Текст книги "Семейные узы"
Автор книги: Даниэла Стил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
– Кстати, у нас кончилась туалетная бумага, – продолжая одеваться, заметила Лиз. Ее успокоила его реакция на эту находку. Она ненавидела бурные сцены и была рада узнать, что Жан-Луи ее не обманывает. Конечно, у них не роман века, но удобная для обоих договоренность должна соблюдаться.
– В нижнем ящике стола есть еще рулон. – Весьма подходящее место для туалетной бумаги. Он вообще совал вещи куда попало. Его бытовые навыки равнялись нулю. – Признаю, это глупо, но не помню, куда еще мог ее положить.
Лиз уже натянула джинсы и свитер и надела очень сексуальные туфли на высоком каблуке. Потом обмотала вокруг шеи алый шарф и надела черную шубу из лисьего меха, которую купила в Милане. Очень стильный наряд для парка. Жан-Луи окинул ее восхищенным взглядом и встал с кровати. Он был счастлив – его команда выиграла. Прежде чем забрать сына, он собирался отвезти Лиззи на ленч в «Брассри Липп». Лиззи очень хотелось увидеть мальчика и посмотреть на его мать, вполне успешную модель. Жан-Луи прожил с ней два года и сумел сохранить дружеские отношения. Они расстались, когда ребенку не было и года. С тех пор Франсуаза сменила не одного бойфренда.
В старинном ресторанчике на бульваре Сен-Жермен Лиззи съела салат, а Жан-Луи солидное немецкое блюдо. В три часа они подъехали к дому на улице Жакоб, где жила Франсуаза. В свои двадцать пять лет она выглядела на пятнадцать. Ростом выше Лиззи – полных шесть футов, – она имела огромные зеленые глаза и гриву рыжих волос. Дамьен унаследовал цвет волос от матери, а во всем остальном был копией Жан-Луи. Мальчик бросился в объятия к отцу, потом удивленно посмотрел на Лиззи. Жан-Луи представил ее как свою подругу. Франсуаза смотрела на Лиз с таким же любопытством, что и сын, потом пожала ей руку и пригласила войти.
В дизайне интерьера в этой квартире, без сомнения, чувствовалась рука марокканца. На полу стояли кожаные пуфики, низкие столики и покрытые пестрыми шалями диваны. Все предметы декора видели лучшие времена. Бытовые навыки Франсуазы были на том же уровне, что и у Жан-Луи. Повсюду валялись журналы, фотографии, портфолио Франсуазы, недопитые бутылки вина и туфли.
Дамьен казался счастливым, веселым ребенком. При встрече он раскованно подбежал к отцу и поцеловал его, а уходя, обнял мать.
Женщины рассматривали друг друга с интересом, но разговаривали мало. У Лиз сложилось впечатление, что Франсуаза не слишком рада этой встрече, но и не очень расстроена. По словам Жан-Луи, в свое время они заключили свободный союз и не уделяли слишком много внимания обоюдной верности. Лиз была первой женщиной, кому он обещал моногамию, причем расценивал это как огромную жертву со своей стороны. Раньше это не имело для него особого значения, поскольку, как он считал, надо жить одним днем и пользоваться всем, что дарит судьба. Жан-Луи часто поддразнивал Лиз, что она настоящая американка, а все американцы – пуритане. Но та не отступалась от своих принципов. Ее бойфренд не должен спать ни с кем, кроме нее. Она ни разу не получала свидетельств его неверности, а когда звонила ему из Нью-Йорка в Париж, Жан-Луи был всегда один. Лиз с интересом наблюдала за его встречей с Франсуазой. Оба держались по-дружески, но и только. Жан-Луи сразу объявил Лиз, что они с Франсуазой добрые друзья, и она верила ему. До сих пор он ни разу ее не обманул.
Они отправились в Булонский лес. Было холодно, но они бегали, играли в мяч с Дамьеном. Лиз добросовестно пыталась говорить с мальчиком по-французски. Потом все вместе катались на карусели, затем отправились в чайное кафе «Ла Дюре» на Елисейских полях пить горячий шоколад с пирожными. Дамьену очень понравилось. Соблазнилась даже Лиззи, она заказала себе печенье и чашку чаю. После ресторана поехали к Жану-Луи. Лиз подарила Дамьену игрушечный поезд, который для него приготовила. Мальчик был в восторге, а когда он устал играть с ним, Жан-Луи поставил ему диск с диснеевскими мультфильмами в спальне, а взрослые тихонько разговаривали в гостиной. День прошел замечательно. Лиз давно хотела познакомиться с Дамьеном, но все как-то не получалось. Впервые у нее в Париже оказалось свободное время. Раньше она всегда была занята: организовывала съемки, летала в Нью-Йорк и обратно – и не имела ни одной свободной минуты.
– Мне бы хотелось проводить с ним больше времени, – грустным голосом заметил Жан-Луи. – Он отличный парень, но меня никогда нет дома. Во всяком случае, я недолго задерживаюсь на месте. Франсуаза тоже много ездит. Ее мать приезжает из Ниццы и присматривает за Дамьеном, а сейчас Франсуаза думает отправить его к бабушке насовсем. Мальчику трудно все время балансировать между нами. А теперь еще придется ходить в школу. Бабушка будет хорошо о нем заботиться. Франсуаза родила его слишком молодой. Когда она забеременела, нам показалось, что это круто. Но как мне теперь кажется, следовало подождать. – Жан-Луи улыбнулся Лиз. – Но тогда бы он не родился. Наверное, судьба делает в конце концов правильный выбор. – Лиззи показалось странным, что такое важное дело, как появление ребенка, люди могут предоставить «судьбе». Сама она была не готова иметь ребенка и, по-видимому, еще долго не сможет об этом и думать. Она слишком увлечена карьерой, однако подобное увлечение не остановило Жан-Луи и Франсуазу.
– Он, наверное, будет страшно скучать, если его отошлют к бабушке? – Лиз посочувствовала Дамьену. Бедный малыш мечется между весьма независимыми родителями, которые произвели его на свет в слишком юном возрасте, и бабушкой из Ниццы.
– Там ему будет лучше. В ее жизни больше стабильности, чем в нашей. У Франсуазы две сестры – в Эксе и Марселе. Дамьен будет видеться со своими тетками и кузенами. Мы почти не даем ему возможности общаться с другими детьми, разве что в детском саду. Тебя ведь тоже воспитали не родители, и, похоже, это тебе не повредило, – рассудительно произнес Жан-Луи.
Разве мог он понять, какой отверженной чувствовала себя Лиз, оставшись без родителей? Конечно, у нее чудесная тетка, но вырасти с мамой и папой – совсем другое. Лиз так и не справилась с болью потери. А ребенку еще больнее, если мама и папа по доброй воле отсылают его прочь.
– Мои родители погибли. А Дамьен может подумать, что вы оба его бросили. Я всю свою юность страдала из-за потери родителей. Даже винила их в том, что они умерли. Я люблю свою тетю, она была нам как мать, но все же она не мать, а тетя.
– Позже мы все ему объясним, – улыбнулся Жан-Луи и закурил «Житан». – Франсуаза не хочет бросать карьеру. На этом уровне она сможет работать всего несколько лет. Нельзя бросать карьеру сейчас. Я тоже не могу. Дамьен наверняка все поймет, – самонадеянно заявил Жан-Луи.
Лиз думала по-другому. Кто знает, как отнесется в будущем Дамьен к родителям, которые не пожелали заняться им, а думали только о себе? В каком-то смысле они обращались с ним как с игрушкой. Лиз еще острее осознала, насколько она благодарна Энни за все ее жертвы. Невозможно представить, во что превратилась бы ее, Лиззи, жизнь, если бы внезапно на нее свалилась забота о троих детях, как случилось с Энни в возрасте двадцати шести лет. Лиз решила, что не способна на такое и никогда не будет способна. Это заставило ее еще больше восхищаться Энни.
– Я бы тоже не смогла, – честно призналась Лиз. – Но я и не стала бы заводить ребенка, чтобы не калечить его жизнь.
– Мы и не станем, – заверил ее Жан-Луи, так и не поняв, что речь идет о Дамьене. В этот момент мальчик вошел в гостиную. Мультфильмы кончились. Дамьен проголодался. Жан-Луи выложил на тарелку сыр и паштет, открыл коробку печенья, которую они купили в «Ла Дюре». Дамьена это вполне устроило. У матери он питался в основном пиццей и сандвичами. У отца еда была всегда вкуснее. В целом мальчик не выглядел неухоженным или недоедавшим. К тому же он был весел и общителен. Он рано научился приспосабливаться к взрослым и не причинять им беспокойства. Будь это иначе, его бы давно куда-нибудь отослали. По мнению Лиз, у мальчика была нелегкая жизнь. Своему ребенку она бы такого не пожелала. В доме Энни все было иначе. Тетка приспосабливалась к потребностям племянников, и у Лиз было счастливое, спокойное детство. Энни всегда говорила, что они сделали ее счастливой. Теперь, когда Лиз сама стала взрослой и поняла, как нелегко преодолевать житейские трудности, она как никогда чувствовала благодарность к Энни. Жану-Луи и Франсуазе тоже приходилось нелегко, но расплачивался за это Дамьен. А вот Лиз не пришлось расплачиваться. В сложившихся обстоятельствах у нее было безупречное детство. И даже при таком гандикапе она с трудом строила серьезные отношения. Ни одному мужчине Лиз не говорила, что любит. Не говорила из страха, что он может исчезнуть или погибнуть. Да и вряд ли она когда-нибудь любила. Лиз до сих пор спрашивала себя, что чувствует к Жану-Луи. Конечно, она к нему привязалась, его общество доставляло ей удовольствие, но для нее понятие «любовь» включало в себя нечто большее, некий новый мир, из которого нет возврата. Пока все складывалось иначе.
Она всегда оставляла за собой право решать, продолжать отношения или нет. Пока такая свобода ее устраивала. Она даже представить себе не могла, что у них с Жаном-Луи может быть общий ребенок. А уж в двадцать лет, как случилось с Франсуазой, тем более. Жан-Луи часто говорил, что хотел бы еще одного ребенка, но Лиз и в голову не приходило взять на себя роль матери.
Лиззи поиграла с Дамьеном в карты, потом в новый паровозик, потом Жан-Луи поставил еще диск. В конце концов ангела с зелеными глазами и рыжими волосами сморил сон на кровати отца. Жан-Луи отнес его в маленькую кровать в комнатке, где мальчик спал, когда оставался на ночь у Жана-Луи. Утром предстояло отвезти его к Франсуазе.
Лиз и Жан-Луи провели спокойный вечер за вином и разговорами. Говорили в основном о моде, о знакомых издателях и фотографах, о политике разных журналов, в частности того, где работала Лиз. О карьере каждого из них. Им было хорошо вдвоем, они общались с одними и теми же людьми, работали в одной области, имели общие интересы. Эта связь казалась идеальной, особенно для того, чтобы вместе встретить Новый год.
В постели Лиззи прижалась к Жану-Луи, большего она сегодня не хотела. Ей нравилась эта маленькая квартирка в парижской мансарде, нравился лофт в Нью-Йорке. Они не стали заниматься любовью. Лиззи боялась, что может войти Дамьен, к тому же в квартире была только одна ванная. Правда, Жан-Луи уверял ее, что мальчик спит крепко и никогда не просыпается по ночам, но она все равно боялась нанести ребенку травму.
Утром все проснулись одновременно. Дамьен явился в спальню в той же одежде, что был накануне. Жан-Луи не захотел переодевать его, чтобы не разбудить. Мальчик прыгнул к ним в постель и спросил, чем они будут сегодня заниматься. Отец объяснил, что после завтрака его отвезут к матери, потому что завтра рабочий день и надо многое подготовить.
– А ко мне вечером бабушка приедет! – радостно сообщил Дамьен. – Мама завтра уезжает в Лондон работать. Она там будет пять дней. – Он уже знал все планы и был счастлив увидеть бабушку. – Когда бабушка у нас, мы каждый день едим мороженое, – сказал он Лиззи.
Ее сердце наполнилось сочувствием к малышу. Мороженое не может заменить слишком занятых собой родителей. Она надеялась, что бабушка постарается заполнить эту пустоту.
Лиз приготовила для всех тосты с джемом, а Дамьену сварила еще и яйцо. Жан-Луи сделал кофе с молоком. Он подал его в больших чашках, как делали в старых кафе. Получилось великолепно. Лиз выпила все до капли, а Дамьен перепачкал губы пенками.
К одиннадцати они были в марокканской берлоге Франсуазы на Рю-Жакоб. Дамьен с радостью бросился к ней в объятия, но, прощаясь с отцом, загрустил. Без сомнения, мальчик любит отца. Жан-Луи сказал сыну, что будет в Париже еще две недели и придет его навестить. Ребенок просиял.
Кроме них, в квартире находился мужчина, на взгляд Лиззи, слишком молодой, не больше девятнадцати лет. Через минуту она его узнала. Это был британский манекенщик, с которым в последнее время очень много работал «Вог». Когда появился Дамьен, он встретил его по-дружески. Они болтали, как два ребенка. Дамьен явно хорошо знал молодого человека, которого звали Мэтью Хэмиш. Жан-Луи тоже его знал. Лиз с удивлением отметила, что он раздражен появлением этого молодого человека. Замечания, которые Жан-Луи отпускал в адрес британской модели, выглядели как ревность.
– Ты ревнуешь к нему? – спросила Лиз, когда они вышли из дома Франсуазы.
– Конечно, нет. Мне нет дела до того, с кем она спит. – Когда они приехали, Мэтью лежал на диване в одних джинсах, босой, без рубашки. Казалось, он только что вышел из душа. – Мне просто не нравится, что в жизнь Дамьена входят люди, которые не имеют для нее особого значения.
– Откуда ты знаешь, что он для нее не важен? – с интересом спросила Лиззи.
Жан-Луи явно ревновал. Франсуаза вела себя более лояльно по отношению к Лиз, чем Жан-Луи – к молодому британскому манекенщику. Он почти практически не разговаривал с ним, в то время как Франсуаза поблагодарила Лиз за заботу о мальчике и вообще казалась более дружелюбной, чем при первой встрече.
– Он не в ее вкусе, – буркнул Жан-Луи и переменил тему, но от Лиз не укрылась его досада, которая прошла, только когда они вернулись домой. Обоим предстояло сделать много звонков по поводу завтрашних съемок. Лиз сожалела, что они будут работать не вместе. Она уже несколько месяцев готовила большую серию статей о драгоценностях, а Жан-Луи отправился на съемки для апрельской обложки французского «Вога».
В обед они сходили в соседнее бистро, съели там суп и салат, а вернувшись, занялись любовью. Казалось, раздражение Жана-Луи по поводу Франсуазы и британского манекенщика полностью растаяло. Лиз решила, что он, как самец, просто защищает свою территорию. Никому не нравится встречаться с новыми увлечениями своих бывших возлюбленных, даже если чувства давно умерли. Так или иначе, Жан-Луи снова пришел в хорошее расположение духа, и они уснули в объятиях друг друга. Жан-Луи поставил будильник на пять утра. В шесть часов обоим уже надо было явиться на место съемок. Засыпая, Лиз никак не могла отделаться от мыслей о Дамьене. Она жалела мальчика, который вынужден вести такую беспорядочную жизнь. Ребенок заслуживал лучших условий. Ей почти захотелось, чтобы она и Жан-Луи подольше жили вместе. И кто знает, может быть, так и случится. Так или иначе, дни в Париже прошли чудесно.
Глава 11
Лиз, как один из самых дотошных редакторов, старалась заранее предусмотреть и обойти все подводные камни, которые могут возникнуть. Она ненавидела сюрпризы, особенно неприятные, и делала все, чтобы их избежать. Однако, несмотря на самую тщательную подготовку, на площадке возникло сразу с десяток проблем. Они снимали на Вандомской площади, и началось с того, что пошел дождь. Стали натягивать огромный тент и устанавливать искусственный свет. Это заняло немало времени. Включили обогреватели, чтобы манекенщицы не мерзли, но одна из них заявила, что ей дурно, и отказалась работать.
На этих съемках одежда имела второстепенное значение, поэтому Лиз со стилистом выбрали несколько простых белых и черных платьев американского дизайнера, но два из них застряли на французской таможне, пришлось обходиться тем, что есть. Одно из платьев стилист весьма удачно заменил роскошной рубашкой.
Главным объектом съемки были драгоценности, и как раз с ними возникло немало проблем. Все ювелиры, с которыми работала Лиз, прислали то, что она выбрала, но один заменил несколько предметов. Новые Лиз не понравились. Она тут же позвонила ювелиру. Тот извинился и сообщил, что продал выбранные ею украшения, но не поставил ее в известность. Более того, оказалось, что этот дизайнер жил в Риме. Лиз не могла поехать и подобрать что-нибудь еще. Во время перерыва в съемках она бросилась к ювелирам, с которыми работала в Париже, но так и не нашла ничего подходящего. Трех-четырех предметов не хватало. Лиз ненавидела такие коллизии, но совсем избежать их было невозможно.
– О Господи! – жаловалась она старшему стилисту. – Надо было прочитать свой гороскоп на сегодня.
Она кое-как перестроила ход съемок, но украшений не хватало. Главный редактор в Нью-Йорке не станет слушать, что одна из моделей закапризничала, два платья застряли на таможне, а четыре самые значительные драгоценности из тех, что запланировали показать, были проданы. Лиззи села в кресло у края площадки и прикрыла глаза. Обычно она умела найти выход из сложной ситуации, но на сей раз ничего не получалось. Одна из ассистенток попробовала к ней приблизиться, но Лиз отмахнулась от нее. В перерыве заехал Жан-Луи и сказал, что его съемка идет великолепно. Лиззи почувствовала еще большее раздражение. Она выключила телефон, но тут к ней снова подошла помощница.
– Простите, Лиз, я знаю, вы заняты, но приехал Алессандро ди Джорджо.
– Черт! – прошипела сквозь зубы Лиз. Приехал один из самых известных ювелиров, чьи вещи они сегодня снимали. Видимо, пожелал убедиться, что его украшения – изюминка сегодняшней сессии. Вот уж кого Лиз не хотела видеть на площадке. Некоторые ювелиры вели себя очень ревниво, не хватало только, чтобы ее учили, как и что нужно делать.
– Нельзя ли сказать, что меня сейчас нет? – Лиз никогда его не видела, общалась с ним только по почте, а из Рима драгоценности всегда привозила вооруженная охрана.
– Я думаю, он знает, что вы здесь, – виноватым голосом произнесла перепуганная помощница, совсем молоденькая девушка.
Лиз бросила на нее раздраженный взгляд, но ответила вежливо:
– У меня нет времени сейчас с ним разговаривать. Надо придумать, что, черт возьми, делать с тремя образцами, которых у меня нет. А на самом деле – с четырьмя.
– Как раз об этом он и хочет поговорить. Говорит, приехал в Париж на встречу с важным клиентом и у него есть несколько вещей, которые вы не видели. Он проезжал мимо, остановился посмотреть съемки, и я рассказала ему о случившемся. Он предложил посмотреть его вещи.
Лиз некоторое время смотрела на девушку, потом улыбнулась:
– Есть же Бог на свете. Где он?
Девушка указала на высокого светловолосого молодого человека в темно-синем костюме с галстуком. В руках он держал большой кейс. По бокам стояли охранники. Смущенно улыбаясь, мужчина смотрел прямо на Лиз.
– Мисс Маршалл? – приблизившись, спросил он. Охранники на шаг отступили, но оставались рядом, готовые защитить его в случае нападения. – Как я понимаю, у вас проблемы. Ехал на встречу с клиенткой и решил остановиться посмотреть на съемку. Моя клиентка расстроится, если я привезу ей меньше украшений, но чего не знаешь, о том сердце не болит. Позже вы можете вернуть их. Если что-нибудь выберете, я скажу клиентке, что у меня в мастерской произошла задержка.
– Наверное, есть отдельный святой для редакторов, попавших в беду, – с благодарной улыбкой отозвалась Лиз. Ей всегда нравились работы этого ювелира.
– Мне бы не хотелось показывать вещи прямо здесь. Надеюсь, вы понимаете? Если у вас есть несколько минут, мы могли бы пройти в мой номер в «Ритце».
Отель находился буквально в двадцати ярдах. Лиз смотрела на ювелира во все глаза. Говорил он на чистом английском языке с легким итальянским акцентом.
Входя вместе с ним в вестибюль «Ритца», Лиз чувствовала себя едва ли не бродяжкой. На нем был безупречный костюм, а на ней – леггинсы, кроссовки, свитер и плащ. В кои-то веки она не прихватила с собой туфли на высоком каблуке. К тому же утром она даже толком не расчесала волосы – просто перехватила их зажимом, проглотила чашку кофе, который приготовил Жан-Луи, и выскочила из дома.
Огромный номер в «Ритце» с окнами на Вандомскую площадь, который снимал Алессандро ди Джорджо для встречи с частными клиентами, произвел на Лиз большое впечатление. Здесь он быстро открыл кейс и вынул с десяток восхитительных украшений с бриллиантами, рубинами, изумрудами и сапфирами. Вещи оказались крупнее и выразительнее, чем отобранные Лиз ранее. Это значило, что в продаже будет больше работ ди Джорджо, но у Лиз не оставалось выбора, да и украшения были на редкость хороши.
– Можно ли узнать, кто ваша клиентка? Кто хочет купить эти вещи? – спросила Лиз, зачарованная размерами украшений.
– Жена эмира, – коротко ответил он, не называя имени. – Это вам поможет?
– О Боже! Да это просто чудесно. – Она с восхищением подняла глаза на хозяина.
– Берите все, что хотите. Все, что понадобится. Я извинюсь перед женой эмира. – Для него это тоже явилось полезным паблисити. Ди Джорджо был хорошо известен в Штатах, а в Европе – еще больше. Он принадлежал к третьему поколению ювелиров. Дело начал его дед, отец продолжил, он до сих пор работал. Алессандро было тридцать восемь лет. Он с пятнадцати лет работал дизайнером у своего отца. Лиз хорошо изучила историю этой семьи. Ей нравилось, что многие их работы уникальны и что они высоко ценятся в Европе. Семейство имело магазины в Риме, Лондоне и Милане, а в Париже нет. Сюда он сам приезжал на встречу с клиентами. Лиз повезло, что он оказался в Париже именно сегодня.
Она выбрала четыре самые крупные драгоценности. Алессандро кивнул. Он понял, в каком направлении идут ее мысли и какого результата она хочет добиться, и предложил пятое украшение, соответствовавшее общей идее. Лиз согласилась и добавила его к своей коллекции. Вещи упаковали в коробочки, Алессандро приказал одному из охранников сопровождать их, и через десять минут Лиз с фирменным пакетом «Ритца» уже выходила из вестибюля.
На съемочной площадке они посмотрели в глаза друг другу. Лиз не знала, что сказать. Он ее выручил, просто спас, ведь, грубо говоря, она оказалась в заднице, но разве можно сказать такое столь рафинированному джентльмену?
– Вы спасли мне жизнь! – едва сдерживая слезы благодарности, проговорила она. – Сегодня же вечером я все верну, самое позднее – завтра утром.
– Можете не торопиться, – со спокойной улыбкой ответил он. – Я пробуду здесь три дня. В Париже у нас много клиентов.
– Вы бываете в Нью-Йорке? – спросила Лиз, чувствуя, что должна как-то отблагодарить его за столь щедрую помощь.
– Не часто. Мы работаем в основном в Европе. Но иногда я все же летаю в Америку. Нью-Йорк мне очень нравится. – Когда Алессандро говорил, он как будто становился моложе. Серьезный вид и безупречный костюм добавляли ему возраста. Лиз думала, что он значительно старше, но потом вспомнила, что ему всего на десять лет больше, чем ей.
– Вот и хорошо. В следующий раз, когда будете в Нью-Йорке, я угощу вас ленчем или обедом. Как скажете.
– Рад был помочь, мисс Маршалл. Надеюсь, съемка пройдет удачно, – несколько официально произнес он.
– Теперь все будет хорошо, благодарю вас. – Лиз улыбнулась ему счастливой улыбкой. Нечесаные волосы и рабочий наряд не помешали Алессандро понять, как она хороша.
– Ариведерчи, – попрощался он и сел в «мерседес» с шофером и одним охранником. Второй остался с Лиз.
Через полчаса группа вернулась к работе. Настроение Лиз взлетело до небес: теперь она имела все, что нужно. Фотограф с восхищением рассматривал новые вещи. Они были куда лучше, чем заказанные у прежнего ювелира.
В шесть часов заехал Жан-Луи, но группа еще работала. Напряжение последних часов еще не отпустило Лиз, но сейчас все шло гладко.
– Заканчиваешь? – шепнул он ей в ухо, незаметно приблизившись сзади.
Лиз вскрикнула от неожиданности, потом улыбнулась:
– Еще на час работы. – Она промерзла до костей, но не обращала внимания. Несмотря на непогоду, съемки прошли великолепно.
– А как ты обошлась без тех украшений?
– С небес спустился ангел с чемоданчиком и принес мне все, что нужно. – Лиз просияла.
– Как это? – недоумевал Жан-Луи. Конечно, Лиз умеет справляться с трудностями, но ангел с небес – это слишком даже для нее.
– Вот так. В Париже оказался ювелир, с которым мы раньше работали. Он как раз проходил мимо с полным чемоданом драгоценностей для одной арабской клиентки. Вот он и предложил мне несколько украшений. Я таких ни разу не видела – они лучше и крупнее тех, что мы заказывали.
– Ты просто волшебница, – Жан-Луи слегка обнял девушку, – и живешь в стране чудес. – Лиз и правда чувствовала себя на волне удачи. – У меня в «Ритце» встреча. Подходи, когда закончишь, и поедем домой.
Жан-Луи скрылся в дверях отеля, а Лиз вернулась к работе.
На самом деле прошло еще два часа, прежде чем сфотографировали все изделия ди Джорджо. Лиз сдала их охраннику и торопливо написала записку для Алессандро, еще раз поблагодарив за помощь и обещав прислать фото со съемок.
Жан-Луи сидел в баре отеля, наслаждаясь коктейлем в обществе старого приятеля. Они вместе учились в школе; приятель выглядел таким же оборванцем, как сам Жан-Луи. Жан-Луи объяснил, что его друг – художник. У него на Монмартре студия, некогда принадлежавшая Тулуз-Лотреку. В кои-то веки Лиз чувствовала себя такой же замарашкой, как и они. Ей не терпелось попасть домой, согреться, лечь в горячую ванну и не выходить оттуда весь вечер.
Дома они оказались только к десяти часам. Лиз предстояло подняться в пять часов утра, чтобы снова отправиться на съемки, только на этот раз на площадь Согласия. Третий день съемок пройдет у Триумфальной арки. Вся неделя у нее будет тяжелой, а вот у Жана-Луи следующий день свободный. Он собирается провести его с друзьями.
Лиз вытянулась в ванне и прикрыла веки. Перед глазами поплыли снятые в этот день кадры, драгоценности, манекенщицы, их наряды. Сделанная работа удовлетворила ее.
Позже, засыпая в постели Жан-Луи, она уже думала о завтрашних делах и заботах.
Жан-Луи заглянул ей в лицо, улыбнулся и выключил свет. Он никогда не видел, чтобы люди столько работали, и не хотел бы такой участи для себя.
* * *
У Энни первый рабочий день прошел так же беспокойно, как и у Лиз. На всех строительных площадках творилась неразбериха. Самый надежный подрядчик вдруг оставил работу. Проекты задерживались. Казалось, после первого января на свободу вырвались все демоны хаоса. Целую неделю Энни не имела времени даже на ленч. Только в четверг ей удалось вернуться к себе в офис не слишком поздно. Надо было поработать с чертежами, привести в порядок бумаги, ответить на массу звонков, просмотреть электронную почту. Спросив у помощницы чашку кофе, она взялась за работу. Решила начать с почты. Второе письмо было из колледжа Кейт. Энни на мгновение охватила паника. Неужели она забыла оплатить обучение? Обычно этим занимался бухгалтер, но чек мог затеряться. Все оказалось еще хуже. Оказывается, Кейт прервала занятия в колледже на целый семестр. За неделю Энни так устала, что не смогла справиться с гневом. Черт возьми, что это Кейт придумала? Забыв о делах, она схватилась за телефон.
– Я хочу, чтобы ты вечером явилась домой! – необычно резко произнесла она в трубку. Раньше ей почти всегда удавалось сдерживаться в разговоре с детьми. Энни предпочитала уговоры и разумные доводы, но сейчас Кейт действовала явно неразумно. Она ни в коем случае не должна бросать учебу. И ведь не спросила разрешения у тетки. Однако в двадцать один год этого уже не требуется.
– Что случилось? – удивленно спросила Кейт.
– Поговорим при встрече. Не по телефону. Я вернусь к восьми. Будь дома. – Не дожидаясь ответа, Энни повесила трубку. Ее трясло от ярости. Она не для того потратила шестнадцать лет жизни, дала детям все то, чего хотели бы их родители, чтобы потом они сделались неудачниками. Кейт – талантливый художник, она должна выучиться и получить диплом.
Покончив с делами в рекордно короткие сроки, Энни отправилась домой. Горел свет, из комнаты Кейт доносилась музыка. Значит, племянница уже здесь.
Услышав, как хлопнула входная дверь, Кейт вышла в холл и встретилась с не на шутку рассерженной теткой. Та быстро сняла пальто и прошла в гостиную. Кейти последовала за ней. Энни опустилась на диван и подняла глаза на племянницу. В ее взгляде читались гнев и разочарование. Именно разочарование поразило Кейт.
– О чем ты, черт возьми, думаешь? – начала разговор Энни. – Я получила письмо из колледжа. Ты даже не поговорила со мной. Какое неуважение! И чем ты собираешься теперь заниматься? Без диплома! Работать в «Макдоналдсе»?
Кейт изо всех сил пыталась сдержаться. Ей хотелось доказать Энни, что она уже взрослая и имеет право сама принимать решение.
– Мне предложили работу сроком примерно на семестр. Я рассчитывала, что мне засчитают ее как стажировку или как курсовой проект, но в колледже отказались. Вот и пришлось взять академический отпуск. Что тут такого? В следующем семестре вернусь к учебе.
– Что это за работа? – спросила Энни. Как могла Кейти не посоветоваться с ней?! За все праздники ни словом не обмолвилась о том, что хочет оставить учебу или уйти на стажировку.
– Работа как работа. Мне хочется ею заняться.
– Что это за работа? – со сдерживаемой яростью повторила Энни. О Господи, ведь она желает Кейти только добра!
– Буду делать эскизы тату в салоне, – спокойно ответила Кейт.
Энни пришла в ужас.
– Ты с ума сошла! Бросаешь занятия у Пратта, в одной из лучших дизайнерских школ, чтобы делать татуировки в салоне? Да ты шутишь!
– Не шучу. Это большое искусство. Я смогу много сделать в плане творчества. Многие большие художники начинали в тату-салонах.
– Убить тебя мало, Кейти. Я ведь тебя так люблю! Ты не должна этого делать. Скажи, еще не поздно вернуться в школу на этот семестр?
– Не знаю. Я не собираюсь возвращаться. Буду работать в салоне. Я уже начала. Во вторник. И мне там нравится. К тому же съехала из общежития.
– Значит, тебе следует жить дома, – ледяным тоном заявила Энни. Она была так зла, что едва могла говорить.
– Я так и планировала, – вежливо отозвалась Кейти. – Повторяю, я вернусь в колледж через семестр. Мне хочется поработать. Там сплошной креатив.
– Объясни мне, пожалуйста, какой такой креатив – изображать якоря и орлов на чужих задницах? В жизни не слышала такой глупости!
Кейти, независимая, артистичная, смелая, всегда отличалась от других. Она никогда не боялась экспериментировать. И Энни всегда поддерживала творческие устремления племянницы, но на сей раз девушка зашла слишком далеко.
– Пол имеет к этому отношение? – с подозрением спросила Энни.
Кейти помотала головой со слезами на глазах.
– Нет, он тоже с ума сходит от злости. Считает, что это глупо, низкопробно и не подобает женщине.
– Он все понимает правильно. – Энни и сама не могла представить свою племянницу художником по тату. Что бы сказали родители? Страшно подумать. – Ты меня очень разочаровала, Кейти. Хочу надеяться, что ты все же окончишь колледж. Не ради меня, ради себя. Чтобы сделать что-то значительное в искусстве, нужен диплом. И даже просто для того, чтобы получить достойную работу.