412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Д. М. Пулли » Мертвый ключ » Текст книги (страница 3)
Мертвый ключ
  • Текст добавлен: 15 февраля 2025, 16:14

Текст книги "Мертвый ключ"


Автор книги: Д. М. Пулли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц)

Девушка взяла зажигалку с журнального столика и закурила сигарету. Почему же и она не уехала? Айрис выпустила дым и снова уставилась на пустой холст. Вразумительного ответа у нее не нашлось.

«Это только временно», – сказала она себе. В следующем году она уже может поступить в магистратуру. И через несколько лет отослать резюме в какое-нибудь престижное нью-йоркское проектное бюро. Просто она поступает рассудительно и не спешит: сначала проработает в отрасли несколько лет, а потом уж что-то да предпримет. Именно это ей и посоветовал референт, когда она призналась, что так и не определилась со своими планами по окончании университета. Тогда это представлялось очень даже разумным, и особенно потому, что ей недоставало духу озвучить мысль, которую она втайне вынашивала вот уже более года: она вообще не хочет быть проектировщиком.

Мысль, конечно же, абсурдная. После пяти лет университета – да в кусты? Ведь прошло всего-навсего три месяца. Откуда ей знать, нравится ей полученная профессия или нет? Айрис достала из холодильника еще одну банку пива. Нужно подождать. Нужно все-таки дать шанс проектированию. А сейчас в ней говорит отец. Да и, к тому же, кредит сам себя не выплатит.

Она завалилась спать только около полуночи.

Айрис толком еще и не проснулась, когда остановила машину у подъемных ворот позади старого банка. Она опоздала на десять минут, но чувствовала себя такой разбитой, что это ее совершенно не волновало. Брэд может поцеловать ее в задницу, если вздумает устроить ей нагоняй. Нормальные люди по воскресеньям не работают. Впрочем, призыв Элли послать их всех в задницу, все еще звучавший у нее в ушах, бодрости ей отнюдь не прибавлял.

– Ты в порядке? – участливо осведомился Брэд, когда она почти что вывалилась из машины.

– В полнейшем. – Айрис выдавила улыбку. Ей представилась прекрасная возможность для карьерного роста, нравоучительно напомнила она себе. Куратор рекомендовал ее на это задание, и она должна выказывать воодушевление. Впрочем, даже если в результате ей и светило нечто более интересное, сейчас девушка испытывала лишь легкое раздражение.

Она достала с заднего сиденья наплечную сумку. По крайней мере, ей удалось на скорую руку собраться. Теперь у нее даже рулетка имеется!

– Спасибо, что приехала пораньше. Мне только что сообщили, что с понедельника мы форсируем проект.

– Ах вот как? Значит, вчера мы работали, как сонные мухи? – не без сарказма осведомилась Айрис.

– Вовсе нет. Но к концу сегодняшнего дня мистеру Уилеру уже необходим черновой план подвала. А потом нам нужно будет ежедневно составлять план хотя бы одного этажа, чтобы не отставать от конструкторского бюро.

Брэд повел ее через погрузочный док и затем по служебному коридору за лифтовыми шахтами. Они миновали вход в главное фойе и двинулись дальше по коридору с бежевыми от пола до потолка стенами. Над головой деловито гудели флуоресцентные лампы.

Так, в субботу на составление плана полутора этажей у них ушло восемь часов. Айрис быстренько подсчитала про себя: если отрабатывать обычную смену в офисе, а после нее ползать здесь с рулеткой, ей придется вкалывать круглосуточно.

– Получается, мы каждый день должны будем работать до двух часов ночи? – Вопрос ее прозвучал гораздо резче, нежели следовало. «Черт!» Она только что нарушила неписанную профессиональную заповедь: не стучи и не скули. Девушка смягчила голос: – Я хочу сказать, без дополнительной помощи нам ни за что не справиться.

Брэд обернулся и с каменным выражением лица изрек:

– Ты ведь не хочешь потерять работу, верно?

Айрис почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.

– Ну конечно… Конечно, нет! – Увольнение всего лишь через три месяца после найма обернется для нее катастрофой: ее безупречное резюме превратится в пшик. Неужели Брэд грозится донести на нее мистеру Уилеру? Погоди-ка, да он никак смеется!

– Да я просто подкалываю тебя, Айрис! – захихикал куратор. – Мистер Уилер с завтрашнего дня переводит тебя на полную рабочую смену в этом здании.

Начальный порыв треснуть его сумкой по башке за такие шуточки разом позабылся, стоило ей осмыслить вторую часть сообщения.

– Ты хочешь сказать, я буду работать здесь, а не в конторе?

– Ну да. Xa-xa! А ведь ты повелась!

– Повелась-повелась, стервец ты эдакий! Хм, а мне и в голову не приходило, что ты такой шутник.

– В тихом омуте черти водятся. – Он ухмыльнулся и открыл дверь в конце коридора. Они начали спускаться по темной лестнице.

Тяжелая дверь с глухим стуком затворилась у нее за спиной, и на лестнице тут же стало черным-черно. Снизу, что бы там ни находилось, тянуло холодным сквозняком.

– Ты тоже будешь здесь работать?

– Только наездами. – Брэд щелкнул фонариком. – Мне надо присматривать за тобой, но и остальная работа в офисе тоже остается на мне.

Итак, ей дали увольнительную из офисного «аквариума». Наконец-то за ней не будут надзирать, и она сможет наплевать на дресс-код и расхаживать в джинсах и кедах. От этой мысли Айрис заулыбалась в темноте, но вдруг ощутила, как по ее руке что-то поползло. Девушка взвизгнула и бешено затрясла рукой. Дальше – хуже: она почувствовала, что перила заросли паутиной. Айрис отдернула руки и принялась убеждать себя, что это вовсе не паук щекочет ей шею. Сопровождаемые пляшущими на шлакоблочных стенах тенями от мерцающего луча фонарика, они все глубже спускались в недра здания.

Через два пролета свет наконец-то перестал дергаться по ступенькам и замер. Когда Айрис нагнала Брэда, он уже возился с тяжелой стальной дверью. После хорошего пинка та наконец распахнулась и с грохотом ударилась о смежную стенку. За лестницей следовал довольно узкий коридор, который затем расширялся в помещение с двумя исполинскими круглыми дверями.

– Ни хрена ж себе!

Девушка воззрилась на одну из них. Ругаться, конечно же, непрофессионально, но диаметр двери составлял никак не меньше двух с половиной метров. В центре ее располагалось огромное колесо с несколькими ручками на внешнем ободе, и в голове у Айрис немедленно возник образ штурвала пиратского корабля. Она взялась за ручки, и колесо с легкостью поддалось – дверь оказалась не заперта. По окружности дверной плиты из сплошной стали толщиной почти в треть метра торчали стопорные болты размером с продолговатую консервную банку.

Брэд распахнул дверь хранилища и рассмеялся:

– Эй, никто тут не желает ограбить банк?

– Ух ты!

Айрис шагнула внутрь помещения шириной не более полутора метров, но в длину уходившего по меньшей мере метров на шесть. Потолок поблескивал отполированной бронзой. Вдоль боковых стенок по всей высоте тянулись ряды сотен маленьких дверок наподобие почтовых ящиков в многоквартирных домах.

– Что это за ящики? Банковские денежки вроде не в таких хранятся?

– Нет, деньгохранилище там. – Брэд прошел по мраморному коридору ко второй, еще большей двери на противоположной стене. Она была такой огромной, что пол перед ней понижался, чтобы ее можно было открыть. Со своего места Айрис увидела внутри второго хранилища множество пустых металлических полок.

– Так, а это что такое?

Совершенно одинаковые дверки на стенах различались лишь вырезанными готическим шрифтом номерами. На каждой имелось две замочные скважины. Айрис потрогала одну дверцу.

– Это хранилище с депозитными ячейками, где люди держат свои ценности. Или что-нибудь прячут от любопытных глаз.

Девушка окинула взглядом бесконечные ряды металлических дверок и заметила, что одна из них распахнута настежь. Она подошла к ней и заглянула внутрь. Совершенно пустое углубление за дверцей было облицовано стальными пластинами. Рука Айрис ушла в него по локоть, стенки на ощупь оказались гладкими и холодными. Девушка закрыла дверку, однако та снова отворилась сама собой.

– Наверное, только ключом ее и можно запереть, – рассудила она, ни к кому конкретно не обращаясь.

Под аккомпанемент гулких шагов по бронзовому полу Айрис направилась к выходу, как вдруг под ногами у нее что-то захрустело, что-то, весьма смахивающее на металлическую стружку. Она наклонилась поднять кусочек и наткнулась взглядом на дверцу ячейки, испещренную круглыми дырками.

– А здесь что за фигня произошла?

– Ее рассверлили, чтобы вскрыть, – неожиданно раздался у них за спиной хриплый голос. Он принадлежал пожилому чернокожему в синей рубашке с нашивкой «Охрана». На шее у него болтался бейджик, а с ремня свисала огромная связка ключей.

– Ох, здрасьте. – Айрис поднялась. – Вы, должно быть, Рамон.

– Да, это я. – Высокий и худой мужчина слегка сутулился. По его коротко подстриженным седым волосам и застывшей в глазах усталости Айрис заключила, что ему по меньшей мере лет пятьдесят. Его темно-коричневая кожа выглядела такой же сухой и пыльной, что и пол хранилища.

– А меня зовут Айрис. Судя по всему, следующие несколько недель мы с вами будем частенько пересекаться.

Рамон подошел к ней, бесшумно ступая по металлическому полу в своих черных кроссовках, и протянул руку. Рукопожатие его оказалось мягким, хотя ладонь была словно наждачная бумага.

– Приятно познакомиться. Мне выдать юной леди еще один комплект ключей? – обратился он к Брэду.

– Нет, не надо, я отдам ей свой, – ответил тот.

Разрешение делового вопроса явно удовлетворило Рамона. Он взглянул на одну из ячеек и повернулся к девушке.

– Вы здесь в первый раз?

– Ага! Здесь как в гробу! – отозвался за нее Брэд. Он попинал стены снаружи и исчез за углом. – А ведь эти склепы изготовлены из сплошной стали, – послышался его комментарий. – Стенки толщиной сантиметров тридцать. Сейчас банковские хранилища так уже не делают.

Айрис согласно кивнула. Когда же Брэд скрылся в коридоре со своей неизменной рулеткой, она тихонько спросила:

– Как вы сказали, ее рассверлили, чтобы вскрыть?

– Депозитную ячейку, – пояснил Рамон основательно прокуренным баритоном. – Когда кому-то взбредает в голову заявить о своих правах на ее содержимое, сейф приходится сверлить, чтобы вскрыть. Ну сначала, естественно, направляют официальный запрос властям штата и получают ордер.

– Не понимаю, а ключи тогда зачем?

– Наверное, где-то они да существуют, вот только никто уже не знает, где именно.

– Как это? Разве клиентам не выдают ключи от этих ячеек?

– Не всегда. Порой люди умирают, и тогда ищи-свищи этот ключ. Хотя главная проблема не в этом. – Охранник ухмыльнулся, словно выдал шутку для посвященных.

– А в чем же тогда?

– А в том, что банк, когда накрылся, уволил всех с такой скоростью, что банковские ключи взяли и потерялись!

– Банковские ключи?

– Ну да. – Рамон указал на дверку депозитной ячейки. – Понимаете, чтобы открыть сейф, нужно два ключа: один – который выдают клиенту, а другой – банковский ключ от этой же самой ячейки.

Айрис внимательно посмотрела на замочные скважины и на этот раз заметила, что одна из них больше другой. Потом снова перевела взгляд с дверцы на Рамона. Этот человек явно знал о сейфах не понаслышке.

Рамон указал на ячейку под номером 1143.

– Мне пришлось контролировать ее вскрытие. Они целую вечность искали нужное место, чтобы рассверлить замок. Тот старичок был зол как черт. Кричал, что у него два года ушло на получение разрешения. – Он скрипуче расхохотался, словно это было только вчера.

– И когда ее вскрывали?

– Лет десять-пятнадцать назад. Сюда уж целую вечность никто не заглядывал.

В хранилище закрытых ячеек было не счесть. До Айрис дошел полный смысл слов охранника, и она потрясенно спросила:

– Получается, в этих сейфах до сих пор что-то хранится?

– Ага, в некоторых. Даже и не знаю, сколько их может быть. Но все равно это ненадолго. – Он похлопал по дверце ячейки.

– В смысле?

– Ну насколько я слышал, владелец собирается все тут распотрошить, а здание продать. Что с сейфами будут делать, не знаю, но время-то бежит. – Рамон махнул на стены, словно был бы только рад избавиться от них. Судя по его рукам и сутулой спине, он проторчал здесь несколько десятилетий.

– Но разве люди не захотят вернуть свои вещи?

– Понятия не имею. – Мужчина пожал плечами. – Многих из них наверняка уж и не сыскать. Кто умер, кто переехал. После всех тех лет, что я здесь проработал, сам-то я предпочитаю хранить деньги в обычной банке.

Айрис окинула взглядом взломанные дверцы. Таких насчитывался десяток. Потом она быстро прикинула, сколько всего в хранилище ячеек. В вертикальном ряду их оказалось двадцать, а в горизонтальном по каждой стороне – более тридцати. Стало быть, как минимум тысяча двести сейфов, и взломано только десять из них. В сотнях ячеек все еще может храниться бог знает что.

Из-за угла появился Брэд с рулеткой.

– Эй, давай-ка посмотрим, удастся ли нам покончить с подвалом сегодня.

В его голосе Айрис послышалось раздражение. Она тут же приняла стойку смирно и взяла наизготовку планшет. Сделав несколько шагов по коридору, девушка оглянулась: Рамон по-прежнему стоял в хранилище, рассматривая депозитные ячейки.

ГЛАВА 4

Понедельник, 6 ноября 1978 года

Беатрис и начальница отдела кадров поднялись на лифте на девятый этаж, прошли по коридору и оказались в просторном помещении с расставленными попарно в четыре ряда столами. С трех сторон секретарское бюро окружали офисные двери, окон же не было вовсе, и комната освещалась лишь гудящими флуоресцентными лампами да включенным на одном из столов зеленым светильником.

– Будешь на попечении у мисс Каннингем, – объявила женщина в синтетическом костюме.

– О, а я думала, что буду работать на мистера Томпсона. – Беатрис оглядела семь женщин, сидящих за столами. Из-за планировки помещения у нее создавалось ощущение, словно они работают в своего рода загоне.

– Милочка, все эти леди работают на мистера Томпсона. Он начальник отдела. – Глава отдела кадров закатила глаза. – Ах, вот и мисс Каннингем.

Прямо на них катилась женщина-бочонок. Низенькая и кругленькая, с громко трущимися друг о друга при ходьбе чулками, она казалась ходячим воплощением раздраженности. В волосы у нее был воткнут сточенный карандаш.

– Это и есть новенькая?

– Да, это мисс Бейкер. – Начальница отдела кадров повернулась к Беатрис. – Мисс Каннингем расскажет и покажет тебе, что к чему. Дай мне знать, если возникнут какие проблемы, хорошо?

Мисс Каннингем согласно кивнула и ринулась в свой кабинет, так что Беатрис даже пришлось припустить за ней бегом.

Толстуха указала девушке на стул и с неожиданной для своих габаритов легкостью устроилась за столом.

– Так откуда вы, мисс Бейкер?

– Я родом из Мариетты. – Беатрис скрестила пальцы, чтобы это были последние вопросы о ее прошлом.

– И как же вы оказались в Кливленде?

– Два года назад я переехала к своей тетушке в Кливленд-Хайтс.

– Вот как.

Мисс Каннингем внимательно рассматривала Беатрис. Новой начальнице на вид было никак не менее шестидесяти, однако на ласковую бабулю она совсем не походила. Девушка поняла, что настоящее собеседование проводится только сейчас.

– Почему же вы уехали из дома, мисс Бейкер?

– Мой отец умер, а мама… – Беатрис выдержала паузу и дрогнувшим голосом продолжила: – Моя мама… м-м… заболела. – Словно стыдясь психического состояния своей матери, она опустила глаза. – Мне больше некуда было податься.

Тетушка Дорис настояла, чтобы в ее истории обязательно содержалось что-нибудь ужасное, а еще лучше – даже унизительное, в противном случае убедить допрашивающего будет чрезвычайно сложно. Беатрис глянула исподлобья и заметила, что выражение лица мисс Каннингем вправду смягчилось.

– На машинке печатаете?

– Восемьдесят пять слов в минуту!

– Превосходно. Позвольте дать вам один совет, мисс Бейкер. Все происходящее в моем отделе я воспринимаю на личный счет. И если вдруг вы окажетесь замешанной или же заметите нечто несоответствующее высоким стандартам нашего банка, будьте так добры сообщить мне об этом немедленно. – Она строго посмотрела на Беатрис, а затем улыбнулась. – Что ж, тогда начнем.

Час спустя Беатрис сидела за металлическим столиком в третьем ряду секретарского бюро и глаз не могла оторвать от своей новенькой блестящей электрической пишущей машинки. «Такая, должно быть, стоит целое состояние», – не без благоговейности подумала она и пощелкала выключателем, совершенно очарованная низким гулом оживающего мотора. Потом провела пальцем по податливым клавишам. По сравнению с древним когтистым ремингтоном тетушки Дорис, эта машинка больше напоминала приборную панель космического корабля.

Типовой сшиватель, держатель для клейкой ленты, блокноты для стенографирования, карандаши, ручки, скрепки, зажимы и ножницы – все это богатство, пока еще упакованное, поблескивало во флуоресцентном свете ламп. Мисс Каннингем заданий ей пока не давала, так что девушка принялась неспешно разворачивать и разглядывать канцелярские принадлежности. Затем по очереди открыла ящики своего стола, внимательно их изучила и педантично разложила все предметы по надлежащим местам.

Такое же необыкновенное удовольствие ей доставляла и возня с кукольным домиком в детстве. Пускай даже все стульчики и тумбочки, которые ей удавалось раздобыть, не сочетались и не отличались чистотой и целостностью, Беатрис тщательно вычищала каждый предмет и водружала его на точно отведенное место. Ее мать постоянно насмехалась над ней: мол, ее больше заботит обстановка этой метровой коробки, нежели ее собственного дома. Но дом, в котором проходило ее детство, ей вовсе не принадлежал. В нем она была только гостьей – именно так и говорила ей мать. Оказалось, впрочем, что и кукольный домик ей не принадлежал: однажды, когда ей было тринадцать, она пришла из школы домой, а его уже не было.

Беатрис выстраивала в аккуратный ряд карандаши, как вдруг на ее столе зазвонил блестящий черный телефон. От неожиданности девушка вздрогнула и какое-то время лишь молча таращилась на аппарат. Как правильно отвечать на внутренние звонки, ее пока не учили. Итак, вот и первое испытание на новом месте. Она чопорно выпрямилась, сняла трубку и, придав голосу официальность, на какую только была способна, ответила:

– Доброе утро, Первый кливлендский банк слушает.

– Расслабься, а то ты меня нервируешь, – раздался женский шепот.

Беатрис удивленно воззрилась на телефон.

– Что… Что вы такое говорите?

– Сегодня у тебя первый день, так что не усердствуй. Такой маниакальный порядок у себя навела, что из-за тебя мы все тут неряхами выглядим.

Девушка поняла, что с ней разговаривает одна из секретарш бюро. Она слегка отняла трубку от уха и оглядела соседние столы. Рядом стучала по клавишам пожилая женщина, звали ее Франсин. Когда их представили друг другу, та лишь на миг оторвалась от работы и едва заметно кивнула. В очках в роговой оправе да с поджатыми губами Франсин здорово смахивала на престарелую учительницу. Но звонила точно не она.

Беатрис украдкой взглянула на женщин впереди. В ряду прямо перед ней бок о бок сидели две толстушки, на вид типичные мамаши, и тихонько подшивали документы. В следующем ряду за одним из столов женщина весьма почтенного возраста раскладывала груду бумаг в аккуратные пачки и резко выговаривала кому-то по телефону:

– Нет, формы С-3 у меня нет. Я отправила вам С-44, она должна была подойти…

Рядом с рассерженной мадам сражалась с печатной машинкой миловидная девушка, явно не старше двадцати двух. Она пыталась засунуть под валик несколько листов, и до Беатрис долетело ее сдавленное ругательство, когда один из них порвался. Так, значит, ее собеседница не из тех женщин, что сидели впереди.

Ей не оставалось ничего другого, как обернуться. Она внимательно осмотрела окружающие секретарское бюро закрытые двери. Из-за некоторых доносились приглушенные голоса. Мистер Ротштейн разговаривал по телефону. За панелями из матового стекла кабинета мистера Халлорана маячил высокий силуэт. Фамилии Беатрис определяла только по дверным табличкам. Убедившись, что горизонт чист, она медленно развернулась и посмотрела назад.

В последнем ряду сидели две женщины. Одна из них печатала, низко склонив голову. Другая прижимала к уху телефонную трубку, и Беатрис тут же услышала ее шепот:

– Бинго! Встречаемся в туалете через пять минут. – Не дожидаясь ответа, соседка сзади повесила трубку.

Беатрис поспешно отвернулась, успев разглядеть только волосы латунного цвета и ярко накрашенные губы незнакомки. Вообще-то мисс Каннингем не давала понять, что болтовня в секретарском бюро не приветствуется, тем не менее, дружеских бесед она пока не слышала. Громко разговаривать, судя по всему, здесь допускается только по делу.

Большие часы напротив секретарских столов отсчитали пять минут. Беатрис в конце концов встала и огляделась. Мисс Каннингем, с тех пор как показала ей рабочее место и скрылась в своем кабинете, больше о себе не напоминала. Двери окружающих офисов так и оставались закрытыми, а остальные секретарши сосредоточенно занимались своими делами. Возможно, чтобы сходить в туалет, здесь нужно получать разрешение, однако спросить Беатрис постеснялась. Она на цыпочках выскользнула из бюро и направилась в сторону дамской комнаты. Оливково-зеленый ковер заглушал ее шаги, однако в коридоре пол был выстлан линолеумом, и ее туфельки громко защелкали по нему. Словно перепуганная кошка, девушка едва ли не бегом припустила в сторону туалета.

– Боже мой! Да что ж ты такая дерганая?

Беатрис обернулась и нос к носу столкнулась с незнакомкой. Выглядела та потрясающе, словно настоящая кинозвезда. Ее выразительные голубые глаза с накладными ресницами были подведены карандашом, а волосы собраны в пучок с кокетливо выбивающимися прядями. Глубокий вырез на блузке и короткая юбка, явно покушающаяся на нормы приличия, придавали девице почти вызывающий вид.

– Э-э, наверное, я просто нервничаю. – Беатрис оглядела уборную, стараясь не выдавать беспокойства. Для пущей убедительности она прислонилась к раковине.

Девица продефилировала к окну, отковырнула на подоконнике мраморную плитку и извлекла из тайника пачку сигарет и зажигалку. Ее явно забавляло замешательство Беатрис. Она закурила сигарету и объяснила:

– В прошлом году старуха Каннингем запретила курить в бюро. Мол, в целях пожарной безопасности. Так как, говоришь, тебя зовут?

– Беатрис.

– А меня Максин, но ты можешь называть меня просто Макс. И не волнуйся ты так. Каннингем, может, и цербер, но вообще-то она ничего. Уж точно не уволит тебя в первый же день или еще там чего. – Макс выпустила дым в приоткрытое окно и смерила Беатрис внимательным взглядом.

– Как, черт возьми, они тебя наняли? Тебе же и шестнадцати нет.

От точности оценки Макс у девушки так и перехватило дыхание. Чтобы не выдать себя, она сосредоточила взгляд на безукоризненных отпечатках помады на сигарете новой знакомой.

– Вообще-то, мне восемнадцать. Я просто подала заявление о приеме.

– С тобой Билл разговаривал? – Макс удивленно вскинула бровь.

– Какой Билл?

– Да мистер Томпсон.

– Да, я проходила собеседование у мистера Томпсона. – Беатрис с досадой подумала, какого черта она торчит в туалете в клубах дыма, в то время как ей следовало бы находиться на рабочем месте. – А тебе-то какое дело?

– Да никакое, просто это все объясняет. Мистер Томпсон питает слабость к молоденьким девушкам, если ты понимаешь, о чем я.

У Беатрис челюсть так и отвисла.

– Эй, ты в обморок только не падай. Я вовсе не говорю, что он пристает к девочкам-скаутам или еще чего. – Макс ухмыльнулась, определенно забавляясь впечатлительностью Беатрис. – Он всего лишь предпочитает нанимать молоденьких. Он и меня взял на работу несколько лет назад. Радуйся, что попала на Билла, а не на этого козла Ротштейна. Это он понабрал в бюро Каннингем и остальных жирных старых дев. Ротштейн отослал бы тебя домой к мамочке! – Она захихикала.

Беатрис решила сменить тему.

– А нам можно выходить в туалет без спросу?

– Ну конечно, но если задерживаешься дольше пяти минут, лучше запасись объяснениями поубедительнее. Бедняжка, что работала до тебя, только и бегала в туалет, ее и уволили. Хотя, пожалуй, оно и к лучшему.

– Это почему же?

– Из-за семейных проблем, если ты понимаешь, о чем я.

Девушка отрицательно покачала головой.

– Да вот из-за этого самого. – Макс указала на свой живот.

– Ее уволили из-за этого? – поразилась Беатрис. Она взглянула на открытую кабинку и живо представила себе несчастную девушку, на коленях припавшую к унитазу. Кафель на полу такой холодный и жесткий…

– Ну конечно! Ведь Первый кливлендский банк – фирма семейная. Иронично звучит, правда? Просто не высовывайся и держи ушки на макушке и со временем просечешь, что у нас за банк такой. К тому же, теперь у тебя есть подруга, которая всегда введет в курс дела.

– О, спасибо! – Беатрис уже мысленно задавалась вопросом, как Макс отвечает этой самой семейности, с ее-то декольте да накладными ресницами. Девица затушила сигарету о подоконник.

– Значит, встречаемся в главном фойе в пять. Угощу тебя выпивкой и расскажу что да как.

Прежде чем Беатрис нашлась с ответом, Макс выскочила за дверь и застучала каблучками по коридору.

В одну минуту шестого они встретилась в фойе и через тяжелые вращающиеся двери вместе покинули здание банка. Беатрис хотела позвонить тетушке и предупредить, что задержится, однако из опасения, что та начнет распекать ее, как ребенка, в присутствии новой знакомой, отказалась от этой мысли. Макс бодро вела ее под руку по улице.

Пока они пробирались от Евклид-авеню, 1010, до Восточной девятой улицы, по ногам им хлестал сырой промозглый ветер. Проезжая часть была забита «бьюиками» и «линкольнами», и лишь изредка попадались автобусы. Тротуары наводняли мужчины в длинных пальто и с безукоризненными стрижками. Большинство из них даже не удостаивало взглядом таблички «Сдается в аренду», обильно пестревшие на витринах. В своей спешке они и не думали извиняться, если случайно задевали плечом таких же прохожих. «Работу найти все труднее», – сокрушалась тетушка Дорис.

Через несколько кварталов Макс свернула на боковую улочку и, спустившись на пару ступенек, распахнула перед Беатрис дверь под вывеской «Театральный гриль». В баре оказалось темно, сыро и практически безлюдно, что для вечера понедельника было вполне объяснимо.

Из-за стойки с раскрытыми объятьями вышел крепыш с густыми черными усами и такими же бакенбардами.

– О, Макси! Красавица! Как поживаешь? – Он взял ее наманикюренную руку и чопорно поцеловал. – А кто же твоя прекрасная подруга?

– Ах, опять ты за свое, Кармайкл! – Макс игриво шлепнула его. – Это Беатрис.

– Добро пожаловать в мой бар, Беатрис! Чего прекрасные дамы желают? Первая за мой счет. – Беатрис не могла не улыбнуться его веселым глазам и розовым щекам – словно объявился ее давно пропавший дядюшка.

– Мне виски с содовой. А тебе? – Макс посмотрела на приятельницу.

– Мне? – пискнула Беатрис. В баре она была первый раз в жизни. – Э-э, да, виски с содовой было бы замечательно.

К ее неимоверному облегчению, Кармайкл не потребовал подтверждения ее совершеннолетия. Он всего лишь отвесил церемонный поклон и исчез за стойкой.

– Ну, и как тебе первый трудовой день? – Макс плюхнулась на диванчик в кабинке и закурила сигарету.

– О, здорово!

– Здорово? Ты это серьезно?

– Ладно. Было скучно до ужаса. – За весь день ничего так и не произошло. Мисс Каннингем словно напрочь позабыла о ней, и никто из мужчин в кабинетах так и не обратился к ней за помощью. – И я так и не поняла, чем же должна заниматься.

– Если хочешь быть при делах и сохранить работу, Манданингем должна назначить тебя одному из посредников.

Столь неприглядное прозвище их начальницы вогнало Беатрис в краску, однако упомянутая перспектива потерять работу помогла ей взять себя в руки.

– Кто такие посредники?

– А, шестерки Билла. Те, что сидят по кабинетам. Чем они там занимаются, никто толком и не знает. Сидят у себя да треплются по телефону, ну иногда просят что-нибудь напечатать. Если хочешь остаться в банке, тебе придется найти кого-то, кому ты понравишься, а потом его и держаться.

– А ты на кого работаешь?

– Когда устроилась в банк семь лет назад, работала на этого слизняка Майнера. Он все ошивался вокруг меня да пожирал своими глазками. Но четыре года назад его вышибли. – Тут Кармайкл принес выпивку, и она умолкла. Рифленые бокалы до краев были наполнены чем-то розовым и шипучим, да еще украшены сверху вишенкой. – Ну-ка, иди к мамочке, – хмыкнула Макс, пригубила коктейль и отправила ягоду в рот.

– Спасибо, – поблагодарила Беатрис бармена и, дождавшись, когда он уйдет, снова повернулась к Макс. – И что произошло после увольнения Майнера?

– Ну Манданингем попыталась избавиться и от меня, но Билл убедил ее поставить меня на спецзадание, и с тех пор я и работаю на Билла.

– Что за спецзадание?

– Мне не положено его обсуждать, – махнула рукой Макс.

– А что, он разрешает тебе называть его Биллом? – Про себя Беатрис обдумывала, стоит ли продолжать расспрашивать об этом спецзадании. Максин представлялась ей вполне милой девушкой, однако вырез на ее тесной блузке все-таки настораживал.

– Господи, нет, конечно же! – прыснула Макс. – Но если он не знает, то и не обижается, верно ведь?

Максин глубоко затянулась сигаретой и принялась посвящать Беатрис в офисные сплетни. Строгая библиотекарша, Франсин, как оказалось, приходилась мистеру Томпсону кузиной и относилась к категории старых дев. Одна из тучных дам состояла в разводе, другая была вдовой.

– Сестры Гримм, – обозвала их Макс, – все время вместе. Вместе едят, вместе работают и даже вместе ходят в туалет – что, на мой взгляд, весьма подозрительно, – она ухмыльнулась и подмигнула.

Беатрис чуть не поперхнулась коктейлем.

– Ты же вроде говорила, что это семейная фирма!

– А как же, но в какой семье нет своих тайн? – В глазах Макс заплясал огонек. – Ну а что насчет тебя, малышка? Чем поделишься?

Беатрис словно бы вспомнила о выпивке и принялась неспешно потягивать сладкую шипучку, отсрочивая ответ. Пока она не знала, насколько можно доверять новой подруге, столь охочей до сплетен. Внезапно бокал ее опустел, а она так и не решилась, что же рассказать.

– Бармен, повторить! – крикнула Макс в сторону барной стойки и вновь обратила на Беатрис пытливый взор своих большущих глаз. – Так откуда ты?

– Из Мариетты. – По крайней мере, здесь проблем не возникало.

– И как долго ты в Кливленде?

– Около двух лет. Я переехала жить к своей тете. – Она тщательно следила, чтобы не упомянуть имя Дорис, сама же Макс спрашивать не стала. Ложь сделалась для Беатрис такой привычной, что она почти верила в нее сама. Очевидно, подруге вполне хватило даже столь скудных сведений, и она кивнула, словно бы понимая, что могло приключиться с девочкой в маленьком городке, из-за чего ей пришлось оттуда уехать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю