Текст книги "Однажды в Королевствах (ЛП)"
Автор книги: Брайан Томсен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
– Это Пэсспоут, кровожадный пират, буйствовавший в Море Упавших Звёзд. Ты, несомненно, слышал о нём, Мой Хан.
– Конечно слышал, – неуверенно ответил он, – Но почему он без сознания?
– О, он был полностью поглощён величеством война, более могучего, чем он сам.
– Несомненно, это так, – ответил Хан, садясь на свой трон, – Но хватит о нём. Поговорим о тебе. Почему ты решил присоединиться к моей орде?
– Ну… – начал Воло, пытаясь думать как можно быстрее.
– Несомненно, вы слышали о моём новом заложнике, – внезапно выпалил Хан.
– Конечно! Это ещё раз доказывает, что вы являетесь прямым наследником величия Кахана Ямуна.
– Но, в отличие от него, я уничтожу запад, спалю их земли, а моё величие уже заставляет тирана Азуна, сидящего на троне Кормира, благоговеть от моей силы. В конце концов, какой ещё Хан смог пленить такою важную персону, как дочь влиятельного торговца, одного из владельцев торговой компании “Семь Солнц”.
– Ты хочешь сказать, что ты пленил дочь Грюна Блефа из компании “Семь Солнц”? – спросил великий путешественник, – Мой Хан, это величайшее достижение, о котором мне доводилось слышать.
– А теперь, разбуди своего друга пирата, и приходите на пир. И пусть никто не скажет, что Алихан не заботится о своих войнах, – с этими словами Алихан хлопнул в ладоши, рабы подняли его трон и понесли в другую палатку, в которой уже начинался пир.
Воло и Кёртис растолкали Пэсспоута и отправились на пир.
* * * * *
– У вашего друга аппетит дракона, – заметил Алихан.
– Не только аппетит, но и отвага, – заметил Воло.
Его постоянное восхваление Алихана обеспечило трём путешественникам места у трона Хана. Как позже было сказано, этот пир был устроен в честь недавно вернувшихся налётчиков, которые разграбили несколько рашеманских деревень, а на обратном пути подобрали ценности с разбившегося летающего корабля.
– Итак, – начал Хан, – ты сказал, что собираешься служить мне. Что ты умеешь?
– Мой Хан, я большой знаток истории. Кроме того, я могу дать вам несколько подсказок в сфере политики, социологии, культорологии…
– Ты можешь помочь мне выгоднее продать заложника? – резко спросил Хан.
– Да, конечно, но…
– Тогда завтра мы отправляемся на запад, в Кормир.
– Нет! – вскрикнул Воло, – Мой Хан, – добавил он, видя, как Алихан начал краснеть.
– Ты осмеливаешься противиться воле своего Хана?! – выкрикнул разгневанный Алихан.
– Нет, о всемогущий Алихан, – моментально выпалил Воло. Он не хотел противиться воле Хана, но и не мог вернуться туда, куда его нога уже ступала.
– Видите ли, есть и другие возможности.
– А какой от них толк? Никто не заплатит за неё больше, чем её богатенький отец.
– В большинстве случаев, да, но что если продать дочь богатого торговца его конкурентам из Кара – Тура.
– Я не знаю ни одного торгового дома в Кара – Туре.
– Зато я знаю. И я уверен, что в Кара – Туре найдётся торговец, который захочет купить дочь Грюна Блефа за очень хорошую сумму. Ведь контроль над ней означает контроль над “Семью Солнцами”.
Алихан в задумчивости чесал свою бороду, а Воло искренне надеялся, что всё только что сказанное им звучит достаточно умно, чтобы убедить Хана в правдивости слов великого путешественника.
– Я думаю, ты прав, – наконец сказал Хан, – Изначально, когда я покупал девчонку у своего кузена Самхи, я вообще хотел оставить её в качестве своей жены.
– Ты купил её, – внезапно воскликнул Кёртис, – Я думал…
Тут же юноша получил локтем по рёбрам от великого путешественника, и, верно поняв намёк, замолчал.
– Конечно купил. Точнее, я выменял её на тележку зерна. В те времена у моего кузена Самхи и его Орды были большие проблемы с продовольствием. Эх, у мальчишки не хватает хватки военачальника – ему никогда не стать Великим Ханом, если он так и продолжит собирать всякие скульптуры и ковры.
– Я бы сказал, Хан – эстет, – внезапно заметил Пэсспоут.
– Именно! – выпалил Алихан, – В нём никогда не было мужского начала. Он никогда не умел управляться с Ордой и, когда у его армии закончилась провизия, он первый предложил мне этот обмен и был готов его осуществить, даже когда узнал о знатном происхождении девчонки. О, она должна была стать моей женой. Женой Хана. Но, к сожалению, несмотря на её неземную красоту, мало кто захочет иметь в жёнах такую дикую тигрицу. Посмотрите на эти царапины.
Алихан закатал рукав и три путешественника увидели на руке глубокие порезы.
– Похоже на доказательства воинской чести, – сказал Пэсспоут.
– Ха, к сожалению, только похожи. На деле же, это доказательство невольной супруги. Она исцарапала меня, несмотря на то, что её держали два опытных война и наездника. В тот момент я и решил продать её.
Воло огляделся по сторонам и понял, что пир начал походить к концу.
– О Великий Хан, мы к твоим услугам. Почему бы тебе не отправить нас в Кара – Тур вместе со своими четырьмя лучшими лошадьми. Вы в один миг продадим девчонку и вернёмся тебе с целым обозом золота, и тогда весь мир узнает о Алихане, Великом туйганском вожде, который поставил весь Кормир на колени свой хитростью и дальновидностью.
– Ты ловко провёл его, – прошептал Пэсспоут на ухо Воло, – Не забудь попросить у него еды.
– Всё что нам нужно, это две недели и четыре лошади.
Хан потёр руки, предвкушая великую победу.
– Да будет так. Вы отправитесь с рассветом.
Затем Хан хлопнул в ладоши и пир закончился.
* * * * *
Оставшуюся часть дня трое путешественников потратили на сбор провианта и вещей первой необходимости. Ближе к вечеру все трое собрались на окраине лагеря.
– Как только лагерь уснёт, мы отправимся, – пояснил Воло.
– Мы взяли достаточное количество провизии? – спросил драматург.
– Да, – ответил Кёртис, – четыре лошади полностью нагружены провиантом. Но зачем нам четыре лошади?
– Видимо, одна из них, это мой ужин, – предположил Пэсспоут.
– Нет, – ответил Воло, – Просто я подумал, что раз мы всё равно бежим, то почему бы нам не спасти дочь Грюна Блефа?
– Хорошая идея, но как мы сможем забрать её из под стражи до утра? – спросил Кёртис.
– Просто наблюдай, – ответил Воло, двигаясь в сторону шатра для рабов.
– Слава великому Алихану, – сказал Воло, глядя стражнику в глаза.
– Слава великому Алихану, – ответил высокий лысый евнух.
– Ты уже знаешь, что Хан поручил нам забрать девчонку и продать её за более выгодную цену в Кара – Туре?
– Такова воля Хана.
– Именно. И я подумал, почему бы нам не забрать её вечером? Я слышал, она не очень то послушная. Так что сходи за ней, и сможешь нормально отдохнуть этой ночью.
– Нет.
Воло в недоумении замолчал.
– Но…
– Я не желаю больше заходить туда. Зайди и забери её сам и можешь идти на все четыре стороны.
– Будь по-твоему, – с облегчением ответил Воло и трое путешественников зашли в шатёр.
Молодая женщина совмещала в себе восточную и западную красоту: тёмные глаза, каштановые волосы, совершенные изгибы талии и бёдер. Она была одета в наряд туйганской принцессы, который, весьма кстати, давал возможность троим путешественникам увидеть все достоинства внешности пленницы.
Ей в рот был вставлен крупный кляп. А сама пленница была привязана к кровати за руки и за ноги.
– Мы пришли спасти вас, – сказал Кёртис, вытаскивая кляп из её рта.
– Не прошло и года! – тут же возмутилась пленница, – Вы знаете, кто я?! Да я дочь…
– Быстро, кляп, – приказал Воло, и Кёртис тут же запихнул шёлковую тряпку обратно в рот пленницы.
– Мпфхв! – возмутилась она.
– Ты думаешь, это хорошая идея? – спросил Пэсспоут, – Я имею в виду, её отец важная персона, и, если он узнает, как мы обращались с его дочерью, он может не дать нам награды…
– Позже обсудим это, – прервал его Воло, – Кёртис, выводи леди.
– Да, капитан, – по привычке ответил Кёртис. Юноша перебросил девушку через плечо, подобно мешку зерна, и вынес её из шатра.
– Удачи, – сказал охранник, когда трое путешественников закончили привязывать пленницу к одной из лошадей.
Воло повернулся к охраннику и ответил:
– Воля Хана будет исполнена.
Через пять минут трое путешественников и их “попутчица” уже скакали на восток под покровом беззвездной ночи.
Глава 15
ДОРОГА В КАРА-ТУР
или три мужчины, женщина, старик и ребёнок
Алихан сдержал слово – четыре лошади, которые Хан одолжил путешественникам для поездки в Кара – Тур, оказались действительно невероятно быстрыми. Это подтверждалось ещё и тем, что за спинами путников не было видно погони. Хотя, возможно Алихан до сих пор верил в слова Воло о выгодной продаже.
К полудню трое путешественников окончательно уверились в отсутствии погони. В течении дня, Кёртис трижды пытался вытащить кляп изо рта пленницы, но каждый раз за снятием кляпа следовал поток оскорблений и возвращение кляпа на своё законное место. Путешественники понимали, что они должны уехать как можно дальше от орды Алихана, и у них не было времени на выслушивание оскорблений и возню с необузданной девушкой. К вечеру того же дня, путешественники остановились, что бы наконец-то поужинать. Дочь Грюна Блефа так и осталась привязанной к лошади – в таком положении она провела уже больше двадцати часов, что больше подобало походному рюкзаку, а не знатной леди.
Для себя Пэсспоут решил, что эта девушка будет его билетом в высшее общество.
– Мы не можем позволить себе много времени, – сказал Воло, – Давайте быстро поедим и двинемся в путь.
– Ненавижу торопить ужин, – пробурчал Пэсспоут, – Обычно, этой моя любимая часть дня. Наряду с обедом и завтраком.
– Если бы выбирал ты, то мы бы провели за завтраком весь день, – сказал Кёртис.
Пэсспоут проигнорировал слова юноши и решил начать свои ухаживания за девушкой:
– Воло, – проговорил драматург ангельским голосом, – Не кажется ли тебе, что мы должны предложить хоть немного еды нашему новому спутнику.
Великий путешественник был поражён – ещё никогда он не слышал, чтобы пухлый драматург был готов поделиться едой с кем-то другим. Воло подозревал, что у Пэсспоута есть скрытый мотив...и это показалось ему невероятно забавным. Учитывая опыт драматурга с одной из воительниц из Кошачьей Плети.
– Хорошая идея. Кёртис, возьми тарелку и подай порцию овсянки нашей гостье.
Прежде чем удивленный Пэсспоут успел возразить, юноша выпали:
– Прости, Воло, но нет. Когда я в последний раз вытащил кляп из её рта, она пыталась откусить мои пальцы.
– Бедный мальчик, – вставил Пэсспоут, – Видимо, ты не получил никаких знаний о ласковом отношении с девушками. Воло, позволь мне позаботиться о ней.
– Как пожелаешь. Только проверь потом, все ли твои пальцы на месте. И, если она начнёт драться, я разрешаю дать сдачи. Мне кажется, что награды за её спасение мы всё равно не получим, так что зачем стесняться?
Пэсспоут взял тарелку, положил туда остатки пшённой каши из котла и пошёл к связанной девушке. Сев перед ней на корточки, он отложил тарелку и задумался – что же для него важнее – девушка или еда?
“Скорее всего, ожидающее меня богатство” – заключил Пэсспоут.
Его раздумья были прерваны ударом ноги по подбородку – девушку сумела высвободить одну ногу и с размаху ударить ей драматурга по лицу. Тот, в свою очередь, потерял равновесие, он упал на спину, чуть не опрокинув миску с пшённой кашей.
– Это было не очень любезно, – как ни странно спокойно ответил Пэсспоут, – Разве ты не хочешь хоть немного поесть?
В наполненных злостью глазах девушки появились сомнения.
– Мы не собираемся причинять тебе вред. Мы спасли тебя, а не похитили.
Взгляд девушки метнулся к миске с кашей и потом на драматурга.
– Конечно, ты можешь поесть. Только, прошу, не пинайся. Еда неплохая. Хотя, если бы я мог, я бы приготовил тебе настоящий пир. Можешь поверить, я разбираюсь в этом. Но Воло говорит, что у нас мало времени…
Девушка на секунду зажмурила глаза, показывая этим жестом, что верит драматургу.
– Да, мастер Воло. Должно быть, ты слышала о нём. В конце концов, он самый известный путешественников и автор многих путеводителей. А я Пэсспоут, его друг и помощник. Воло попросил меня отправиться меня вместе с ним в путешествие. Понимаешь ли, он сильно нуждался в моей помощи. Ой, давай я сниму эту гадость.
Осторожно пухлый драматург снял кляп.
– Как я уже сказал, я Пэсспоут, сын великих Кантифласа и Адель, один из величайших драматургов во всех Королевствах…
– Еда, – перебила она.
– Ох, конечно, – сказал Пэсспоут, пододвигая тарелку к девушке и только после этого замечая, что её руки всё ещё связанны.
– Извини, – сказал он, расстёгивая ремни, связывающие девушку.
– Ну, наконец-то, – сказала она, а потом, взглянув на Пэсспоута, скромно добавила, – Спасибо.
– Не за что. На самом деле, теперь я понимаю, что девушка типа тебя привыкла к более изысканной еде.
– Угу, – промычала она в перерыве от глотания каши.
“Должно быть, она дико проголодалась. Уж я-то знаю, каково это ” – подумал Пэсспоут – “Оказывается, и богатые и бедные ведут себя одинаково, если желудок пустой”.
– На что ты пялишься? – крикнула она.
“О Боги. Должно быть, я обидел её”.
–Ну…эээ...на твою аристократично-светлую кожу, – сказал Пэсспоут, – Я ещё никогда не был так близко со знатной девушкой. Точнее…эээ…никогда раньше не кормил знатную леди. Да ещё и такую красивую.
– Хорошо, – безразлично ответила она, – только постарайся не говорить много об этом.
“Слава Тиру, она не оскорбилась”.
Отложив пустую миску в сторону, девушка начала разминать затёкшие суставы.
– Итак, – начала она, – твоё имя Пэсспоут.
– Именно. Сын Кантифла…
– Я помню. Сын Кантифласа и Адель. Великих актёров.
– Да. А как твоё имя.
– Шарлин Ладус, – рассеянно ответила девушка, всё ещё разминавшая суставы.
– Но разве ты не дочь Грюна Блефа? Я хотел сказать, разве твоя фамилия не должна быть Блеф?
– Да, – поправила она, – моё полное имя – Шарлин Ладус Блеф.
Пэсспоут начал сомневаться, пока девушка не посмотрела ему в глаза и не добавила:
– Можешь называть меня просто Шарлин.
– О, благодарю, мисс Блеф. Я имел в виду, Шарлин. Если я что-то могу сделать для тебя или для твоего сказочно богатого отца, то ты только скажи.
– Конечно, – ответила девушка и тут же задумалась, – Значит, ты снова свяжешь меня.
– Нет конечно.
– А тот парень?
– Воло? Я не думаю, что он….
– Нет, не он. Я про того молодого парня, который уже три раза пытался вытащить кляп у меня изо рта.
– Кёртис? О, можешь не беспокоиться – он выполняет приказы Воло и мои. Не переживай, я поговорю с ним о его ужасном поведении и подобного больше не повторится.
Шарлин сладко проговорила:
– Мой герой.
– Конечно, мисс. Точнее, Шарлин.…Но, я боюсь, что нам пора в путь.
– Отлично! Я не могу дождаться, когда вернусь в Кормир.
– Мне кажется, что тебе лучше поговорить об этом с Воло, – тихо ответил драматург.
* * * * *
– Что значит, мы едем на восток?! – воскликнула Шарлин, – Кормир на западе!
– Я это знаю, – ответил Воло, – Мы попадём на запад. Но через восток.
– Но почему? – заскулила она.
– Потому что это наше решение, – ответил Кёртис, – Будет так и никак иначе.
Воло был удивлён отсутствием такта в словах Кёртиса, но ещё больше он был удивлён вспышкой гнева Шарлин.
– Да как ты смеешь так со мной разговаривать?! Ты знаешь, кто мой отец?! Грюн Блеф! Он уничтожит тебя одним словом! Кем ты себя возомнил?!
Кёртис открыл рот, чтобы ответить избалованной девчонке, но тут же закрыл его, уловив острый взгляд Воло. Зато, вмешался Пэсспоут.
– Он утверждает, что является сыном богатого торговца из Кормира, и что решил посмотреть мир, прежде чем заняться семейным бизнесом, – не скрывая сарказма ответил Пэсспоут.
– Да неужели? – с улыбкой проговорила она, – Я знаю имена всех сыновей каждого кормирского аристократа и не припоминаю никакого Кёртиса.
– Вот-вот, – поддакнул Пэсспоут, – Он доказал это ещё когда не поверил в мои рассказы об Оливии Рускетл.
– Ха, наверняка он никогда и не видел выступления великого Данило Тана, – усмехнулась она, – Он, конечно, бесподобен, но Оливия Рускетл не на много отстаёт от него. Мне всегда влекло к бардам…
Пэсспоут замер.
– И драматургам, конечно же, – быстро добавила Шарлин.
Пухлый драматург довольно кивнул.
– Это конечно хорошо, что вы сумели подружиться, – вмешался Воло, – но, боюсь, нам нужно сейчас же отправляться в путь. Леди Блеф, вы можете отправиться вместе с нами на восток или взять лошадь, которая везла вас это всё это время и повернуть на запад, навстречу Алихану и его Орде. На вашем месте, я бы выбрал первое.
Воло затушил костёр и начал собирать свой походный рюкзак. Кёртис, в свою очередь, пристегнул котёл к своему большому рюкзаку и решил помочь Воло.
Шарлин ошеломленно посмотрела на юношу и великого путешественника, а затем перевела взгляд на драматурга.
– Пэсспоут, ты мой единственный друг…
Драматург остановил её поднятой рукой.
– Прости, но, боюсь, я пообещал Воло проделать этот путь вместе с ним. Слово мужчины. Я еду на восток с Кёртисом и Воло.
От отчаяния Шарлин топнула ногой.
– Не останусь же я одна посреди пустыни. Кто поможет мне укомплектовать мою лошадь?
– Кёртис, – скомандовал Воло, – помоги миледи собрать её рюкзак. Разрежь своё одеяло и дай ей – шёлковые панталоны сделаны явно не для путешествия по пустыне.
Кёртис взял кухонный нож, разрезал своё одеяло на два слоя, один из которых протяну Шарлин, после чего пошёл в сторону коня леди, дабы собрать всё необходимое.
Пэсспоут подошёл к Воло.
– Ну разве она не прекрасна?
– Не мне судить.
– Кажется, я влюблён.
Воло только закатил глаза и продолжил собирать свой рюкзак.
* * * * *
Путь на восток был достаточно спокойным.
Пустыня начала уступать место холмам, горным перевалам и в итоге полностью перешла в травянистые равнины. Благодаря этому, четыре путешественника не имели нужды в воде или траве для лошадей.
Из-за присутствия Шарлин, Пэсспоут совершенно забыл о своём постоянном голоде и жалобах на что-либо. Однако, к сожалению, жалобы Шарлин полностью компенсировали отсутствие нытья со стороны драматурга.
Воло уже начал рассматривать возможность оставить девушку в первом попавшемся городе, но потом в нём проснулся здравый смысл, и великий путешественник откидывал эту идею – ему не очень-то нравилась перспектива стать врагом семьи Шарлин. К тому же, Воло не хотел расстраивать Пэсспоута, который так сильно пытался всячески угодить ей.
Когда они проезжали к северу от великой Стены Дракона, Воло размышлял о том, сколько ему ещё придётся услышать нытья от этой избалованной девушки, как его размышления были прерваны её голосом:
– Что это за запах?
Все четверо путешественников остановились, чтобы принюхаться.
– Пахнет дымом, – ответил Кёртис.
– А там, где есть дым, есть и огонь, – добавил Пэсспоут, пытаясь выпендриться перед другими путешественниками.
– Этот дым пахнет хорошо, – тихо добавил Воло, – Должно быть, бамбук.
– Дым идёт оттуда, – сказала Шарлин, указывая на ближайший горный хребет, перекрывший долину.
– Мы должны действовать осторожно, – серьёзно добавил Пэсспоут, пытаясь скрыть свой собственный страх.
– Согласен, – ответил Воло, – Дальше продолжим путь пешком.
Четыре путешественника одновременно спешились. Кёртис взял поводья всех четырёх лошадей, чтобы позволить Воло и Пэсспоуту осторожно двигаться вперед.
Когда двое путешественников добрались до каменной насыпи, Шарлин, оставшаяся позади, громко спросила:
– Вы ничего не видите?
– Тихо! – шикнул Кёртис.
– Почему? – удивилась она.
– Мы же не хотим себя раскрыть раньше времени.
– И правда, – тихо ответила она, впервые замечая стройную фигуру молодого путешественника.
“Жаль, что он не богат”, – подумала она, – “Хотя, он сойдёт за временное развлечение. Возможно, отклонение от изначального пути может оказаться и полезным”.
– Эй, Кёртис, – начала Шарлин, – теперь, когда мы одни, я подумала…
– Тише! – резко оборвал он её, – Я же попросил тебя вести себя тише.
“Ни за какие богатства в мире я не выйду замуж за эту гориллу!”, – подумала она, “Скорее, я выберу этого толстого драматурга. У него, по крайней мере, с манерами всё в порядке”.
* * * * *
– Знаешь, мне кажется, что она действительно любит меня, – сказал Пэсспоут Воло, когда они вместе шли вдоль хребта.
– Тише! – шикнул Воло, – Ты хочешь, чтобы наше путешествие закончилось сейчас?
– О, точно, – согласился Пэсспоут, перейдя на шёпот.
Дым исходил от остатков торгового каравана – судя по всему, на группу беженцев напали бандиты и, тщательно обыскав повозки, подожгли их. Однако бамбуковые повозки тлели, а не горели, так что не сильно пострадали от огня.
– Надо подойти поближе, – сказал Воло, выдвинувшись в сторону ближайшей повозки.
– Зачем? – спросил Пэсспоут, который, однако, не дожидаясь ответа, пошёл за великим путешественником ближе к месту резни.
Около десяти тел были разбросаны по стоянке. В основном, это были старики и дети. Вероятно, их жизни не представляли особой ценности для напавших бандитов.
Видимо, не найдя ничего ценного, бандиты решили развлечься с членами каравана. К великому несчастью всех погибших…
Воло покачал головой – не важно, сколько земель он обойдёт и как много людей повстречает – он никогда не привыкнет к человеческой жестокости.
– Боюсь, мы уже ничем не сможем помочь этим людям, – заключил Воло.
– Хорошо, – ответил Пэсспоут с облегчением, – Точнее, я хотел сказать, что же за мерзавцы сделали это.
Двое путешественников уже собирались возвращаться обратно, как, неожиданно, Воло остановился и прислушался.
– Пэсспоут, – медленно сказал он, – Ты слышал это?
– Слышал что? – раздраженно спросил драматург, который желал поскорее вернуться к Шарлин. Он не хотел надолго оставлять её наедине с этим грубияном Кёртисом. Молодым и симпатичным грубияном.
Из-за соседних кустов послышался плач.
– Это, – ответил Воло.
– Вероятно, это просто ветер. Воло, идём, нам нужно возвращаться.
– Подожди минутку, – сказал Воло. Плач становился всё громче, по мере приближения великого путешественника к кустам, прикрытым опрокинутой телегой.
Подойдя к повозке вплотную, Воло отодвинул поломанные бамбуковые палки и обнаружил двух мёртвых людей, один из которых лежал обезглавленный. Оглядевшись, великий путешественник нашёл недостающую часть тела мертвеца. Его лицо было прикрыто маской.
– Смотри, – сказал Воло, подошедшему и резко побледневшему Пэсспоуту, – Кажется, тот человек успел перед смертью обезглавить одного из бандитов. Ну, судя по его стрижке, это и не удивительно.
– А что не так со стрижкой? – спросил Пэсспоут, который сильнее всего хотел вернуться к лошадям.
– Видишь, выбритую макушку. Это символ принадлежности к ордену самураев – ритуальная причёска.
– Странный обычай.
Пэсспоут решил отойти подальше от места убийства, как споткнулся о поваленную доску. В этот же миг плач пропал, зато раздался громкий крик.
– Быстро, – скомандовал Воло, – Помоги мне убрать эту доску. По-моему, под ней кто-то есть.
Пэсспоут и Воло отбросили в сторону массивную доску и разгребли мусор. Добравшись, до внутренней части повозки, двое путешественников увидели большое количество разбросанного оружия: то тут, то там валялись катаны, сюрикены, ниндзято и вообще целый арсенал бродячего самурая. Посреди всего этого сидел изголодавшийся ребёнок, которому не было и двух лет.
Аккуратно взяв его на руки, Воло и Пэсспоут вернулись к Кёртису и Шарлин.
– Ребёнок. Откуда он у вас? – спросила Шарлин.
– Это единственный выживший из каравана, переживший нападения бандитов, – сказал Воло, – Посмотрите, как его волосы завязаны в хвост – судя по всему, это сын самурая. Мы нашли тело его отца или другого родственника – он защищал этого ребёнка ценой своей жизни.
– Мы должны о нём позаботиться, – сказала Шарлин, взяв ребёнка на руки, – Посмотрите, у него на поясе пристёгн
уты игрушки.
– Это не игрушки, – сказал Воло, – Очень похоже на смертоносные остроконечные звёзды, которыми любят пользоваться здешние самураи и ниндзя. Судя по всем, у ребёнка к поясу пристёгнуты муляжи. Или тренировочный инвентарь…
– Что же мы будем делать с этим маленьким ангелом? – спросила Шарлин.
Неожиданно, из-за спины путешественников раздался сухой голос:
– Его следует отвезти в школу воинов, что на островах Ва, к югу от полуострова Фушу.
Четыре путешественника мгновенно повернулись к новоприбывшему – голос принадлежал старику лет шестидесяти. Он был одет в старое разорванное кимоно. На его голове было пять или шесть тоненьких прядей волос, ниспадающих на его высохшее, обветренное лицо, две пряди вместо бровей, две вместо усов и одна вместо бороды.
– Кто ты? – аккуратно спросил Воло, помня о том, что люди не всегда являются настолько безобидными, как выглядят.
– Милостивые путешественники, – ответил старик, – Я – Чин де Лао, последний взрослый человек, выживший в этой резне. Это я спрятал ребёнка, после чего отправился искать помощь. Слава Богам, Они услышали мои молитвы.
– Что случилось с остальной частью каравана?
– Убиты бандитами. Я и ребёнок – последние выжившие. Его отец был храбрым воином и отдал жизнь, защищая своего сына. Его последним желание было отправить ребёнку в школу воинов, в которой некогда обучался он сам.
– Хорошо. Мы будем рады сопроводить тебя до города, где ты с ребёнком сможешь сесть на корабль и отправиться на остров Ва, – заключил Воло.
– Нет, – запротестовал Чин, – Вы должны помочь мне защитить ребёнка. Его отец был известным самураем, и враги не остановятся, пока не сотрут с лица земли наследие этого великого воина.
– Тогда почему бандиты не убили ребёнка сразу же?
– Я же сказал, я спрятал ребёнка. А эти бандиты – тупые наёмные головорезы, которые не знали никаких тонкостей дела. Видимо, их наняли, чтобы убить всех живых людей, следующих вместе с этим караваном, и они не задумывались о том, что их нанимателю нужна смерть ещё и годовалого младенца.
– Сейчас трудно найти толковых головорезов, – пробормотал Пэсспоут.
– Как вы пережили нападение? – спросил Кёртис.
– Я был вдалеке от лагеря, когда напали бандиты, – ответил старик, – Мне нужно было облегчить желудок, а такие вещи требуют времени.
– Понятно, – прервал Воло, не желая слушать подробности, – Ну, я полагаю, что в ближайшем городе ты сможешь найти и оплатить наёмников, которые защитят вас от напастей. А если у тебя нет денег на наёмников, то, я уверен, в эту школу будут держать путь множество благородных воинов, которые не откажут в помощи старику и ребёнку.
– Безумная Обезьяна говорит, что лучше всего ты можешь защититься от волков, когда защита – твоя истинная цель.
– Что? – спросил Пэсспоут.
– Так же Безумная Обезьяна говорит, что молодые не должны отвлекать старцев из-за собственной невнимательности, – сказал Чин, – Вы должны отвести ребёнка на остров Ва.
Воло улыбнулся и начал теребить свою бороду.
– Думаю, мы должны обсудить это между собой, прежде чем дать окончательный ответ, мистер Лао.
– Чин, – ответил старик, – Вы все можете называть меня просто Чин.
– Не мог бы ты подержать ребёнка, пока мы решаем этот вопрос? – спросил Воло, указывая Шарлин на ребёнка.
– Нет, – резко отрезал Чин, – Мои руки старые и хрупкие, а кожа изъедена болезнями. Ребёнок чист, и держать его должны такие же чистые и молодые руки. Безумная Обезьяна говорит…
– Нет, – резко прервал его Воло, – Хорошо. Мы справимся и сами.
– Тогда, пока вы обсуждаете важные вопросы, я схожу за своими вещами, – сказал старик и стал пробираться к каравану с большей лёгкостью, чем Воло и Пэсспоут вместе взятые.
– Ну, что нам делать? – спросил Воло у остальных, – Мы не можем бросить Чина с ребёнком. Если верить словам старика, то за ребёнком охотятся убийцы и бандиты, и было бы весьма благородно помочь нашим новым друзьям добраться до безопасной школы воинов на острове Ва.
– Похоже, что этот остров нам не совсем по пути, – вставил Пэсспоут, – Но ты прав – мы не можем бросить ребёнка. Кто ещё позаботится о нём?
– Шарлин, конечно, – резко сказал Кёртис, – Она женщина, а её работа – следить за детьми.
– Как ты смеешь так говорить со мной, – запротестовала девушка, чуть не уронив ребёнка, – Да что ты знаешь об обязанностях настоящих женщин?
– Судя по всему, ты знаешь о них ещё меньше! – огрызнулся юноша.
– Почему ты вечно… – начала она.
– Я думаю, ты стала бы прекрасной матерью, – вмешался Пэсспоут, желая успокоить свою подругу.
– Хватит! – крикнул Воло, – Раз у вас нет предложений, то будем действовать по моему плану – мы сопроводим Чина и ребёнка на Ва и будем по очереди ухаживать за ребёнком. Понятно?
– Спасибо, – сказал возникший из ниоткуда Чин, – Безумная Обезьяна благодарит вас всех.
– Кстати, кто эта Безумная Обезьяна, о которой ты постоянно говоришь?
– О, Безумная Обезьяна, это великий полубог, который оберегает всех последователей боевого учения школы воинов на острове Ва, а так же является автором многих поговорок и мудростей.
– Например.
– Человек, которые хорошо печёт булки, возможно, должен попробовать себя в изготовлении печенья. Узкий узел всегда сложно развязать. Человек, который оставил огонь ради сырой рыбы, рискует поселить огонь в животе. Карлик в армии титанов часто бывает незаметным. Дракон…
– Достаточно, – остановил старика Воло.
– Некоторые из них могут быть забавными, но каждая имеет глубокий смысл.
– Не сомневаюсь. Чин, сегодня ты поедешь на одной лошади с Кёртисом.
– Как пожелаете, – ответил Чин, глубоко кланяясь.
– Шарлин, ты первая будешь ухаживать за ребенком.
– С удовольствием. Я могу и покормить его.
– Если хочешь, я могу помочь тебе, – резко сказал Пэсспоут.
– Ох, лошадь переломится пополам, если ты залезешь к ней на спину вместе с Шарлин и ребенком, – съязвил Кёртис.
Пэсспоут открыл рот, чтобы в полной мере ответить юноше на его колкость, но Шарлин заговорила первая:
– Я справлюсь сама…но спасибо за предложение, – ответила она, мило моргнув и перенося своё внимание на ребёнка.
Пэсспоут помог Шарлин с ребёнком забраться на лошадь, и пошёл к Воло, который уже сидел в седле и был готов к отправлению.
– Видишь, – надавил драматург, – Я же говорил, что нравлюсь ей.
Воло только лишь отвернулся и закатил глаза, после чего повернулся к лошади, которая несла Кёртиса и Чина.
– Ну что, Чин, куда едем? – спросил великий путешественник.
– К морю. Долгий путь.
* * * * *
Путь был долгим. Путешественникам постоянно приходилось останавливаться ради удовлетворение потребностей ребёнка, и из-за беспокойного желудка Чина, который окончательно вышел из под контроля старика в течении долгой поездки верхом.
Если верить Чину, то Безумная Обезьяна улыбалась им, потому что путешественники никогда не попадали под ливень, фермеры всегда делились с ними едой, а днём постоянно светило яркое, но не жаркое восточное солнце.
Они ни разу не встретили бандитов или киллеров и в относительно короткие сроки добрались до побережья.