355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ченс Картер » Самый достойный отец (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Самый достойный отец (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 07:00

Текст книги "Самый достойный отец (ЛП)"


Автор книги: Ченс Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Ченс Картер
Самый достойный отец


Переводчик: Мария Смирнова

Перевод осуществлен исключительно для ознакомления, а не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.

Переведено группой Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ



Глава 1
Эль

 ЭЛЬ БАРКЛИ СМОТРЕЛА в лицо человеку, которого, как она думала, любила. Слезы катились из ее глаз.

Как она могла так ошибиться в нем?

Его звали Грис, и он был на семь лет старше ее. Ему было около тридцати, но выглядел лет на сорок из-за морщин на лице и седины в волосах. В руках Грис держал бейсбольную биту, которой яростно ударил по кухонному столу, разломав его пополам.

– Грис, – закричала она, – пожалуйста.

Она терпеть не могла умолять и ненавидела, когда ее голос звучал так испуганно, и когда она чувствовала себя беспомощно. Как Эль постоянно говорила себе, что это человек, которого она любила, и убеждала себя, что хотела бы провести остаток своей жизни с ним. Она повторяла, что он был хорошим человеком.

– На колени, сука, – прорычал Грис. – Опустись на землю, которой ты и принадлежишь.

Он угрожающе ударял битой по левой руке, словно разминаясь перед игрой в бейсбол, но Эль по своему опыту знала, что единственным, кого Грис действительно хотел ударить, была она.

– Не делай этого, Грис. Пожалуйста, не делай этого.

– Полагаю, что сказал тебе встать на колени, сука. Не заставляй меня повторять.

Медленно, нехотя, она встала на колени. С этой позой Эль слишком хорошо познакомилась за все те годы, которые она прожила с Грисом.

– Вот именно, ты, никчемная шлюха. Ты знаешь, где твое место, не так ли?

Она смотрела вниз на пол.

– Я спросил, где твое место, так ведь?

– Да.

– Что? Говори громче. Я не расслышал.

– Да, Грис.

– Ты грязная, отвратительная маленькая шлюха, не так ли? Ты жирная. Уродливая. Ничтожество.

Тишина.

Она не могла заставить себя ответить. Глубоко внутри себя она осознавала, что все те грубости, которые этот человек кричал ей в лицо, были неправдой, но что-то в нем заставляло ее почти верить его словам.

Удар.

Бита опустилась на стальную раковину, почти сорвав ее со стойки. Эль вздрогнула, ненавидя себя за проявление еще большей слабости, еще большего страха.

– Твоя мать знала это, не так ли?

Эль кивнула почти незаметно, но Грис все же заметил.

– Верно. Она знала, что ты – никчемная тварь. Знала, что никто не сможет любить тебя. Черт, даже она не смогла любить тебя, так ведь? Твоя собственная мать не любила тебя, Эль, а ведь ты была ее ребенком.

Эль уставилась в пол. Грис подошел и наклонился так, что его лицо оказалось на одном уровне с ее. Он схватил Эль за подбородок и заставил посмотреть на него.

– Она знала, что ты ничего не стоишь, не так ли?

Эль оглянулась назад. Она смотрела в эти стеклянные глаза, и думала, что могла бы предложить свою любовь. Она смотрела в лицо человеку, которого когда-то находила красивым.

– Твоя собственная мать не хотела тебя.

Эль не позволяла его словам проникнуть в свой разум, блокируя большую часть их значений, насколько это возможно. Это было единственной правдой, о которой она сожалела, что позволила Грису узнать ее. И эта правда стала единственной брешью в броне, которую она выстроила для себя. Ей не следовало рассказывать ему про это.

– Родители отказались от тебя, – продолжал он. – Думаю, это объясняет, почему ты такая е*нутая сука.

Грис начал сжимать руку в кулак, его сильные пальцы болезненно вжались в ее скулу. Эль хотелось закричать, но она боялась, что этим только подстегнет его.

– Вот почему ты никогда не могла успокоиться, остаться на одном месте, удержаться хотя бы с одним человеком.

Эль покачала головой. Это было не совсем верно.

– Я предана тебе, – прошептала она, пытаясь произнести слова сквозь сжатые его захватом губы.

– Хотел бы я, чтоб это было так, Эль, – сказал он, качая головой.

Грис был крупным мужчиной. Он любил хвастаться, что с легкостью поднимает 136 килограммов. Когда ему требовались деньги, он участвовал в боксерских поединках, где, как правило, побеждал. У него были мышцы, как у быка.

Эль отпрянула в испуге, когда он стукнул кулаком на полу возле ее ног.

– Ты всегда была одной ногой за дверью, Элла. Твои глаза всегда смотрят на дверь. Не думай, что я не чувствовал это. Ты никогда не впускала меня по-настоящему. Ты выстроила вокруг себя стены, словно крепость.

Эль посмеялась бы над его словами, если бы не была так напугана. Почему он думал, что она защищалась?

Почему он думает, что она не доверяла ему? Он был жестоким сукиным сыном с замашками садиста. Если бы она когда-нибудь позволила себе потерять бдительность, то он бы уничтожил ее.

Она посмотрела на Гриса и почувствовала, как что-то сломалось внутри нее. У всех есть свой предел, у каждого наступает время, когда они больше не могут терпеть, и Эль только что достигла такой точки. Она встала на колени и посмотрела на него. Он уставился на нее, удивляясь той силе, которую видел в ее решительном взгляде.

Правильно, Грис. Я не так слаба, как позволяла тебе верить. Под оболочкой у меня скрытый запас прочности, который я никогда не показывала. Я гораздо сильнее, чем ты думаешь.

Эль поднялась с пола под интенсивным взглядом Гриса.

– Твою мать, куда ты собралась?

Она издала слабый смешок. Ей не хотелось смеяться, нервы скручивались в желудке, из-за чего она ощущала тошноту, но она должна была дать ему понять, что она взяла контроль в свои руки над своей жизнью.

– Ты был прав насчет меня, Грис. Я сдерживала себя. Я никогда не позволяла тебе добраться до меня. Ты никогда не знал меня настоящую.

– Какого хрена? – спросил он.

– И еще одно. За последние три года каждый оргазм, который ты думал, что давал мне, был фальшивкой.

Прежде чем он успел отреагировать, она повернулась, чтобы уйти. Эль и не думала паковать свои вещи. Она даже не захватила пальто. Ее сумка лежала у двери, и она схватила ее. В ней не было мобильного телефона, зато кошелек находился там. Грис опустошил бы их совместный счет, прежде чем ей удалось бы выбраться из округа, но Эль не были нужны его деньги. У нее было немного средств, водительские права и ключи от ее верного Форда. Ей больше ничего не было нужно. Ничего.

Как только она вышла за дверь, то тут же подавила желание оглянуться назад, чтобы в последний раз бросить взгляд на человека, который подавлял ее жизнь в течение последних трех лет. Она насмотрелась достаточно на Гриса Блэка в прошлой ее жизни, и теперь ее единственной надеждой было то, что она никогда больше не увидит его. Эль покончила с ним. Грис ошибался не во всем, так как знал ее глубже, чем она готова была себе признаться, но он издевался над ней, и это было непростительно.

Она добралась до автомобиля, села в него и включила зажигание. Грис появился на пороге, и Эль улыбнулась ему. Она была счастлива, по-настоящему счастлива. Впервые за многие годы она взяла бразды правления жизнью в свои руки.

Она нажала на газ. Гордость и радость Гриса – его изготовленный на заказ Камаро – стоял прямо перед ее потрепанной машиной. Она поймала момент, чтобы посмотреть на него и понаблюдать за тем, как стало изменяться выражение его лица, когда до него дошло, что она собиралась сделать. Затем она вжала педаль газа в пол, и твердая сталь ее потрепанного Форда врезалась в безупречный металл Камаро. Задняя часть автомобиля Гриса смялась, как будто была сделана из бумаги. Машина Эль не получила каких-либо серьезных повреждений, кроме нескольких новых царапин и вмятин.

Грис был настолько разъярен, что не мог двигаться. Казалось, он едва мог дышать. Эль подала машину немного назад и выехала на дорогу. Она взглянула на Гриса в последний раз. Он делал то, в чем всегда преуспевал – в угрозах. Молча, он провел пальцем по шее, показывая ей, что он сделает с ней, когда получил свой шанс. Эль знала, что должна выбраться отсюда. Она должна завести машину и нажать на газ. Но не смогла удержаться.

Она снова завела двигатель, а потом во второй раз ударила своей машиной в заднюю часть Камаро. На этот раз удар был такой силы, что вся машина сдвинулась вперед и врезалась в закрытую дверь гаража дома, разрушая и ее переднюю часть.

Эль не была безрассудным человеком и не являлась адреналиновым наркоманом. Ее не прельщало находиться так близко к человеку, который мог, в буквальном смысле, убить ее. Она повернулась, чтобы взглянуть на него, он по-прежнему просто стоял в дверях ошарашенный, с широко отвисшей челюстью.

Эль поймала его взгляд, и в этот момент, который она будет вспоминать всю жизнь, подмигнула ему.

Он не мог поверить своим глазам.

А затем Эль выехала с подъездной дорожки и свалила ко всем чертям оттуда.

Она никогда не вернется. Она поклялась. На этот раз она оставит Гриса навсегда позади.


Глава 2 
Форестер

ФОРЕСТЕР ПОТЯГИВАЛ КОФЕ, сидя на кухне, когда Фэйт и Лейси вошли туда, у каждой на руке было по прекрасной малышке.

– Поздоровайся с дядей Форестором, – сказала Лейси своей маленькой дочке, перед тем, как подражая детскому голосу, произнесла:

– Здравствуй, дядя Форестер.

– Привет, маленький ангел, – ответил Форестер, наклоняясь и беря на руки ребенка Лейси и Гранта. Затем он с жадностью свободной рукой схватил дочку Фэйт и Джексона, усадив ее на другую руку, и теперь баюкал двух детей, по одной в каждой руке. Он был очень похож на шутливую версию няни – мускулистый, татуированный, крепкий, в белой футболке с двумя прекрасными невинными младенцами на руках.

– Они тебе идут, – сказала Фэйт.

– Они, действительно, тебе подходят, Форестер, – согласилась Лейси.

– Погодите-ка, погодите-ка, – сказал Форестер, ухмыляясь и качая головой. – Мне нужна хорошая женщина, прежде чем я смогу даже подумать о том, чтобы завести своего.

Фэйт кивнула.

– И как это произойдет? Ты не был на свидании кучу лет.

– Никогда, насколько я помню, – заметила Лейси.

Вместо ответа Форестер корчил рожицы малышам. Это было правдой, он не встречался ни с кем в течение длительного времени, хотя ему не составляло труда найти женщину, готовую разделить с ним постель. Он просто всегда делал все, чтобы отношения заканчивались прежде, чем появлялся шанс им начаться. Ему нравилось, когда женщина была рядом физически, но он прилагал чертовски много усилий , чтобы сохранять с ними эмоциональную дистанцию.

– Даже не заикайтесь об этом, – сказал он. – Просто позвольте мне насладиться этими двумя маленькими красавицами.

Он поднял руки, поднеся лица девочек к своему лицу, а затем поцеловал их обеих по очереди, издавая при этом курлыкающие звуки.

Несмотря на то, что девчушки были маленькими и крошечными, они засмеялись.

Фэйт и Лейси всегда знали, что он их любимый дядя. Форестер был с ними естественным. Для женщин было настолько очевидно, что он любил детей. Из него получился бы идеальный отец.

Он просто боялся серьезных отношений. Это являлось обычным для такого типа людей, как он. Он вел опасный образ жизни, зарабатывал и тратил огромные суммы, и глазом не моргнув, всегда находясь недалеко от боя или бара. Форестер не был злым или агрессивным человеком, но у него имелась привычка попадать в неприятности. Он был остр на язык, с горячей головой и чувством юмора, что создавало ему больше проблем, чем он действительно заслуживал.

– Очень хорошая девочка только начала работать у нас в винном магазине, – заговорила Фэйт, но Форестер уже качал головой.

– Я даже не хочу знать ее имени, Фэйт.

– Ты должен с кем-нибудь начать встречаться, – заявила Лейси. – Тебе только исполнилось тридцать. Если ты будешь долго ждать, то перестанешь быть завидным женихом, превратившись в старого пердуна, не имеющего женщины. Есть большая разница, поверь мне.

Форестер улыбнулся.

– Вот, значит как?

– Поверь нам, – сказала Фэйт. – Женщины очень проницательны. Они знают, что им нравится, Форестер. Прямо сейчас, ты именно то, что они любят. У тебя идеальный возраст и ты богат.

– И горячий, как ад, – добавила Лейси.

Форестер нахально улыбнулся им.

– Не забывайте, что у меня здоровый, как у коня.

Фэйт закатила глаза.

– Если ты будешь ждать гораздо дольше, то женщины, которые поумнее, начнут задаваться вопросом, а почему это ты не раскуплен кем-либо другим.

– Они будут думать, что с тобой что-то не то, Форестер.

Он передал младенцев обратно их матерям. Форестер хотел бы провести все утро с ними, но у него были дела, которые ему было необходимо сделать. Он обещал Гранту и Джексону, что поможет на винограднике, а потом у него была работа, которую он должен был спланировать с Грейди.

– Слушайте, – начал он, глядя в глаза Фэйт и Лейси, – я не уверен, что ищу в этом мире, но, когда я найду ее, то сразу узнаю это.

Женщины по очереди поцеловали его в щеку.

– Он – романтик, – сказала Лейси.

– Он– дурак, – добавила Фэйт.

Форестер сделал еще один глоток кофе и стал проверять почту, выясняя, не было ли чего для него.

– Я почти забыла, – сказала Лейси, – там письмо для тебя.

Форестер кивнул, когда нашел его. Это не была обычная макулатурная рассылка от мобильного оператора или банка. Имя и адрес были написаны от руки. Он поднял его к свету, чтобы лучше разглядеть штемпель.

– Что это? – спросила Фэйт. – Оно из Монтаны.

Обе молчали. Если это окажется чем-то серьезным, то им не стоит знать больше, чем они уже знают. В существовании, из которого сформировалась жизнь Форестера, и за все те годы, что Лейси и Фэйт знали его, они понимали, что никогда ничего хорошего не приходило к нему из великого штата Монтана. Для Форестера Монтана означала либо плохие новости, либо плохие воспоминания.

– Что? – спросила Фэйт.

– Позволь мне его вскрыть, – добавила Леси, протягивая свою дочь Фэйт.

Форестер еле слышно заворчал, но Лейси и Фэйт услышали его, как будто это был крик из самой глубины его легких.

– Сядь, – сказала Лейси, в то время как сама взяла конверт и вскрыла его ножом.

Фэйт налила ему еще кофе.

– Ты хочешь, чтобы я его прочитала? – спросила Лейси.

Форестер кивнул.

– Спасибо, – произнес он, и, хотя был всего лишь на несколько лет моложе ее, напомнил ей мальчика, которого ее отец много лет назад привел в особняк из центра временного содержания для несовершеннолетних штата Монтана.

Она просмотрела текст письма, словно искала в нем скрытые ловушки. Лейси знала, что ничего не могло задеть Форестера так сильно, как то, что периодически приходило к нему из штата Монтана.

– Это от адвоката твоего отца, – сказала Лейси.

Форестер закрыл глаза, ожидая продолжения.

– Он умер.

Форестер ничего не сказал. Мужчина уже был немолод, и он, без сомнения, готовился к этой новости некоторое время.

– Адвокат хочет, чтобы ты вернулся в Стоун-Пик, чтобы разобраться с имуществом. Здесь говорится, что похороны пройдут завтра на кладбище «Хорошие новости».

– «Хорошие новости»? – все, что спросил Форестер, затем встал со своего места и вышел из кухни. Женщины переглянулись и поспешили вслед за ним.

– Форестер, – сказала Лейси, и Фэйт без труда обнаружила напряжение в ее голосе.

Лейси знала Форестера с тех времен, когда он еще был подростком. На самом деле, они обе знали и смотрели на него, как на младшего брата. Они бы сделали все, что было в их силах, чтобы защитить его от такого рода боли.

Они обе поднялись по широкой лестнице на второй этаж особняка и нашли Форестера в его комнате, спешно пакующего несколько вещей в кожаную сумку: нижнее белье, чистую рубашку, бритву, мыло и дезодорант.

– Ты не должен возвращаться, – произнесла Лейси.

– Ты ничего не должен этому человеку и этому городу, – добавила Фэйт. – Это то, что они дали тебе, и то, что ты вправе им вернуть.

– Знаю, – ответил Форестер, в его глазах отражалась благодарность и любовь, когда он смотрел на них, – но это то, о чем вы обе говорили ранее. Пришло время, чтобы я стал мужчиной. Настало время взять на себя ответственность. Если я буду еще ждать, то не хочу остаться раздражительный плохишом с трудным детством, хочу быть человеком, который не боится столкнуться со своим прошлым.

– Это было немного больше, чем трудное детство, – заметила Лейси.

– Не имеет никакого значения, – сказал Форестер. – Человек должен столкнуться со своим прошлым. Он должен встретиться лицом к лицу со своими демонами. Если он этого не делает, то он вовсе не мужчина.


Глава 3
Эль

 У Эль почти не осталось бензина, еды, да и задница уже застыла, когда она увидела развилку, которая вела в горы и удаленный городишко Стоун-Пик штата Монтана. Она никогда не слышал об этом месте. Весь день она провела за рулем, и что-то в названии города привлекло ее, несмотря на то, что она не бывала в Монтане. Город находился в 40 километрах от шоссе, и дорога выглядела угрожающе, ведя через густой лес к ледяным пикам гор. Выбранный ею маршрут не был лучшим вариантом. Дорога была покрыта снегом, а у нее – летняя резина. Чем выше она поднималась в горы, тем сильнее ощущался холод и коварство дороги. В ее старенькой разбитой машине было что-то не так с печкой. Возможно, она повредила ее, когда таранила Камаро. Даже если и так, то оно того стоило.

Она посмотрела да датчик топлива. Осталось меньше четверти бака. Она выдержит. Должна.

«Другой город, другая жизнь»,– подумала она про себя, преодолевая опасные повороты на дороге, ведущей выше в горы. Ей было всего двадцать три, а она уже потеряла счет всем тем городам, в которых жила. Последняя трехлетняя остановка, которую она сделала у Гриса, оказалось самой длинной в ее жизни. Она задавалась вопросом, при этом испытывая тревогу, что же уготовил ей следующий город. Будет ли это город для нее убежищем? Станет ли он местом, где она, наконец, сможет окончательно обосноваться. Будет ли он для нее домом?

Эль покачала головой. Сейчас не время для сантиментов. В ее кошельке было меньше ста долларов, несколько банковских карт, которые, вероятно, уже заблокированы, и нет ни одного человека на свете, к которому она могла бы обратиться за помощью. Она была одна.

Движение – это то, что держит меня в безопасности, – сказала она себе. – Если у меня никого нет, то никто не сможет причинить мне боль. Если у меня ничего нет, то и терять нечего.

Именно такие мысли завели ее так далеко. Именно это помогало преодолеть ей бедность, одиночество, насилие. Она никого не впускала в душу, даже тех, кто считал, что она принадлежит им.

Она ехала по направлению к горам, отказываясь повернуть обратно, даже когда ее колеса забуксовали. Эль была готова погибнуть, взбираясь на гору, если это то, что ей суждено. Она завернулась в старое одеяло, которое всегда держала на заднем сиденье. Та одежда, которая была на ней, когда она покинула дом Гриса, не была рассчитана на холод в горах. Заканчивался бензин, небо темнело, и, в довершение всего, пошел снег. Сильные порывы ветра взбивали хлопья, и она поняла, что грядет пурга.

Она понимала, что должна сохранять хладнокровие, но у нее началась паника, и, ощущая чувство обреченности внутри себя, она поставила ногу на педаль, нажала на газ, и ускорилась.

К черту это, – сказала она себе. – Никто и никогда не знает, где окажется, нажав педаль газа.

Эль чуть ли не заплакала от облегчения, когда увидела вдалеке высоко над ней мерцающие огни города, расположенного в скалистых вершинах.

Первое здание, к которому она подъехала, оказалось заправкой. Она знала, что бензин у нее почти на нуле, но заезд сюда стоил бы ей половину сотни долларов, что лежали в ее кошельке. Деньги ей нужны были для более важных вещей, таких как еда и кров. Эль не относилась к тем девушкам, которые отказываются спать в задней части машины, но зимой в метель в Скалистых горах она бы не рискнула. Следующим здание, которое она проехала, оказался мотель. Она вздохнула с облегчением, увидев красный знак, горевший на стоянке, сообщавший о наличие свободных номеров. Стоимость пребывания на одну ночь была сорок девять долларов. Она мысленно сделала пометку у себя в голове и поехала дальше. Потом остановилась на светофоре и оглянулась по сторонам. Эль находилась в центре города, который казался не очень большим. Она ехала по главной дороге, по краям которой выстроились магазины, которые, казалось, были ориентированы, в основном, на туристов, лыжников, охотников. В самом конце центральной улицы находился роскошный летний коттедж, построенный из бруса, с газовыми светильниками у входа. Он был похож на величественный средневековый замок с видом на город сверху. Даже находясь на расстоянии, она могла видеть пламя огромного камина через окна. Она улыбнулась про себя, подумав о том, сколько же будет стоить ночь в таком месте. Вероятно, ей не хватит и ста долларов.

На другой стороне перекрестка находилась ярко освещенная закусочная, забитая людьми, и которая, казалась ей сейчас просто чудом. Тепло и свет взывали к ней.

Эль припарковалась у закусочной, плотно запахнула свою легкую куртку и побежала по метели к двери.

– Добро пожаловать к Грейси, – сказала официантка, как только за Эль закрылась за ней. – Проходите и согрейтесь. Место свободное от шлюх.

Эль рассмеялась. Звук ее собственного голоса удивил ее. Она не смеялась вслух довольно давно.

– Где можно присесть? – спросила она.

– Просто присаживайтесь на любое место, – сказала официантка. – Я подойду.

Эль села за стойку и оглянулась по сторонам. Официантка сбивалась с ног, разнося кофе, пиво и блюда характерной для закусочной кухни людям из Стоун-Пика. Она, в основном, смотрела на мужчин, которые казались крепкими и мощными, одетыми в практичную зимнюю обувь и теплые клетчатые рубашки. Она посчитала их. Из четырнадцати человек, сидящих в закусочной, тринадцать носили бороду. Многие из них сидели в одиночестве. Им было лет по сорок-пятьдесят, и они, без сомнения, жили за счет земледелия. Те немногие женщины, которых она заметила, видимо, являлись их женами. Ни одна из них не была столь же молода, как сама Эль и официантка, которая представилась как Келли. Она была одного возраста с Эль и носила милую форму. Ее волосы были разумно убраны с глаз.

– Итак, что тебя привело в Стоун-Пик. – спросила Келли, когда принесла Эль бургер, картофель фри и кофе.

– Думаю, ты бы сказала, что я убегаю от чего-то, – ответила, как ни в чем не бывало Эль.

– Дай догадаюсь, – сказала Келли, подмигивая ей. – Парень? Бывший парень или муж?

– Бывший мудак, – произнесла Эль.

– Я тебя понимаю, сестренка, – сказала Келли.

Официантка оставила ее в покое, чтобы та поела, но Эль наблюдала за ней. Не зная почему, но Эль была очень рада увидеть девушку своего возраста в городе. Она втайне молилась, что может быть удастся обосноваться здесь, хотя бы потому, что у нее не было денег, чтобы вернуться из гор.

– Итак, – сказала Келли, убирая пустые тарелки, – ты здесь проездом?

Эль посмотрела на нее и улыбнулась. Она поняла, что ей предлагается дружба, когда увидела ответную улыбку.

– На самом деле, мне некуда податься.

Келли кивнула.

– Это твоя машина там припаркована?

Эль выглянула в окно.

– Разбитая развалюха с пустым баком? Да.

– А у тебя есть место, где можно остановиться?

Эль рассмеялась.

– Я остановлюсь в пятизвездочном отеле на вершине холма, – ответила она.

– Точно, – добавила Келли. – Это место, похоже, стоит тысячу баксов за ночь.

– Как это?

– Ну, ты можешь подумать, что находишься на краю земли, но, на самом деле, люди приезжают сюда со всего мира, чтобы покататься на лыжах на нетронутых горнолыжных склонах. Как правило, они прибывают и отбывают на вертолете, высаживаясь на вершине склонов, и редко выходят за территорию отеля. По правде говоря, я не помню, чтобы когда-нибудь обслуживала в закусочной хоть одного гостя отеля.

– Они слишком недоступны для таких как мы, простых обитателей?

– В точку. Слишком требовательные, чрезвычайно богаты. Они из Нью-Йорка и Лос-Анджелеса. И здесь они ради лыжных склонов, а не местной кухни. Некоторые из моих друзей работают там. Они говорят, что мы немного потеряли. Богатые иностранцы и бизнесмены, которые не знают, как поразвлечься, кроме как выпить бокал спиртного у камина вечером.

– А здесь довольно уютно, – заметила Эль.

Келли пожала плечами.

– Ты хочешь уюта? Я могу тебе предоставить уют.

– Правда?

– Если ты готова поработать для этого.

– Кем?

– Ты когда-нибудь раньше работала официанткой?

– Подруга, да я родилась с подносом в руках. Я начинала как посудомойка, когда еще была ребенком. Работала в таком огромном количестве закусочных, что ты даже не можешь себе представить.

– Ну, как видишь, мы тут в меньшинстве.

– Шутишь?

– Я не шучу, Эль. Если ты хочешь получить работу и место для проживания, то можешь остаться работать здесь.

– Ты меня разыгрываешь, – сказала Эль, поднимаясь на ноги.

Она уже чувствовала, как слезы подступают к глазам, но ее это не волновало. Она была так рада, что хотела расцеловать Келли. Вместо этого, она обняла ее и сжала крепче, чем было разумно для предлагаемой работы официанткой в закусочной небольшого городка.

– Это не «Хилтон», – продолжила Келли, – но местный механик Денни сдает в аренду несколько комнат поблизости. Ничего особенного, как я уже говорила, но мы могли бы снять там комнатушку.

Эль только кивнула. Она изо всех сил старалась не разрыдаться.

– Да, – ответила она, – Да, Келли, да.

– Я этим займусь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю