Текст книги "Преисподняя"
Автор книги: Чет Уильямсон
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 10
Я снял свой шлем и посмотрел на Рэчел. Она выглядела превосходно, и я испытал огромное облегчение, к которому примешивалась изрядная доля гордости – ведь мы только что вернулись из Преисподней, где завалили первостатейного демона.
Абонидес взял у нас психопомпы и задвинул их в темный угол. Красавец с кислой миной поднялся из-за стола, поигрывая скипетром, увенчанным серебряной козлиной головой.
– Ну? – требовательно спросил он. – Что произошло?
– Мы исполнили все, что ты хотел, и даже более того, – сказала Рэчел.
– Вы освободили игрушечных солдатиков?
– Насколько нам известно, сейчас они находятся на Земле, – ответил я. – А Сангинариус поджаривается в адском пламени.
Красавец как-то странно взглянул на меня:
– А как же иначе, глупыш? Он же демон, мать его за ногу!
– Нет. Я имею в виду настоящую печку: мы с Рэчел спихнули его в огненную реку.
– В огненную реку? Вы хотите сказать, что надрали ему задницу? Но это, же великолепно! Пара новичков уделывает Сангинариуса, словно кучу дерьма! Велиалу понадобится сильное слабительное, когда он узнает об этом. – Лицо Красавца неожиданно помрачнело. – Он все еще может воспользоваться той дрянью, что накопил Сангинариус. Вы видели его арсенал?
Мы дали приблизительную оценку оружейного склада покойного демона. Красавец задумчиво покивал, отмечая каждую деталь.
– Плохо… очень плохо. Целый котел с неприятностями. Интересно, насколько благодарными окажутся те солдатики, которых вы освободили. Я должен получить от них надежный товар, чтобы без помех вторгнуться в логово Сангинариуса. Мефистофель украсит мой зад золотой медалью, если я смогу отвоевать эту адскую берлогу у Велиала.
– Манчини уже выразил свою благодарность, – заметил я. – Он попросил нас встретиться с ним на складе завтра утром.
– На складе? Ребятки, это звучит многообещающе!
Рэчел скрестила руки на груди и сурово взглянула на Красавца.
– Что ж, мы выполнили твою грязную работу. Ты собираешься сдержать свое обещание и восстановить наше доброе имя перед Десницей?
– Ты думаешь, все так просто?
– Просто? – переспросил я. – Мы отправились в Преисподнюю ради тебя!
– Велика заслуга! Я живу там. Нет, ребятки, это было что-то вроде прогулки по парку. Ну, замочили вы Сангинариуса, а откуда я знаю, принесет ли это мне выгоду? И если уж на то пошло, откуда я знаю, что вы не вешаете мне лапшу на уши? Вы могли спрятаться в шкафу и пожелать вернуться домой сразу же после того, как увидели этого паршивца.
– Мы не лжем, черт побери! – воскликнула Рэчел.
– Эй, а разве я это утверждал? Просто выдвинул предположение. Вот что, детки: завтра вы отправитесь на встречу с Манчини, и, если он согласится поставить мне кое-какие горючесмазочные материалы, тогда я посмотрю, что можно сделать для вас.
– Это не входило в условия сделки, – возразил я.
– Условия определяю я, малыш. И если я хочу, чтобы вы что-то сделали для меня, вы это делаете. Между прочим, Сангинариус не единственный козел, желающий моей смерти. Порнобык Асмодеус спит и видит, как я позирую в его вонючих фильмах, грязный ублюдок!
– Асмодеус? – Как раз то, чего нам не хватало, подумал я. Очередной демон.
– Только не рассказывай мне, будто ты никогда не слышал об этом парне, Эшанти. Или ты никогда не бывал на холостяцких вечеринках, где показывают веселые картинки? Где мальчикам становится жарко и они начинают копаться в брюках, чтобы “выровнять складочки”? Асмодеус – тот самый урод, который делает порнофильмы.
Красавец с отвращением сплюнул, попав в щеку Абонидесу, негодовавшему за компанию с боссом. Маленький демон быстро стер плевок, но на щеке остался шрам.
– Этот поганец считает себя крутым продюсером, но он боится наезжать на меня. Черт побери, я сохраняю свое положение среди гангстерских семей только потому, что они боятся наезжать на меня! И, однако, стоит мне выказать хотя бы каплю слабости, как они набросятся на меня, словно бешеные псы. Поэтому я должен вооружиться, парень! Мотайте на склад и достаньте мне товар.
– Но…
– Все, разговор окончен!
Красавец вошел в пентаграмму, нарисованную на полу, топнул правой ногой и исчез в клубах густого черного дыма. Мне показалось, что я слышу покашливание где-то под полом.
Абонидес умехнулся и произнес:
Вперед, друзья! Не ведайте сомнений:
Наш мастер волю вам явил свою.
Так в добрый путь, без лишних сожалений!
Я посмотрел на маленького паршивца.
– Заткни пасть, – отрезала Рэчел и сдвинула его с дороги, направляясь к выходу.
Было уже довольно поздно, поэтому мы поехали к Данте, где подкрепились ужином из куриных крылышек с консервированными бобами. Данте шарил по сетям с тех пор, как проснулся в пять часов дня, но не обнаружил ничего, кроме официальных, насквозь фальшивых отчетов о нашей гибели.
– Ах да, – добавил он. – Было еще одно странное сообщение о капитане ОИР, который неожиданно спятил и принялся расстреливать туристов из Омахи возле Мемориала Линкольна. Он ранил отца и убил мать с семилетним мальчиком. Какой стыд, а?
– Мальчику было ближе к семнадцати, – заметила Рэчел. – Вероятно, из Легиона святой юности.
– Минутку… вы знаете об этом?
– Капитана ОИР звали Фрэнк Джерси, верно? – спросил я.
– Да, кажется, так.
– Он не сошел с ума, – объяснила Рэчел. – Он пытался спасти нам жизнь. Типичная американская семейка на самом деле была ударной группой Десницы, посланной ликвидировать нас.
– Ого! Слушайте, ребята, можно мне загрузить это в сеть? Я хочу сказать, вы ведь все равно по уши в дерьме, правда?
– Подожди немного, Данте, – попросил я. – Мы все еще пытаемся выяснить, почему нас взяли на мушку, и чем незаметнее мы будем держаться, тем лучше. Мы скажем тебе, когда будет можно оповестить общественность.
– Кроме того, мы еще не готовы порвать все связи с правительством, – добавила Рэчел.
Данте пожал плечами:
– Дело ваше. Но мне сдается, правительство уже решило порвать все связи с вами.
ГЛАВА 11
Мы спали очень плохо, поэтому на следующее утро выпили по нескольку чашек настоящего черного кофе, приготовленного Данте. Это в достаточной мере развеяло нашу сонливость, и, выехав к пересечению 21-й и L-стрит, мы чувствовали себя почти нормальными людьми.
Склад, оказалось, нелегко найти, поскольку буквы на большой двери, где было написано “Трансбиологическое оборудование”, почти не читались. Впервые они были соскоблены лет десять назад одним из карательных отрядов Солейна Солюкса – после того, как был принят Закон об Искусственных Реальностях и компании вроде “Трансбиолоджик” попали в разряд незаконных. Жаркое летнее солнце и жестокие зимние шторма (которые, впрочем, с каждым годом становились все менее жестокими) довершили остальное. Божья Десница утверждает, что взбесившаяся погода вкупе с землетрясениями, потопившими пол-Японии и сровнявшими с землей холмы Сан-Франциско, вовсе не следствие истощения озонового слоя и тектонической нестабильности. Нет, это Божий суд, проявление Его гнева за грехи наших предков, сотворивших виртуальных мутантов и иже с ними. Лично я считаю это чушью, хотя Рэчел полагает, что в этом что-то есть. Думаю, мы сами создаем себе проблемы, как личные, так и общественные. Раньше я считал, что мы создаем и свои Преисподние.
Маленькая деревянная дверь была врезана в огромные складские ворота. Внимательно осмотрев улицу и убедившись, что за складом не наблюдают, мы постучались. Что-то щелкнуло, и я распахнул дверь.
Единственным освещением внутри служил дневной свет, приглушенный слоями пыли и голубиного помета. По обе стороны огромного склада тянулись контейнеры, закрытые грязным брезентом. Я надеялся, что это было оружие, которое осчастливит Красавца до такой степени, что он очистит нас от всех грехов – воображаемых и реальных. Честно говоря, я почти отказался от мыслей о прощении после всех трупов, которые мы оставили за собой, хотя Рэчел думала иначе. Она по-прежнему хотела вернуться и работать на правительство, которому она так верно служила. Я сказал ей, что это возможно, хотя в душе был уверен в обратном. Я ненавидел лгать ей.
Увидев струйку дыма в дальнем конце помещения, я указал Рэчел в том направлении, но она уже заметила чье-то присутствие. Мы подошли к побитому металлическому столу, за которым стояло кресло с высокой спинкой. Кто-то сидел в кресле спиной к нам, и дым – судя по запаху, сигарный – клубами поднимался вверх над его головой.
– Генерал Манчини? – спросил я. – Мы пришли.
Кресло медленно развернулось, и мы с изумлением увидели вовсе не Манчини, но демона Сангинариуса, курившего толстую сигару и ухмылявшегося клыкастой пастью. Дым выходил из нее, словно призраки проклятых душ из адской темницы.
– Ты же мертв! – воскликнула Рэчел. – Мы раздолбали тебя!
– Эй, солдаты, – произнес демон хриплым, ворчливым голосом. – Как вы думаете, как попадают в Преисподнюю? Сначала для этого нужно умереть.
– А где Манчини? – спросил я. – Он просил нас прийти сюда.
– О его местонахождении мне не сообщалось, – ответил Сангинариус. – Но на самом деле это я пригласил вас сюда. – Он щелкнул клыками и произнес голосом Манчини: – Полно, солдаты, разве вам не кажется, что “из глубины моей освобожденной души” прозвучало чересчур высокопарно?
– Но мы, же видели, как ты умер, – пробормотал я. – Ты упал в реку пламени и…
– Солдат, я плаваю в огне. Я демон и живу в Преисподней. Надеюсь, диспозиция достаточно ясна? – Он вынул из пасти сигару и выдохнул клуб дыма к потолку. Следом вылетел небольшой язычок голубого пламени. – Но приходится отдать вам должное. Вы похожи на зеленых новобранцев, но справились со мной не хуже закаленных ветеранов. – Демон нахмурился, и его тяжелые брови сошлись углом посередине лба. – Ясное дело, мне следовало бы рассердиться на вас за освобождение военнопленных, но ваша боевая сноровка произвела на меня приятное впечатление. Хороших наемников трудно найти во все времена.
– Мы служащие государственных правоохранительных органов, а не наемники, – запротестовала Рэчел.
– Вы самые настоящие наемники, – возразил Сангинариус. – А наемники могут менять хозяев. Это как раз то, что вы сейчас сделаете: поможете мне поквитаться с Пазузу.
– Кто такой Пазузу?
– Пазузу, солдат, это мой заклятый враг. Ты знаешь его как мистера Красавца, но последние несколько тысяч лет его звали Пазузу. Он получил эту кличку во время ассирийской кампании.
– Вот как, ассирийской? – прошептала Рэчел, обращаясь ко мне. – Это объясняет его склонность к татуированным орденам и знакам различия.
Демон либо не услышал, либо не обратил на нее внимания.
– Вы не можете доверять Пазузу, – продолжал он. – Насколько мне известно, вы согласились выполнить для него кое-какую работенку, потому что он может сделать для вас что-то взамен, не так ли?
Мы с Рэчел переглянулись, но промолчали.
– И вы, в самом деле, думаете, что он это сделает? Никаких шансов. Открою вам один секрет Преисподней: если хотите что-то получить от Пазузу, вам нужно иметь сильные козыри для торговли с ним. А теперь перейдем к делу. Насколько сильна ваша лояльность ему?
– Ее не существует, – быстро ответил я.
– Отлично, это упрощает дело. Как вы, несомненно, заметили, Пазузу любит изображать из себя гангстера.
– Так же, как другие демоны любят изображать из себя генералов? – поинтересовалась Рэчел.
Сангинариус нахмурился:
– Следи за языком, сержант, если не хочешь, чтобы могильные черви пришили его к твоим щекам!
Нам пришлось заткнуться.
– У Пазузу, как и у всех демонов, есть собственная адская берлога. Он держит там своих пленников и краденое добро для гангстеров. Иногда пленники – это жертвы похищения, но, как правило, заложники на переговорах.
Должно быть, Сангинариус увидел на моем лице озадаченное выражение.
– Когда воюющие банды соглашаются на мирные переговоры, каждая передает в распоряжение Пазузу заложника высокого ранга, тем самым выражая свою добрую волю, – пояснил он. – Сейчас там сидит парочка заложников от семей Марто и Салинасов. Но пленница, которая меня интересует, – жертва киднэппинга, которую семья Марто удерживает за выкуп. Ее зовут Кристал Гетти.
– Наследница состояния Гетти? – спросила Рэчел. – Я не знала, что ее похитили.
Сангинариус улыбнулся, показав все свои клыки.
– Если вы о чем-то не слышите по “Гласу Божьему”… – последние слова он произнес таким глумливым тоном, что по идее должен был упасть замертво, пораженный молнией с небес, – то этого не существует. Но я-то говорю о реальных фактах. И если с девушкой что-нибудь произойдет – например, если она сможет убежать оттуда, – авторитет Пазузу в гангстерских семьях сильно пошатнется. Возможно, Марто даже решит покончить с ним. Гангстеры не слишком щепетильны в таких делах.
– К чему ты клонишь?
– Сейчас все будет ясно, солдат. Дело в том, что лишь двое верных слуг Пазузу могут войти в его адскую берлогу и исполнить эту миссию. – Демон раскинул руки – восемь футов от одной когтистой ладони до другой. – И коль скоро по прихоти войны мне достались два таких бойца, я был бы воистину плохим генералом, если бы не воспользовался преимуществом.
Я скрестил руки на груди и постарался принять суровый вид, что довольно сложно, когда стоишь перед девятифутовым демоном.
– Я задам тебе тот же вопрос, что и Красавцу: что мы получим взамен?
– Во-первых, вы получите возможность насолить демону, который имел все основания обмануть вас. Во-вторых, вы можете завоевать расположение наиболее тяжеловооруженного демона в Преисподней, и, в-третьих, вы сможете покинуть этот склад живыми.
Он вгляделся в окружавший нас сумрак и крикнул:
– Эй, группа “Альфа”! Занять боевую позицию!
Из теней по углам выдвинулось более дюжины демонов различных размеров и степени уродливости. Их объединяло одно: каждый держал мощное оружие, направленное на нас с Рэчел.
– Солдаты! – загремел Сангинариус. – Вы уже доказали мне, что у вас крепкие кишки. Поэтому не заставляйте меня наматывать их на кулак.
Он нагнулся под стол и вытащил две психопомпы, еще более причудливые, чем у Красавца, – с металлическими крылышками и стилизованной молнией по бокам шлема.
– Не стойте столбом, – проворчал он. – Забирайте снаряжение. Цельнометаллические шлемы, оборудованные психопомпами, готовые послать ваши души в Преисподнюю! – Он расхохотался.
Мне это вовсе не показалось смешным, и Рэчел тоже.
– А как насчет оружия? – осведомился я.
Сангинариус небрежно отмахнулся:
– Вы получите то, что у вас было, когда вы… временно нейтрализовали меня. Этого будет достаточно.
Рэчел не могла противиться искушению.
– С тобой очень легко иметь дело, – проворковала она. – А что, если мы встретимся с действительно крутыми ребятами?
Демон фыркнул, причем из его ноздрей вырвались язычки пламени.
– Надевайте шлемы, солдаты, пока я не сделал кое-что, о чем мне придется пожалеть, – буркнул он.
Мы взяли шлемы, задержали дыхание и надели их.
– Вперед! – гаркнул Сангинариус. – В атаку, мои воины!
ГЛАВА 12
Независимо от того, сколько раз человек отправляется в это путешествие, к нему невозможно привыкнуть. Перенос был таким же мучительным и ужасающим, как и раньше; как ни странно, я даже обрадовался, когда мы снова оказались в Преисподней.
Мы не слишком разбирались в географии адских регионов, но я был готов поспорить, что берлога мистера Красавца находилась неподалеку от самого пекла. Испарения, исходившие из двух огромных чанов, едва не свалили нас с ног, когда мы сделали первый вдох. Представьте себе жарко натопленный чердак, полный дохлых крыс. Теперь влейте туда несколько бочек помоев, хорошенько перемешайте, добавьте аммиачной селитры – и вы получите приблизительный рецепт того, что Красавец хранил в двух металлических чанах. Мы с Рэчел делали короткие неглубокие вдохи через рот, но вонь все равно была невыносимой.
Обстановка была под стать запаху. Преобладал тошнотворный, пурпурно-черный цвет, оттенка чернослива с кровавой блевотиной. Несколько факелов, прибитых к стенам футовыми гвоздями, горели слабым чадящим пламенем. Но, по крайней мере, у нас было оружие, так хорошо послужившее нам в схватке с Сангинариусом.
Когда наши глаза привыкли к полумраку и испарениям, мы увидели неподалеку грубо сколоченный стол. За столом сидели двое мужчин и демон.
– Эти двое играют в карты со свиньей? – спросила Рэчел.
Существо, сидевшее за столом, в самом деле, сильно смахивало на борова. Оно было мясисто-розовым, покрытым жесткой щетиной и таким круглым, что если бы прострелить его в трех нужных местах, то можно было бы играть им в боулинг3
[Закрыть]. Его жирное тело венчало свиное рыло, а свои карты свиноподобное существо держало вместе с черной вонючей сигарой в щетинистых отростках, растущих из копыт.
– Думаю, это один из подчиненных Красавца, – прошептал я. – Мистер Очаровательный.
В следующее мгновение свинорылый демон сплюнул и произнес:
Готовьте ваши ставки, джентльмены.
Пожива обещает быть отменной.
Хоть все равны, когда идет игра,
Выигрывают все же шулера.
– О Боже, снова стихи! – прошептал я. – Опять итальянские терцины?
Рэчел покачала головой:
– Нет, это пятистопный ямб.
– Великолепно!
Свинорылый поднял голову и снова разразился речью:
Я зрю двоих, отрекшихся от крова
Ради скитаний в сем краю суровом.
Для ангелов закрытом навсегда.
Герои! Что вас привело сюда?
Мы с Рэчел переглянулись. Я решил действовать наудачу.
– Мы, э-э-э… подчиненные мистера Красавца. Он попросил нас заглянуть сюда и посмотреть, как идут дела. Проверить заложников, понимаете?
Как видите, они в прекрасной форме,
Чуть-чуть бледны, но остальное в норме.
А босс Пазузу! Ум необычайный!
Но где он сам – не околел случайно?
Я подумал, что если бы, в самом деле, работал на Красавца, то счел бы своим долгом защитить его от такого злопыхательства.
– О нет, он просто занят. – Я взглянул на двоих мужчин в брюках и футболках. Один из них был лет сорока на вид, темноволосый, с тонкой щеточкой усов. Другой выглядел постарше и был совершенно лысым. Оба сильно вспотели. От жары и вони из чанов я сам начал потеть. – Как дела, ребята? – спросил я.
– Как думаешь, мы опять проиграли? – обратился пожилой гангстер к молодому. В его речи отчетливо слышался средиземноморский акцент. Потом он покосился на меня: – А вы кто такие?
– Я, э-э-э… – Я лихорадочно подыскивал гангстерское имя, но в голову не приходило ничего вразумительного. – Меня кличут Жирным Монаханом. Короче – Фэтс.
– Из ирландской “семьи”, а? – Он с любопытством взглянул на меня: – А почему они тебя так прозвали? Ты же не жирный.
– То, что ты видишь, – еще не все, – произнесла Рэчел таким скабрезным тоном, что у меня отвалилась челюсть. – Меня зовут Мона.
– Мона? Как поживаешь, детка? Можешь звать меня Дел, хотя на самом деле я Дельмонико Ферлингетти.
– Я слыхала о тебе, – сказала Рэчел. – Кажется, капо из семейства Марто?
– Эй, крошка, да ты сечешь в наших делах! А этого типа, – Дел указал на более молодого гангстера, – зовут Карлос Портильо. Боров, который постоянно выигрывает у нас, – это Хамо.
Когда Хамо провел следующую сдачу, я заметил, что несколько карт исчезло под крышкой стола. Я наклонился к Ферлингетти и прошептал:
– Думаю, боров шельмует.
– Знаю, черт побери. Здесь все шельмуют.
– Ты уже бывал здесь раньше? – спросила Рэчел.
– А как же! Каждый раз, когда мы собирались замириться с даго4
[Закрыть], – при этих словах Портильо мрачно взглянул на итальянца. – Старая история. Заключаем мир, все чудненько, а через неделю кого-нибудь гасят в темном переулке, и все начинается сначала. А мы сидим здесь и режемся в карты, чтобы те, кто остался наверху, не надували друг друга.
– Это последний раз, – наконец заговорил Портильо. – Я больше не собираюсь спускаться сюда. Макаронник-то здесь как дома, у него нет души…
– Да пошел ты…
– …но лично я не могу этого вынести. Если вы берете заложников, то должны обращаться с ними как с гостями, но здесь с нами обращаются как с грязью. Я постоянно хочу есть, какой бы жратвой здесь ни кормили, а вонь от токсичных отходов оскорбляет обоняние. Но то, что они делают с бедной девочкой, Madre de Dios!5
[Закрыть] – это истинный грех.
Словно подтверждая его слова, с другой стороны каменной стены за чанами раздался высокий придушенный крик.
– Кристал Гетти, – пробормотала Рэчел.
– Да. Если уж мы, Портильо, кого-то похищаем, то не прибегаем к помощи Красавца. Он палач. Ему нравится пытать людей.
Мы с Рэчел подошли к стене и заглянули за угол. Девушка лет восемнадцати была привязана к тяжелому деревянному креслу. Ее горло стягивала кожаная петля. Концы узла уходили за кресло и были прикреплены к куску дерева, вырезанному таким образом, чтобы затягивать петлю при любом движении. Девушка едва могла дышать. Чем сильнее она откидывалась на спинку кресла, борясь за глоток воздуха, тем туже стягивался узел.
– Помогите… – Ее голос был тоньше комариного писка.
– Боже, – прошептал я и почувствовал, как Рэчел сильно сжала мое плечо. Мы попытались ослабить петлю, но, как только я прикоснулся к полоске кожи, Кристал наклонилась вперед. Послышался тошнотворный треск рвущихся связок, сопровождаемый жутким хрипом.
– Нам нужен нож, – сказала Рэчел. Мы бегом вернулись к картежникам.
– Если бы я мог выиграть, хотя бы раз! – простонал Ферлингетти, бросая свои карты на стол.
– Девушка сейчас сломает себе шею, – сказал я. – Нужно немедленно спасти ее!
Боров Хамо произнес назидательным тоном:
С гароттою мой стиль безукоризнен,
Пытать меня учили в прошлой жизни.
Пусть позвоночный хруст вас не пугает -
Ведь это Ад, и все здесь заживает.
– Боже мой, Гидеон, – пробормотала Рэчел. – Он ломает ей шею, снова и снова!
– Красавец этого не хотел, – строго заметил я.
Приказ Пазузу был весьма невнятным:
Свяжи и делай, что тебе приятно.
Пусть льются слезы, пусть струится кровь,
Пусть мертвый оживает вновь и вновь.
Девушка снова закричала. Я не мог этого вынести.
– Красавец хочет немедленно освободить ее, – заявил я.
– Эй! – крикнул Ферлингетти. – Вы не можете этого сделать! Моя семья назначила за нее выкуп.
– К черту выкуп. – Я снял с плеча свою штурмовую винтовку и прицелился в Хамо. Рэчел сделала то же самое со своим лазерным ружьем. – Освободи ее!
Портильо неожиданно сделал резкое движение, и я взял его на мушку, но он не бросился на нас. Вместо этого он вынул из кармана длинный складной нож, с щелчком раскрыл его и вонзил в стол.
– Этот нож может разрезать все, что угодно, – с улыбкой сообщил он. Когда он повернулся к Ферлингетти, его улыбка больше напоминала оскал.
– Ты, тупой даго! – взревел итальянец. – Из-за этого идиотского поступка переговоры между нашими семьями затянутся на месяцы, и все это время мы будем сидеть здесь!
Портильо пожал плечами:
– По крайней мере, мне больше не придется слышать ее крики. Кроме того, я люблю смотреть, как макаронники проигрывают в карты.
Рэчел выдернула нож из стола и вернулась к девушке. Деревянная гаротта со стуком упала на пол; через несколько секунд Рэчел снова появилась перед столом.
– Девушка исчезла, – сказала она. – Когда я освободила ее, она повертела головой, словно проверяя, все ли в порядке, улыбнулась и растворилась в воздухе. Полагаю, сейчас она уже вернулась на Землю.
Гетти свободна? Что за сумасбродство!
За это босс лишит меня уродства.
А вы, мошенники, предатели, Иуды,
Верните девушку, иначе будет худо!
Я был сыт по горло этим поэтичным боровом. Кроме того, меня лучше не пугать, не имея на то достаточных оснований, а Хамо был безоружен. Поэтому я сунул дуло винтовки ему между глаз, чтобы он увидел размер отверстия, и прочел собственное стихотворение:
Заткнись, урод, пока твои мозги
Не разлетелись вдребезги.
Боров затрясся и застонал от страха. Я с гордостью взглянул на Рэчел:
– Ну как, хорошо у меня получилось?
Она покачала головой и пробормотала что-то вроде “нетрадиционный раешник”.
Еще один неизвестный мне поэтический термин.