Текст книги "Темное искушение"
Автор книги: Бренда Джойс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Она не смогла удержаться. Это мгновение было похоже на сон. Она приникла к нему и прижалась губами к его груди, выглядывающей через широкий вырез туники, у тяжелого креста, который он носил.
Он закрыл глаза, не издав ни звука.
– Это так прекрасно.
Она смутно помнила страшные события той ночи, когда его заперли в башне, словно с тех пор прошла целая жизнь, но знала, что сейчас они не могут повлиять на них. Они приблизила рот к его шее и медленно, неторопливо открыла.
Его тело напряглось.
– Ты испугала меня, потому что чуть не умерла, – хрипло прошептал он.
Она пристально посмотрела ему в глаза. Он не отвел взгляда, и она улыбнулась, потому что была очень даже живой и влага между бедер доказывала это. Она погладила ниже, у пупка, и наткнулась на пульсирующую головку его члена под лейне. Она медленно подняла глаза.
Его взгляд опалял раскаленным серебром. Клэр медленно отодвинула лейне. Она ожидала, что он схватит ее за руку, чтобы остановить, и соскочит с кровати. Но вместо этого, он крепче обхватил рукой ее талию.
Клэр отдалась нарастающему желанию. Она вздохнула и откинулась на подушки, не убирая руки с его обнаженного бедра, стараясь не возбуждать его теперь. Малкольм застонал.
– Тебе нравится, когда тебя дразнят? – прошептала она, нежно проведя ноготками по его животу.
– Не очень, – предостерег он.
Она улыбнулась и пробежала ноготком по его возбужденной жаркой головке.
Малкольм повернулся к ней, его лицо стало таким же багровым, как и его член. Клэр наклонилась ниже и коснулась его языком.
Он откинулся на спину.
– Спасибо, девушка.
Клэр хотела насладиться каждым его дюймом, медленно и не спеша. Когда она оторвалась от него, чтобы сделать глоток воздуха, он с трудом дышал, их глаза встретились.
Она втянула в себя воздух, увидев выражение его глаз.
– Иди сюда, – мягко сказал он.
Она с явным приглашением скользнула бедром по его бедру. Ее сорочка высоко задралась. Она подумала, что все так прекрасно, медленно, пылко и спокойно.
– Я не возражаю против медленно, девушка. Но спокойно?
Его улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась, когда он скользнул в нее, проникая в лоно.
Клэр ахнула от удовольствия, когда он медленно проникал глубже.
– Я подразумевала нежно, – только и смогла она произнести, когда он заполнил ее. На глазах выступили слезы. Наслаждение в ней нарастало, накатываясь, как волна.
– Ты имеешь в виду так, – резко сказал он, притянув ее ближе, и двигаясь очень медленно, с мучительной нежностью и неторопливостью.
– Так ты так хотела? – хрипло спросил он, поддразнивая ее.
– Да, – она начала говорить, но затем замолчала, закрыла глаза и отдалась во власть нежных и сладострастных ощущений. Она вскрикнула, и наслаждение затопило их.
Он тяжело дышал, но она почувствовала, как он улыбнулся. Он начал двигаться быстрее, ускоряя темп. И внезапно вспыхнуло совсем другое желание.
Клэр, державшаяся за его плечи, напряглась, сразу ощутив в нем перемену. Все мускулы его крепкого тела затвердели, как сталь, его сердце учащенно забилось у ее груди. Появилось другое, ужасное стремление, и она почувствовала, как его разум обратился к темной, опасной стороне. Малкольм застыл.
– Вернись, – испуганно прошептала Клэр, крепко держа его, несмотря на свое изумление. – Не думай об этом. Вернись ко мне.
Малкольм боролся с собой: мускулы на его руках вздулись, его член пульсировал.
– Я хочу тебя всю, – с трудом выдавил он.
Он поднял голову, и, встретившись с его горящим взглядом, она сразу узнала отражавшуюся в его глазах дьявольскую, неконтролируемую похоть.
Он зажал ее между колен, толкая на спину. Когда он навис над ней, она увидела, что его тело налилось еще большей силой, стало более мускулистым, темные тени появились за его спиной, и полыхнуло красное пламя. Все еще находясь в ней, он запрокинул голову, задыхаясь, и Клэр почувствовала, как он коснулся ее жизни.
Комната закружилась перед глазами, она задыхалась, внезапно затянутая в омут наслаждения.
Малкольм дико вскрикнул, а затем спрыгнул с постели.
Никакой сокрушительный экстаз ее так и не настиг. Головокружение уменьшилось и Клэр кое-как села. Комната хаотично плыла перед глазами. Она встретила яростно сверкающий взгляд серебристых глаз. Моргнув, она увидела, как Малкольм покидает комнату.
Клэр рухнула на подушки, пытаясь глотнуть воздуха. Вращение комнаты замедлилось, но не остановилось. Малкольм, не уходи, просила она.
Если он и услышал ее безмолвный крик, то не ответил.
Клэр снова кое-как приподнялась в постели. Она прокляла травы, которыми ее напичкали, но это не прояснило ее разум. Они занимались любовью, и он внезапно превратился в свирепого зверя. Она почувствовала, когда он глубоко коснулся ее, ощутила, как он коснулся ее души. Пошатываясь, она слезла с кровати.
Клэр шатало во все стороны, но она дошла до двери, открыла ее:
– Малкольм.
Никакого ответа.
Она чувствовала, что он покидает не только ее, но и замок Оу. Встревожившись, Клэр бросилась к лестнице. Она споткнулась и налетела на стену, но сильные руки подхватили ее.
– Позволь ему уйти, – как команда, прозвучал твердый голос Эйдана. – Тебе нужен отдых, а ему нужно уехать. Теперь он охотится за Сибиллой.
Клэр покачала головой.
– Я… пойду с ним!
– Не заставляй меня вырубать тебя кулаком во второй раз, – предупредил ее Эйдан.
Клэр не смогла ответить. Лестница словно зашаталась под ней. На миг ей показалось, что началось землетрясение. А затем ее поймал Эйдан, и все ступеньки выровнялись и остались там, где и должны были быть.
Измученная, отчаявшаяся Клэр зарыдала.
Три дня спустя, в своей комнате Клэр внимательно разглядывала в зеркале свое плечо. Действие зелья, наконец, закончилось, и она чувствовала себя такой же здоровой, как и всегда. На плече остался не очень приятного вида розовый шрам, но, удивительное дело, от недавней раны не осталось и следа. Вчера, когда шел дождь, ее плечо ныло. Сегодня с ним все было в порядке, но когда она потянулась, подняв руки вверх, то почувствовала легкое напряжение.
Ты обладаешь собственными силами, Клэр. Невозможно больше отрицать это.
Камень, который украла Сибилла, каким-то образом наделил ее способностью исцеления. Клэр опустила рукав и взглянула на вазу с полевыми цветами, которую несколько дней назад ей принесла Изабелла. Они уже увядали.
Она пристально рассматривала цветы, думая, как бы ей увидеть их ожившими, выросшими и даже цветущими. Должно быть, она сошла с ума. Она не сможет сделать этого. Ничего не произойдет.
Клэр выбрала маленький розовый цветок и положила на руку. Попыталась сосредоточиться на нем. Но цветок, вместо того, чтобы стать таким же прекрасным, как и прежде, уронил на пол лепесток.
Вздохнув, Клэр отложила цветок в сторону. Какой бы силой она не обладала, сейчас она исчезла. Кроме того, Эйдан помогал ей исцелиться, и в том, что у него были некоторые способности к исцелению, вопроса не возникало, даже если он не был очень опытен по части их использования.
Клэр нахмурилась. Малкольм охотится на Сибиллу. Возможно, у нее паранойя, но она опасалась, что это очередная ловушка.
У нее было три дня, чтобы подумать о нем, о них. И во время этих раздумий у нее возникло ужасное ощущение. Наверно, нет смысла хотеть, чтобы он ответил на ее любовь взаимностью. Клэр понимала, что не сможет контролировать собственные чувства и желания. Их отношения были трудными и напряженными. Но это не будет длиться вечно. Когда-нибудь она отправится домой. Но раз она пока остается в Средневековье, то хочет, чтобы это сработало.
У всех пар есть разногласия. Споры о тех или иных разногласий не сближали их. Пока ссоры вообще не привели ни к чему хорошему.
Как и любая другая пара, современная или нет, они должны научиться понимать друг друга и идти на компромисс.
Тем не менее, она не собиралась слепо повиноваться ему.
Клэр спустилась вниз по лестнице в большой зал. Было раннее утро, и яркий свет пытался осветить просторную комнату, но безуспешно, многочисленные окна были очень глубоко врезаны. Изабелла завтракала в одиночестве. Она улыбнулась ей.
– Я так рада, что ты уже поднялась и теперь здесь, – сказала она.
Клэр улыбнулась в ответ.
– То непонятное снадобье, что они мне давали, ослабляло, изнуряло и заставляло меня оставаться в постели, чего они, как я полагаю, и добивались. Но теперь я стала сама собой. Изабелла, а где Эйдан?
Изабелла встрепенулась.
– Клэр, он уехал вчера ночью. Сказал, что у него дела в Париже.
Клэр села, чрезвычайно испугавшись.
– Он оставил нас здесь… одних?
– Он сказал, что сегодня вернется.
Ее глаза расширились, но она сразу все поняла. Он просто перепрыгнул в Париж и обратно, не обращая внимания на правила, если, конечно, он не преследовал зло, в этом случае он не нарушал никаких правил. Только она собралась спросить Изабеллу, права ли она, как Эйдан, собственной персоной, с улыбкой на лице шагнул в зал.
Клэр изумленно округлила глаза. На нем был плащ, даже отдаленно не напоминавший одежду XV века пусть и во Франции, а в руках превосходный, оббитый золотистым бархатом, позолоченный стул в стиле рококо.
Он ухмыльнулся им обеим.
– Ну, что вы думаете?
Изабелла покраснела. Клэр поднялась.
– Ты отправился во Францию за стулом?
– Да.
Он поставил его рядом со столом и софой.
– Малкольм должен мне стул, но не думаю, что он когда-либо вернет мне его. Он может по-другому вернуть мне долг. – Он провел рукой по позолоченной, причудливо вырезанной спинке стула. – Совершенная красота.
Клэр подошла к нему.
– Своими силами нужно пользоваться только для защиты Кодекса.
Он отмахнулся от нее.
– Клэр, правила созданы для того, чтобы нарушать их. Тебе до смерти хочется попросить меня об этом?
Клэр заколебалась, взглянув на Изабеллу.
Эйдан подошел к своей любовнице, наклонился, поцеловал ее в щеку, что-то шепнул ей на ушко, и она послушно поднялась и покинула помещение. Затем он повернулся лицом к Клэр.
Клэр размышляла о том, что он фактически нравится ей, хотя он повеса и шовинист в самом худшем варианте.
– Эйдан, как я могу убедить тебя отвезти меня к Малкольму?
Его глаза слегка расширились:
– Никак.
Она подошла к нему.
– Я должна быть с ним. Он не может противостоять Морею один. Это битва за его душу. Он должен победить. Ты знаешь, что он должен. Если он проиграет, то станет Димхааном и для нас будет мертв. Пожалуйста.
– Нет, – его тон был категоричным. – Малкольм попросил меня отвезти тебя в аббатство, где ты будешь в безопасности. Сибилла поехала ко двору. При дворе небезопасно, не тогда, когда там Морей, который может использовать тебя против него. У Малкольма есть Ройс, он позаботится о его душе.
Его серые глаза посуровели.
– Он последовал за Сибиллой ко двору? – ужаснулась она. – Если ты возьмешь меня, я возьму тебя с собой в мое время и покажу такую красоту, какую ты никогда не видел.
Если у Эйдана и есть слабое место, так это его любовь к прекрасным женщинам и красивым вещам. Она отведет его в Мэт, [28]28
Мэт – аббревиатура от Manhattan Ensemble Theater (MET), театр на Манхэттане.
[Закрыть]Тиффани, [29]29
Тиффани (Tiffany’s) – фирма в Великобритании производящая и торгующая драгоценностями: кольцами, браслетами, колье, ожерельями, серьгами и т. д.
[Закрыть]Аспрей [30]30
Аспрей (Asprey) – магазин, расположенный в Лондоне на Бонд-стрит, торгующий предметами роскоши самого высокого качества.
[Закрыть]… Она вспомнила сотни мест, куда можно пойти.
Он криво улыбнулся.
– Клэр, я сам могу найти прекрасные вещи. В любом времени, в любом месте.
Клэр взяла его за руки.
– Я прошу тебя. Я умоляю тебя помочь мне найти твоего брата.
Он высвободил свои руки.
– Я не беспокоюсь за своего брата, – ответил он.
Это была ложь. Клэр почувствовала ее. Она смотрела на него в упор, думая о том, что Малкольм, казалось, ненавидел Эйдана, а тот платил ему тем же. Но за несколько прошедших дней братья были учтивы друг к другу и стали союзниками. Клэр знала, что Малкольм все еще полон подозрений, но Эйдан пытался исцелить его, когда запер в башне ради его же блага. И он пытался исцелить ее. С тех пор как они прибыли на Оу, он только и делал, что помогал им. А почему?
К Клэр вдруг закралось ужасное подозрение. Мать бросила его при рождении. Морея он презирал и, возможно, боялся. Он сохранял кое-какие отношения с Ройсом, но они не были родственниками. Его жена умерла. Только с Изабеллой, он, кажется, поддерживал зрелые и близкие отношения, но Клэр знала, что это всего лишь развлечение. А Малкольм все же был его единокровным братом.
Эйдан нуждался в Малкольме.
– Что бы ты сделал, если бы Малкольм признал тебя своим братом, относился к тебе, как к брату, полюбил тебя как брата? – спросила она тихо.
Он побледнел, а затем вспыхнул от гнева:
– Совершить предательство, Клэр? – спросил он холодно.
Она набралась храбрости:
– Вы двое, должны быть большими друзьями! – вскричала она. – Ты, как и Малкольм, жертва того, что совершил Морей с вашей матерью!
Эйдан рассвирепел, его глаза вспыхнули:
– Ты зашла слишком далеко, – предостерег он ее и отвернулся.
Клэр схватила его за руку:
– Нет. Отвези меня к Малкольму, и клянусь на могиле моей матери, я заставлю его понять, что ты его сильнейший союзник! Эйдан, ты мне нравишься, хотя я не люблю волокит. Ты хороший, а временами и добрый человек, и я заставлю Малкольма увидеть это.
Его лицо все еще было красным, глаза горели:
– Мне все равно, будем мы друзьями или братьями, или не будем.
– Это ложь!
Он покачал головой.
– Тебе нужен Малкольм, и он нуждается в тебе, сейчас даже больше, чем когда-либо, – с жаром начала Клэр.
Он так всплеснул руками, что его подбитый мехом плащ взметнулся как крылья.
– Он не захочет принять мою помощь.
– Но я могу изменить это, я хочу изменить это, – она действительно так считала. – Когда я вернусь домой, я хочу, чтобы ты остался в жизни Малкольма, как брат, союзник, друг. Ради Бога, мы живем в опасном мире. Вам двоим, следует держаться вместе.
Сейчас он казался встревоженным и более мрачным, чем она когда-либо его видела.
– Я отвезу тебя, – наконец, произнес он. – Но ты не скажешь Малкольму ни слова о нашей сделке.
Клэр открыла рот от изумления . Он возьмет ее с собой.Как угодно, но она выполнит свою часть сделки.
– Когда мы отправляемся?
Он пожал плечами:
– Когда захочешь.
– Сейчас?
– Как пожелаешь.
– Мне нужно захватить свой пистолет и кинжал.
Поддавшись порыву, Клэр чмокнула его в щеку и понеслась вверх по ступенькам. Чем скорее она прибудет ко двору и воссоединится с Малкольмом, тем лучше. Потому что там был Морей, да и Сибилла тоже. Она схватила свое оружие и надежно спрятала под поясом.
Повернувшись к выходу, она замялась, крутнулась назад и бросила взгляд на букет.
Цветы в вазе оставались засохшими. Но розовый цветок, который она вытащила из букета, лежал у подножия вазы – полностью расцветший.
Глава 16
Поместье Линлитгоу несколько лет назад сгорело дотла, огонь также уничтожил и местный городок, но король Джеймс возвёл на его месте роскошный дворец. Малкольм с Ройсом стояли посреди большого внутреннего двора, их лошади остались в конюшнях по ту сторону небольшого озера, расположенного прямо за красно-бурыми стенами замка. Три четырехэтажных ряда крепостных стен окружали внутренний двор, тогда как основная часть дворца была высотой в пять этажей, с величественной башней в центре. Остальные башни располагались по углам стен. С опаской оглядываясь, Малкольм заметил снующих повсюду придворных и слуг. Он бывал в Линлитгоу, когда тот был всего лишь поместьем. Новая крепость производила впечатление, но вместо того, чтобы поразиться увиденному, у Малкольма было отчетливое чувство тревоги.
– Ты бывал здесь раньше? – тихо спросил он, когда они пересекли двор. По пути им улыбнулась пара отъезжающих знатных дам.
– Шесть месяцев назад, – ответил Ройс. Он повернулся, глядя вслед рыжеволосой. – Ты же знаешь, как мне ненавистны придворные интриги.
Малкольм чуть не ухмыльнулся:
– Но не интрижки с чужими женами.
Ройс нехотя улыбнулся.
Старший распорядитель встретил их, когда они вошли в огромный зал с каминами по всей дальней стене. Сотня лордов и леди толпилась там, многие из них ожидали аудиенции у короля или королевы. Малкольм узнал всех шотландских лэрдов, находившихся в огромной зале. Он не видел графа Морея, но чувствовал его темное присутствие и знал, что тот при дворе.
Он был рад, что не взял с собой Клэр. Ей не нужны политические интриги, королевское вероломство и дьявольские заговоры, которые сразу бы свалились на её голову. Но мысли о ней отзывались глухой болью в его сердце. Он старался не думать о ней. И начинал понимать, почему она называла секс не иначе как „занятием любовью“. Сам того не желая, Малкольм всё сильнее заботился о ней, и его чувства были неразрывно связаны с надеждой на будущее. Размышления об этом доставляли неудобство и заставляли себя неуверенно чувствовать. Он должен был обрести контроль над своей привязанностью. Он должен думать о ней, как об очередной Гленне – привлекательной любовнице, которую он попользует, а когда она, в конце концов, надоест, прогонит ее прочь.
Вот только он никак не был заинтересован в ее уходе. Уже с момента их первой встречи он задавался вопросом, сможет ли девушка остаться с ним в его времени. Но она ясно выразила свои намерения. МакНил тоже видел будущее, подтверждающее то, что её воля одержит верх над его желаниями. Но боги, это возмутительно!
И он никогда не смог бы использовать её как свою очередную любовницу. Он хотел владеть ею и прикасаться к ней, как будто они были женаты, и все же временами его желание превращалось в дьявольское вожделение. И когда эта похоть начинала выходить из-под контроля, зверь выскакивал из своего логова, чтобы забрать её жизнь.
Вот только странно, что он не трогал её жизнь – он чувствовал и прикасался к её душе.
Она была так же прекрасна и желанна, как и сама Клэр. Он не понимал, что на самом деле произошло, но что-то в ее душе изменилось с того раза в башне, когда они были ослеплены наслаждением, что-то было по-другому.
Ройс похлопал его по плечу:
– Итак, ты при дворе. Желаешь страсти, так выбирай и бери, но забудь леди Клэр. Рыжеволосая во дворе была довольно хорошенькой.
Малкольм скупо улыбнулся ему. Хотел бы он, чтобы все было так просто.
– Она приглашала тебя в свою постель.
И внезапно Малкольм почувствовал приближение зла. Он повернулся, весь дрожа от напряжения.
– Ты, конечно, не собираешься хранить верность леди Клэр? – спросил с насмешкой Морей.
Малкольм напрягся. Морей смог прочесть его мысли?
– Ты быстро оправился, – промурлыкал Морей. – Я так понимаю, что твоя прекрасная любовница тоже уцелела после неожиданного нападения Сибиллы.
– Я собираюсь убить Сибиллу, – сказал Малкольм. – Тебе следует держать свою суку на привязи.
Морей пожал плечами.
– Я её заменю, – равнодушно сказал он. – Но это ты уже знаешь.
– Себятоже придержи, – предостерег Малкольм, преисполненный ненависти. – Держись подальше от леди Клэр. Я предупреждаю тебя, ты не используешь её против меня. Потому что если ты тронешь её, то получишь такую войну, какой никогда прежде не было. Мне нет дела до королевских приказов.
– Какая отступническая речь, – протянул Морей. – И как же мне совладать с такой невероятной силой, когда она так… горяча под мужчиной? – Морей рассмеялся, сверкнув зубами.
Малкольм дернулся, чтобы ударить Морея, но Ройс удержал его. Малкольм стряхнул его с себя.
– Да, – сказал Морей. – Я знаю её страсть. Очень хорошо знаю.
Малкольм со страхом уставился на него. Неужели Морей следил за ними в самые интимные моменты? Или же он проник в их умы, ведь это был его излюбленный способ получения сведений? Так вот как этот дьявол узнавал всё, что хотел знать.
Потом улыбка Морея исчезла.
– Малкольм, я впечатлен твоей решимостью отказаться от страсти ради такой женщины. Не бойся. Я с радостью компенсирую твоё пренебрежение. Раз ты не хочешь отведать её впечатляющей силы, то это сделаю я. Если я не могу обратить тебя, то просто уничтожу, как уничтожил Брогана, пока она будет умолять меня о большем, как умоляла твоя мать, – холодно взглянув на них, он ушел прочь.
Малкольма трясло от ярости. Тошнотворный страх перебил его гнев. Никогда ещё он так не боялся за Клэр.
Ройс коснулся его руки.
– Он насмехается над твоей решимостью! И не думай сейчас о Мейрид! Не думай о Клэр!
– Он обдумал каждое слово! И, черт побери, он прав. Он не смог обратить Брогана, но зато уничтожил брак моих родителей, и моя мать страдает до сих пор! Сейчас, если он не обратит меня, то попытается использовать Клэр и уничтожить её.
И впервые в жизни Малкольм впал в отчаяние. Он почувствовал себя бессильным, пойманным в ловушку, и ненавидел эти ужасные ощущения.
– Всё, что я хочу, это защитить её от зла. Вместо этого каждый мой поступок толкает её прямо во тьму, в ее удушающую хватку.
– Ты совершил ошибку, позволив себе полюбить её, – безжалостно сказал Ройс. Он подтолкнул Малкольма в угол зала. – Я не жду, что твои чувства изменятся. Я знаю, ты будешь любить её до самой смерти.
– Я поклялся защищать её, Ройс, – отрезал Малкольм. – Желать и защищать её, но не любить. Ты тоже ошибся, полюбив свою жену, и посмотри на свою жизнь сейчас, сотни лет спустя! Я не буду таким глупцом.
Ройс покачал головой, очевидно, совершенно не убежденный и не пораженный этим.
– Я жду, когда ты предстанешь перед Кодексом и Господом. Тебе надо начинать молиться и не только Христу. Древние боги проснутся и услышат, если ты захочешь этого.
С этим он смог бы справиться.
– Я уже начал молиться, – сказал Малкольм. – Я молился, чтобы сила в моей душе могла контролировать то, что я так горячо жажду освободить.
– Ты сдержал зло. Ты победил. Ты бился с Мореем. Со временем станет легче. И Морей будет охотиться за другим.
– И когда это произойдет? – воскликнул Малкольм. – Сколько времени понадобится, чтобы обрести контроль, настоящийконтроль над тьмой?
– Ты слишком молод, – сказал Ройс, покачав головой. – И никакие скачки во времени не изменят твой настоящий возраст. Самообладание приходит со временем. Все молодые Повелители жаждут могущества. Ты станешь сильнее, и тебе будет легче забыть. Тебе нужно избегать Клэр. Затащи в постель другую девку, женщину, которая не будет искушать тебя свернуть с истинного пути.
Малкольм тряхнул головой.
– Мне не нужна другая девка в моей постели! Я хочу видеть там Клэр! Тебе более восьмисот лет! Мне – двадцать семь! Я не могу ждать восемь веков, чтобы любить Клэр как положено. – Как только Малкольм осознал выбранное им слово, он почувствовал, как запылали щеки. Он никогда не хотел любить Клэр, он всего-навсего хотел доставить ей удовольствие.
Ройс вздохнул.
– Я имел в виду только то, что сказал раньше. Тебе нужно держаться подальше от неё, а не от других, раз именно она – твое искушение. Я доволен, что ты оставил её в Оу.
– Я не знаю, как долго смогу держаться от неё на расстоянии.
– Ты сражаешься со своим вожделением. Сражаешься так же, как сражаешься с Мореем. А Морей – это похоть, – Ройс вспыхнул. – И когда ты поймёшь это, ты победишь.
Ройс ошибался. Страсть была злом только тогда, когда она становилась неистовым зверем, жаждавшим большей силы, чем когда-либо мог требовать человек или Повелитель. Потому что, хотя Клэр и выздоровела после нападения Сибиллы, страсть ничего не могла поделать со злом. Эта страсть исходила от сердца.
– Руари, ты когда-нибудь чувствовал душу женщины?
Ройс удивился.
– О чём, во имя Господа, ты говоришь?
Уклоняясь от прозорливого взгляда дяди, Малкольм почувствовал, что краснеет.
– Не бери в голову.
Ройс пожал плечами.
– Когда я сказал молиться Древним, я серьезно это говорил. Только бог может дать тебе силу сохранить благочестие, Малкольм.
Ройс был прав. Он погрузился в религию со дня своего рождения. Когда Броган погиб на поле боя, его вера немного пошатнулась. Хотя, возможно, в тот день она должна была укрепиться. Он был рад, что снова начал молиться Древним.
Единственная проблема была в том, что боги могли быть своенравны.
Боль была ужасной. Несмотря на то, что Эйдан дал ей снадобье, чтобы уменьшить ее, Клэр рыдала, смутно ощущая, что находится в сильных руках Эйдана. Он не говорил, что её тело будет пытаться взорваться от воздействия скачка во времени. Казалось, все её кости переломаны, а все суставы вывихнуты. Болели даже её волосы.
Но боль быстро исчезала. Клэр начала понимать, что не только руки Эйдана обнимали её, лицо ее прижималось к шерстяному пледу на его груди, которая мягко, размеренно опускалась и поднималась.
– Теперь тебе лучше? – спросил он хрипло.
Девушка едва могла разговаривать. Она глубоко вдохнула, сжав кулаки, желая, чтобы он поднялся и отстранился от нее. Она только что начала отдавать себе отчёт о его внутреннем напряжении, которое она никак не могла не узнать. Это было желание.
Вставая, Эйдан отпустил её. Краски вернулись к его лицу.
Клэр моргнула и встретилась с очень ярким, теплым взглядом его серебристых глаз.
– Что… это было?
Он криво улыбнулся.
– Я всего лишь обнимаю женщину, а сам уже готов уложить ее в постель, Клэр. Я не могу удержаться, если моё тело ожидает большего.
– Болван, – она чувствовала, что еще не в силах подняться. Девушка увидела, что они находятся не прямо во дворце Линлитгоу, а во внешнем дворе. Она сидела на влажной, мягкой траве. С возвышения, где они находились, Клэр видела внизу маленькое, совершенно голубое озеро, в котором плавали лебеди, и дюжину всадников с геральдическими знаменами, реющими над ними, проезжающих через мост и, очевидно, направляющихся к дворцу. Она посмотрела вверх и увидела стражников, стоявших на высоченной стене между двумя башнями, обращенных к входу во дворец. Затем взглянула назад, туда, где ещё больше стражников расхаживали по крепостной стене между угловыми башнями. Её сердце сильно забилось. Малкольм находился внутри, как и Морей. Она знала это каждой клеточкой своего тела.
Эйдан протянул ей руку.
Все еще сердясь, что он осмелился почувствовать вожделение к ней, она проигнорировала его и встала.
– Зелье отца Пола действительно помогло справиться с муками перемещения, – сказала она. – Ты его тоже принимаешь? – Ведь он не издал ни звука.
– Я мужчина. Мне не нужны снадобья от боли. Я терплю боль. – Он пожал плечами.
– Точно, чтобы женщины не посмели забыть, какой ты мачо.
Он казался позабавленным.
– Если ты прекратишь думать о моём теле, то перестанешь так злиться. Но я не думаю, что ты зла на меня.
– Иди к черту. Даже не думай, что хоть немного привлекаешь меня. Тебе никогда не сравниться с Малкольмом.
Он вспыхнул и жестом указал на вход во двор.
Клэр пожалела о своих словах. В конце концов, она в долгу перед Эйданом за то, что находится сейчас здесь, во дворе, и он, возможно, не мог справиться со своей сладострастной натурой. Более того, он сын самого зла, а Малкольм – сын великого Повелителя.
– Прости. Вообще-то ты почти такой же, как Малкольм.
– Я не такой как он, – сказал он предупреждающе. – Я использую свои силы, чтобы угодить себе, а не Братству или Древним. – Его взгляд был невероятно суров. – Мне нет дела до какого-то там Кодекса. Я забочусь лишь о собственном удовольствии.
Она покраснела, отказываясь полностью поверить ему. Ощущая некую неловкость, она первая шагнула во двор, оглядывая три длинных, узких и высоких строения, окружающих его. В XXI веке дворец Линлитгоу был окружен строениями со всех сторон.
Высоченное, внушительное здание с большим залом находилось прямо перед ними. Ее сердце забилось быстрее, она прибавила шагу. Эйдан шагал рядом с ней, оба они теперь игнорировали друг друга. Повсюду сновало множество придворных, некоторые из них в одежде Нагорья, другие – одетые в стиле английского двора. Клэр дважды оглянулась, узнав одного явно высокопоставленного и весьма красивого шотландца – Повелителя, которого она мельком видела на Ионе.
На сей раз, он носил остроконечные туфли вместо ботинок и бордовые лосины, короткий, отороченный синим бархатом жакет с пышными рукавами, но, как и прежде, был полностью вооружен. Она снова покраснела, потому что невозможно было не смотреть на его выпуклый гульфик.
Он улыбнулся, очевидно, тоже узнав её, и проходя мимо, отвесил ей вежливый поклон.
– Это Александр из рода Блэквудов, брат Сибиллы, – мрачно сказал Эйдан. – Не строй ему глазки!
Клэр резко остановилась, развернулась на все 180 градусов и уставилась ему вслед.
– Но я видела его на Ионе, Эйдан, – сказала она, вздрагивая. – Он Повелитель.
– Да, – мягко сказал Эйдан. – И он ненавидит свою сестру, как ему и следует.
Он похлопал её по руке и пошел вперед. Очнувшись, Клэр пустилась бегом, чтобы догнать его. Две массивных, резных двери большого зала были открыты, и когда она проследовала за ним внутрь, она увидела толкущуюся толпу, ожидающую вызова или аудиенции с одним из членов королевской семьи. Клэр притихла, ее сердце заколотилось от внезапного волнения. Она была при дворе XV века. Схватившись за плед Эйдана, она всматривалась в толпу в надежде заметить Малкольма. Прошло всего несколько дней, но она ужасно соскучилась по нему, и теперь ожидала не очень приятный прием.
– Король или королева здесь?
– Нет, – Эйдан внезапно застыл, его глаза расширились от потрясения.
Встревоженная Клэр проследила за его пристальным взглядом, и увидела Изабеллу, стоявшую посреди небольшой группы дворян, и увлеченно беседующую с ними.
– Это ведь не её близнец, а? – шепнула Клэр.
Эйдан не мог оторвать от неё взгляд.
– У нее нет близнеца.
– Какой сегодня день?
– 31 июля.
Они переместились ещё вчера, но тогда Изабелла была в Оу, прощаясь с ними. Был только один способ, с помощью которого она могла оказаться в Линлитгоу в то же самое время, что и они. Ее забрал Морей.От нарастающего страха Клэр стало плохо. Эйдан проталкивался через толпу, и она шла за ним.
Изабелла увидела его, и на её лице отразилось ужасное облегчение. Она принесла свои извинения дворянам и бросилась к Эйдану, упав ему на грудь. Он обнял её.
– Ты в порядке?
Она кивнула, взглянув на него, слезы блестели в ее глазах.
– Я так рада, что ты здесь! – всхлипнула она. – Я так испугалась.
Клэр тщетно пыталась выровнять дыхание. Это действительно сделал Морей, и только Бог знал, что еще он натворил и намеревался сделать ещё. Он собирался использовать Изабеллу против собственного сына. А Изабелла не была смышленой или сильной духом женщиной. Она была ягненком, гонимым на закланье. Клэр стало плохо.
– Что случилось? Как ты добралась сюда? – требовательно спросил Эйдан, его глаза яростно вспыхнули.
– Не сердись на меня! Твой отец настоял. Я не могу отказать графу Морею – никто не может! И я не знаю, как добралась сюда! – она сорвалась на крик. – Он использовал заклинание, Эйдан, и когда я проснулась, то уже находилась в одной из дворцовых комнат.
Эйдан широко распахнул глаза, взгляд его ожесточился.
– Он прикасался к тебе?
Изабелла беспомощно посмотрела на него, а затем всхлипнула, рукой утирая залитые слезами щеки.