Текст книги "Foreigner"
Автор книги: C. J. Cherryh
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
He opened his eyes. Saw a message on the screen.
The Foreign Office wanted to talk on the radio. He’d a headset within reach. He raked it up and fumbled with it, one-handed. Jago helped him. He told Cenedi the frequency, heard the hail sputtering with static.
“Yeah,” he said to the voice that reached him, “it’s Cameron. A little bent but functioning on my own. Where’s Hanks?”
There was a delay—probably for consultation. They hadn’t, the report was, finally, heard from Hanks. She’d gone into Shejidan and dropped into a black hole four days ago.
“Probably all right. The atevi have noticed we’ve got company upstairs. Ours, I take it?”
The Foreign Office said:
“ That’sPhoenix, in a high-handed mood.”
“What’s the situation with it?” he asked, and got back:
“ Touchy.”
“You want atevi cooperation? You want an invitation to behere?”
Are you under duress? the code phrase came back at him.
He laughed. It hurt, and brought tears to his-eyes. “Priority, priority, priority, FO One. Just bust Hanks’ codes back to number two and give me the dish on Adams, tonight, in Shejidan. I am notunder duress.”
The Foreign Office alone couldn’t authorize it—so the officer in charge claimed,
“FO, I’m sitting here talking in Mosphei’ with a half a dozen extremely high-ranking atevi providing me this link on their equipment. I’d say that’s a fair amount of trust, FO, please relay to the appropriate levels.”
Atevi didn’t have a word for trust. The Foreign Office said so.
“They’ve got words we don’t have either, FO. Go with Hanks or go with me. This is a judgement call I’m required to make. We needthe aiji’s permission to be on this planet, FO. Then where’s Phoenix’complaint?”
The Foreign Office thought they’d talk to the President.
“Do that,” he said. “Much nicer if my call to Phoenixgoes out through the dish on Adams. But the intersat dish on Mogari-nai is the aiji’s alternative, and I think he’ll use it, directly. Atevi could deal without me in the loop. If they wanted to. Do you understand? Tabini’s government is under pressure. That’s the disturbance in Maidingi Province. That’s where I’ve been. Tabini has to make a response to this ship. He’ll offer Mospheira a chance for input in that response. United front, FO. I think I can get that arrangement.”
Three hours, the Foreign Office said. They’d have to talk to the President. Assemble the council.
“Three hours max, FO. We’re inthe Western Association, let me remind you. Tabini will act ultimately in the best interests of the Association. I earnestly suggest we join them.”
The Foreign Office signed off. The computer exchange tailed off. He shut his eyes, felt a little twinge of human responsibility. Not much. He’d be human after the hasdrawad met. After he’d talked to Tabini. He’d get a plane to Mospheira… trust the hospitals there to know where to put the pieces.
“Nand’ paidhi,” Banichi said after a moment.
They couldn’t have followed that exchange. Banichi might have followed every third word of it, but none of the rest of them. Damned patient, they were. And very reasonably anxious.
“Tell Tabini,” he said, “prime the dish on Mogari-nai to talk to that ship up there, tonight. I think we’ll get the one on Allan Thomas, but when you’re dealing with Mospheira, nadiin, you always assure them you have other choices.”
“What other choices,” Ilisidi said, “do we tell that ship up there we have?”
Sharp woman, Ilisidi.
“What choice? The future of relations between atevi and humans. Cooperation and association and trade. The word is ‘treaty,’ nand’ dowager. They’ll listen. They have to listen.”
“Rest,” Jago said, behind him, and brushed his hair back from his forehead. “Bren-ji.”
Didn’t want to move for the moment. It hurt enough getting up here to the cockpit.
Figure that Tabini probably knew everything they’d just said—give or take the computer codes; and don’t bet heavily on that, once the experts got after it. Anything you used, numerically speaking, to get past atevi, you couldn’t go on using.
But peace was in everyone’s interests. Certainly it was in Tabini’s. And in the interest of humans, ship’s crew and planet-bound colonists a long, long way from the homeworld.
He’d told Djinana they might walk on the moon. Lay bets on it, now, he would. Granted Malguri was still standing.
He made an effort to fold up the computer. Jago shut the case for him, and disconnected the cord. After that—the necessity of getting up.
He made it that far. Ended up with Banichi’s arm around him, Banichi standing on one leg. The dowager aiji said something rude about young men falling at her feet, and go sit down, shewas in command of the plane.
“Let me,” Jago said, and got an arm about his middle, which stabilized the aisle considerably.
Banichi limped after them. Sat down beside him.
“Long distance, is it?” Banichi said. “If you go up there, we go, nadi.”
He couldn’t say he understood Jago orBanichi, orTabini.
Couldn’t say they understood him.
Scary thought, Banichi had. But he suddenly saw it as possible, even likely, when negotiations happened, when Mospheira got that lift vehicle, or the ship up there built one in order to deal with them. Atevi were going into space. No question. In his lifetime.
Baji-naji, The lots came down, Fortune and Chance made their pick. You weren’t born with your associates. You found man’chisomewhere, and you entered into something humans didn’t quite fathom with an altogether atevi understanding.
But in the way of such things, maybe atevi hadn’t found the exact words for it, either.
Pronunciation
« ^ »
A=ah after most sounds; =ay after j; e=eh or =ay; i varies between ee(hh) (nearly a hiss) if final, and ee if not; o=oh and u=oo. Choose what sounds best.
–J is a sound between ch and zh; -ch=tch as in itch; -t should be almost indistinguishable from -d and vice versa. G as in go. -H after a consonant is a palatal (tongue on roof of mouth), as: paidhi=pait’-(h)ee.
The symbol ’ indicates a stop: a’e is thus two separate syllables, ah-ay; but ai is not; ai=English long i; ei=ay.
The word accent falls on the second syllable from the last if the vowel in that syllable is long or is followed by two consonants; third from end if otherwise: Ba’nichi (ch is a single letter in atevi script and does not count as two consonants); Tabi’ni (long by nature)—all words ending in -ini are -i’ni; Brominan’di (-nd=two consonants); mechei’ti (because two vowels sounded as one vowel) count as a long vowel. If confused, do what sounds best: you have a better than fifty percent chance of being right by that method, and the difference between an accented and unaccented syllable should be very slight, anyway.
Also, a foreign accent if at least intelligible can sound quite sexy.
Plurality: There are pluralities more specific than simply singular and more-than-one, such as a set of three, a thing taken by tens, and so on, which are indicated by endings on a word. The imprecise more-than-one is particularly chosen when dealing in diplomacy, speaking to children, or, for whichever reason, to the paidhi. In the non-specific plural, words ending in -a usually go to -i; words ending in -i usually go to -iin. Ateva is, for instance, the singular, atevi the plural, and the adjectival or descriptive form.
Suffixes: -ji indicates intimacy when added to a name or good will when added to a title; -mai or -ma is far more reverential, with the same distinctions.
Terms of respect: nadi (sir/madam) attaches to a statement or request to be sure politeness is understood at all moments; nandi is added to a title to show respect for the dignity of the office. Respectful terms such as nadior the title or personal name with -jishould be inserted at each separate address or request of a person unless there is an established intimacy or unless continued respect is clear within the conversation. Nadior its equivalent should always be injected in any but the mildest objection; otherwise the statement should be taken as, at the least, brusque or abrupt, and possibly insulting. Pronunciation varies between nan’-dee (statement) and nah-dee’? (as the final word in a question.)
There are pronouns that show gender. They are used for nouns which show gender, such as mother, father; or in situations of intimacy. The paidhi is advised to use the genderless pronouns as a general precaution.
Declension of sample noun
Singular
aiji Nominative
aijiia Genitive
aiji Accusative
aijiu Ablative
Non-specific plural
aijiin Nom pl. Subject The aiji
aijiian Gen pl. Possession’s, The aiji’s
aijiin Acc. Pl. Object of action (to/ against) the aiji
aijiiu Abl. Pl. From, origins, specific preposition often omitted: (emanating from, by) the aiji
Glossary
« ^
Adjaiwaio—a remote atevi population
Algini—glum servant’s name, security agent
Alujis—river Brominani disputes re water rights
agingi’ai—felicitous numerical harmony
aiji—lord of central association
aijiia—aiji’s
ateva, pl. atevi—name of species
Babsidi—“Lethal”; a mecheita
Banichi—security agent
Barjida—aiji of Shejidan during the War
Bergid—mountain range visible from Shejidan
Brominandi—provincial governor, long-winded
baji—Fortune
bihawa—impulse to test newcomers
biichi-gi—finesse in removing obstacles
bloodfeud—principal means of social adjustment
bowing—done, if deep, with hands on knees
Dajoshu—township of Banichi’s origin
dahemidei—a believer in the midei heresy
Didaini—a province visible from Malguri
Dimagi—an intoxicant
dajdi—an alkaloid stimulant
haronniin—systems under stress, needing adjustment
hasdrawad—lower house of atevi legislature
hei—of course
Ilisidi—grandmother of Tabini
insheibi—indiscreet, provoking attention
Intent, filing of—legal notification to the victim of Feud
Jago—security agent
kabiu—‘in the spirit of good traditional example’
Maidingi—Lake Maidingi
Maiguri—estate at Lake Maidingi
Matiawa—breed of Ilisidi’s horse
Moni—servant of Bren
Mospheira—human enclave on island; also name of island
Mosphei’—human language
machimi—historical drama with humor and revenge
man’chi—primary loyalty to association or leader
man’china—grammatical form of man’chi
man’chini—grammatical form of man’chi
mecheita—riding animal
midarga—an alkaloid stimulant, noxious to humans
midedeni—a supporter of the midei heresy
midei—a heresy regarding association
mishidi—awkward, regarding others’ position
Nisebi—province that allows processed meat
nadi—mister
nadi-ji—honored mister
nai’aijiin provincial lords, pl. form
nai’am I am
nai’danei you two are
na’itada refusing to be shaken
nai-ji respected person
naji Chance
nand’, nandi honorable
Nokhada ‘Feisty’; a mecheita
o’oi-ana nocturnal quasi-lizard, likes vines
paidhi interpreter
paidhi-ji sir interpreter
Ragi—culture to which Tabini belongs; eats game only
Ragi Association Tabini’s area, also known as the Western Assc’n
ribbons, document—important in culture, on braids, documents ribbons, braid—status, class
ribbon, color says who’s in what class
rings, finger—ornamental and official: used as seals
Shejidan—City of the Ragi Association
Shigi—township in weather report
sigils, document—marks on documents, seals
somai together
Tabini aiji of the Ragi
Tachi—herding community once on Mospheira
tadiiri sister
Tadiiri The Sister, fortress near Malguri
Taigi previous servant of Bren
Taimani province visible from Malguri
Talidi Province of Banichi
Tano more cheerful partner of Algini
Toby—Bren’s brother
Transmontane—crossmountain Highway
tashrid—upper house of the legislature
Valasi—Tabini’s father
Weinathi—Bridge bridge in the city, site of air crash
wi’itkiti—dragonette
Wilson—Bren’s predecessor
Wingin—city mentioned in weather report
–ji—sir; miss; ma’am
–ma—honored sir, honored lady
Table of Contents
BOOK ONE
I
II
III
IV
BOOK TWO
V
VI
BOOK THREE
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
Pronunciation
Glossary
^
»
«