Текст книги "Силуэты"
Автор книги: Борис Полевой
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
– Вы по поводу бомбы?
– Да, я из Гражданской обороны, – ответил я.
– Ну, слава богу. Вы нас научите, что делать.
– А где эта бомба? – спросил я.
– На первой платформе, – ответил начальник вокзала. – Она упала и не взорвалась, я остановил все поезда, а как дальше быть, мы не знаем.
– Что ж, пойду взгляну, – сказал я.
Вышел на перрон и в конце первой платформы действительно увидел большое углубление на месте, где бомба вошла в землю. Но я заметил характерное почернение по краям и несколько осколков и смог незамедлительно установить, что это вовсе не бомба, а зенитный разорвавшийся снаряд; воронка от него была в самом деле схожа по размерам с ямой от бомбы. Понятно, что никакого вреда снаряд причинить уже не мог, и, весело вернувшись к начальнику вокзала, я имел удовольствие сказать ему:
– Можете снова пускать поезда, тревожиться не о чем, это всего-навсего разорвавшийся снаряд.
Третья историйка, пожалуй, тривиальнее всех прочих, но случай тот меня позабавил. Нас особенно интересовали различные новые бомбы и новые взрыватели, и, когда приходила откуда-нибудь весть о необычном немецком гостинце, то я выезжал на место для личного ознакомления, поскольку знал, что информация из вторых рук редко обходится без искажений. И вот пришло сообщение о бомбе странного типа. Она упала в отдаленной части Англии, но у меня была машина, и погожим днем я отправился туда. Однако, не доезжая, уперся в опущенный шлагбаум, охраняемый полицией. Я предъявил пропуск, сказал, что хотел бы взглянуть на бомбу и в ответ услышал:
– О нет, к сожалению, этого нельзя, это воспрещено.
Сюда должно прибыть очень важное должностное лицо для осмотра бомбы, и у меня строжайший приказ не допускать никого к бомбе до его прибытия.
– Хорошо, – сказал я, – а когда лицо прибудет?
– Ожидаем через полчаса, – ответили мне.
– Что ж, – сказал я, – подожду. – И стал ждать. Прождал полчаса – безрезультатно. Еще подождал – опять попусту. «Все это очень мило, – подумал я, – однако я теряю время из-за чепухи».
– Очень жаль, – сказал я, – но дольше ждать не могу, ехать надо.
И, отъехав, я дал небольшой крюк, затем пролез сквозь две-три живых изгороди, как следует осмотрел бомбу, сделал нужные снимки и вернулся к себе в штаб. А там секретарша встречает меня словами:
– Надеюсь, я угодила вам своим распоряжением относительно бомбы?
– Каким распоряжением? – спрашиваю.
– Я велела, чтобы никому не разрешали осматривать бомбу до вашего прибытия туда.
Да, долго бы пришлось мне дожидаться самого себя!
Переводс английского О. Сороки.