше. Она теперь не доверяла Юзреву, она видела, что Юзрев изменился. Он стал вести себя вызывающе нагло даже на ее вилле, где он был всего лишь гостем. Когда Нила спросила принца о здоровье мистера Делтри, Юзрев неприятно улыбнулся и сказал, что он быстро идет на поправку и ему уже позволено вставать с постели. Оказывается нож преступника просто скользнул по ребрам, и мистер Делтри пострадал от потери крови, но теперь он уже практически здоров. Нила дважды просила Михайло взять ее с собой в Маленький Дворец, но он сказал, что бессилен – Айрис не хочет видеть никого, кроме него. Что же касается англичанина, то Юзрев добавил все с той же неприятной улыбкой:
– Мы надеемся, что на следующей неделе он уже сможет вернуться в Каир.
Это все, конечно, замечательно, подумала Нила, но что по этому поводу думает Айрис? Что заставило ее полностью пересмотреть свое отношение к принцу? Ведь когда она раньше разговаривала с Айрис, та сказала ей со всей определенностью, что не смогла бы полюбить принца.
Нила решила все выяснить самостоятельно. Она воспользовалась присутствием Пьера, своего французского ухажера. Когда прием подошел к концу, она сказала ему:
– Пьер, мы отправимся на твоей машине в Маленький Дворец.
Пьер неохотно вывел из гаража свой «Ситроен».
– А сейчас, Пьер, – сказала ему Нила, когда они ехали по освещенной лунным светом дороге к владениям Айрис, – ты разыграешь небольшое представление. Теперь ты не пилот Компании Суэцкого Канала. Теперь ты доктор. Мне нужно обязательно попасть в Маленький Дворец.
Молодой француз робко поинтересовался, почему он должен стать доктором и что именно ему придется делать.
– Для тебя, мой ангел, я готов на многое, но не требуй от меня чего-нибудь слишком трудного.
Нила звонко рассмеялась и, погладив его по щеке, снабдила подробными инструкциями.
Привратника трудно было винить в том, что тем вечером он открыл ворота мадемуазель Фахмуд, которая сообщила, что ее высочество решила проконсультироваться у другого врача насчет здоровья англичанина, и она, Нила Фахмуд, по ее просьбе привезла из Александрии известного доктора-француза.
Оказавшись за воротами, Нила, глядя на смущенное лицо француза, весело рассмеялась. Он сказал, что умер бы со страху, если бы его попросили хотя бы смерить англичанину температуру. Нила заверила его, что его функции уже выполнены, и что теперь он должен оставаться в машине и ждать ее возвращения. Она собирается поговорить с Айрис наедине.
Было около девяти часов вечера, и никого из слуг не было видно. Она на цыпочках поднялась на террасу и неожиданно наткнулась на Стивена Делтри. Он был одет в шелковый халат и опирался на трость. В свете луны его лицо было бледным и печальным. Он был удивлен не менее Нилы.
– Мадемуазель Фахмуд! – воскликнул он. – Так это звук вашей машины я слышал. Я как раз спускаюсь из своей комнаты – проверяю свои силы. Мне надоело, что все относятся ко мне, как к больному. Много шума из ничего. Но я совсем не ожидал увидеть здесь вас.
– Я понимаю, мистер Делтри, – сказала Нила. – В последнее время сюда никого не пускают, кроме принца Юзрева.
– Это вы верно заметили, – сказал Стивен с грустной улыбкой.
Нила подошла поближе.
– Вы тоже обратили внимание?
– Естественно.
– Хочу вам сказать, – произнесла Нила доверительным тоном, – я расстроена тем, что Айрис, похоже, больше не нуждается в моей дружбе.
Стивен, опершись на трость, внимательно посмотрел на нее.
– Вы неправы, мадемуазель. Она нуждается в ней, как никогда.
У Нилы чаще забилось сердце. Значит, она все-таки приехала не зря. Что-то здесь было не в порядке.
– Скажите мне, где она? Что с ней?
– Я ее не видел уже целую неделю, – сказал Стивен. – Я только получил записку через мисс Морган, в которой говорится, что ее высочество считает целесообразным, чтобы я вернулся в Каир, как только доктор даст разрешение.
– Но я думала, что Айрис с вами и мисс Морган собирается ехать в Англию.
– Она поедет, – угрюмо сказал Стивен. – Как только я придумаю, каким способом это лучше всего сделать. Я твердо намерен выполнить обещание, данное мной покойному паше, несмотря на все попытки вашего очаровательного принца помешать мне увезти ее. Но вы, разумеется, его друг и…
Но Нила внезапно перебила его.
– Вовсе я не его друг. У меня есть веские основания подозревать, что он нечестен и дела обстоят вовсе не так, как говорит принц. Я изменила свое мнение насчет принца.
Лицо Стивена немного прояснилось. Он задумчиво постучал тростью по носку своего ботинка.
Прошедшая неделя была для него крайне неприятной. Ему доставило мало радости заточение в больничной палате, где единственными его собеседниками были слуги. Он посылал Айрис записки, в которых умолял разрешить ему увидеть ее, но безуспешно. Один раз имел беседу с мисс Морган, но результаты были неудовлетворительными, потому что хотя старая женщина и беспокоилась за свою воспитанницу, выступать в роли посредника она не хотела. Айрис не принимала никого, кроме Михайло Юзрева, которому, по словам мисс Морган, было позволено видеть ее ежедневно в ее личной гостиной, но и принц надолго не задерживался. Почти все время Айрис проводила в своих комнатах. Это выводило Стивена из себя. Несмотря на внутреннюю убежденность, что Айрис его любит, все говорило о том, что ему не удалось сохранить его отношения с Айрис.
Но уезжать из Маленького Дворца без боя он не собирался, даже если это будет означать схватку с Юзревым.
Он прервал свои размышления и обратился к Ниле.
– Как вам удалось проникнуть сюда?
Нила улыбнулась и поведала ему о своей маленькой хитрости.
– Я во что бы то ни стало хочу увидеть Айрис, – сказала Нила. – Мы ведь с ней друзья. Я не верю, что она могла так уж сильно измениться.
Стивен невесело рассмеялся.
– А я уже поверил, – сказал он. – Она хорошо умеет убеждать.
– Я поднимусь к ней и буду сидеть под дверью, пока она не отопрет, – с драматическими нотками в голосе сказала Нила.
– Тебе не придется подниматься наверх, Нила, – услышали они спокойный голос. – Я здесь. Ты хитростью проникла в мой дом, но я прощаю тебя. Говори, что ты хотела мне сказать, и оставь меня в покое. Никто не хочет оставить меня в покое.
Стивен и Нила, обернувшись, увидели Айрис, стоящую в проходе, ведущем во дворцовый зал. Она была в простом платье, без украшений и без косметики. Она была бледной, под глазами пролегли тени. Нила, давно ее не видевшая, испытала потрясение.
– Айрис, ты выглядишь ужасно! Что случилось? Почему ты скрываешься от всех?
Айрис смотрела мимо них на черный силуэт древнего храма. Стивен не узнавал ту Айрис, которую он любил больше жизни. Что с ней? Он обязан докопаться до истины.
– Почему ты не отвечаешь мне, Айрис?
Айрис наконец взглянула на свою подругу.
– Я же просила оставить меня в покое.
– Но послушай, – обиженным тоном сказала Нила, – почему ты видишься только с Михайло? Почему твои друзья должны пробираться сюда тайком, словно воры?
– Потому что я так хочу, – сказала Айрис.
– Это не совсем так, – заметил Стивен.
Айрис повернулась к нему.
– Тебе не стоит разгуливать, – сказала Айрис с тревогой в голосе, которую она не могла скрыть. – Ты слишком слаб.
Он усмехнулся.
– Ты ведь озабочена тем, чтобы я поскорее уехал, вот я и пытаюсь как можно быстрее встать на ноги.
Айрис не ответила.
Внезапно они услышали звук подъезжающей машины, из-за угла дворца раздался автомобильный гудок, послышались встревоженные голоса слуг.
– Я не потерплю, чтобы меня беспокоили в моем собственном доме! – возмущенно воскликнула Айрис. – Как они посмели пропустить еще одну машину? Махдулис сказал мне, что приехала Нила с врачом. Они подумали, что в этом нет ничего странного и пустили тебя, но что там на этот раз?
Она замолчала, потому что к ним с виноватым видом приближался Махдулис в сопровождении двух дам, одетых по-европейски. Айрис, Стивен и Нила с изумлением взирали на эту странную процессию. Одна из дам была крупная женщина средних лет с завитыми седыми волосами. На ней был строгий серый костюм и шляпка. Другая была совсем молоденькой, симпатичной, с длинными каштановыми волосами.
Айрис обратилась к слуге, и он быстро ответил ей по-арабски. Айрис вскрикнула и повернулась к Стивену.
– Это сестра моего отца… моя тетя Оливия и моя кузина Дафна.
Нила никак не отреагировала на это сообщение. Айрис выглядела так, словно новая беда свалилась на ее плечи. Зато Стивен подался вперед с сияющими глазами, не скрывая своего облегчения.
Миссис Корнуолл! Сестра покойного паши! Какая удача! Это просто чудо, что она решила приехать сама вместо того, чтобы ждать свою племянницу в Лондоне.
Оливия Корнуолл была очень крупной женщиной, в ней чувствовалась властная натура, привыкшая к тому, чтобы командовать. Голос у нее оказался под стать ее внешности – низкий, хорошо поставленный. Она была совершенно непохожа на своего брата Ромни с его любовью к поэзии, историческим исследованиям и архитектуре. Сразу было видно, что эта женщина твердо стоит на земле. Дафна рядом с ней казалась робким ягненком.
Корнуоллы совершили долгий и утомительный перелет, и их самолет на три часа опоздал. Они впервые были в Египте, сильно страдали от жары и дышали с трудом. Кроме того шофер, нанятый, чтобы отвезти их в Маленький Дворец, слишком быстро гнал машину. Поэтому тетя Оливия находилась не в лучшем настроении. Она посмотрела сначала на Нилу, выглядевшую очень элегантно в своем желтом вечернем платье, потом перевела взгляд на Айрис, одетую в простой балахон. Она протянула руки к Ниле.
– Айрис, дитя мое! – пробасила она. – Моя бедная Айрис!
Нила сделала шаг назад, еле сдерживая смех.
– Нет, это мадемуазель Фахмуд, – пришел ей на помощь Стивен. – Вот ваша племянница. – Он указал на Айрис.
Тетя Оливия заключила Айрис в свои мощные объятия.
– Дочь Ромни! Ну, ничего, ничего, дорогая… Я буду тебе матерью. А это твоя кузина Дафна. Вы с ней ровесницы. Дафна родилась на двадцать четыре часа позже тебя. Вы должны подружиться.
– Я лучше зайду как-нибудь в другой раз, – сказала Нила.
Уходя, она шепнула Стивену:
– Позвоните мне или зайдите, мистер Делтри. Поверьте мне, я ваш друг.
– Я думаю, что теперь все образуется, – шепнул он в ответ. – Их приезд как нельзя кстати.
Миссис Корнуолл объяснила, что получив письмо Стивена, сначала решила ждать приезда своей племянницы в Лондоне, но потом подумала, что смена обстановки и путешествие пойдет на пользу Дафне, которая не так давно перенесла операцию аппендицита.
– Вы прибыли очень кстати, – вставил Стивен.
– А вы кто такой, молодой человек? – спросила миссис Корнуолл.
– Я Стивен Делтри.
– Ах вот как! – воскликнула миссис Корнуолл. – Так это вы присутствовали при смерти моего брата и потом прислали мне письмо. Теперь понимаю.
– Может быть, нам стоит зайти в дом, – предложил Стивен.
– О чем я сейчас мечтаю, так это о большом кувшине воды, ужине и постели, – сказала Оливия Корнуолл, яростно обмахиваясь экземпляром «Таймса», с которым она не расставалась от самого Лондона.
Они пошли к дверям, Айрис двинулась вслед за ними, но Стивен поймал ее за руку.
– Ну что, моя дорогая, – улыбаясь произнес он. – Теперь тебе будет не так просто запереться от всех нас и продолжать притворяться, будто тебе хочется выйти замуж за принца Юзрева, не так ли?
Она не ответила. Он заметил выражение невыносимой тоски, мелькнувшее в ее глазах.
«Я люблю тебя, – подумала она. – Я так тебя люблю! Что мне делать? Теперь, когда моя тетя здесь, как мне защитить тебя, Стивен? Что я могу поделать с Михайло?»