412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Унбегаун » Русские фамилии » Текст книги (страница 20)
Русские фамилии
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 19:00

Текст книги "Русские фамилии"


Автор книги: Борис Унбегаун


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

4. Фамилии, образованные от географических названий

4.1. Названия жителей той или иной местности, использованные в качестве фамилий. В соответствии с общей схемой украинской ономастики, название жителя города и местности может быть использовано в качестве фамилии без добавления специального суффикса.

Эти названия характеризуются различными суффиксами. Самый распространенный суффикс ‑ец (укр. ‑ець). Обычно он означает жителя города, например:

Бату́ринец

Богусла́вец

Боришпо́лец

Горисла́вец

Ка́нивец, русифицировано в Ка́невец

Коломи́ец, русифицировано в Коломи́йиев, Каломи́йцев, Коломе́йцев и даже Калломи́йцев

Лебеди́нец

Лу́бенец

Ни́женец, русифицировано в Не́женец

Пидга́ец, русифицировано в Подга́ец

Полта́вец

Тершако́вец

Тира́новец

Ту́ровец

У́манец

Реже названия на ‑ец означают жителей региона, как например:

Волы́нец, житель Волыни

или представителя национальности: Мордо́вец.

Суффикс ‑чу́к/‑щу́к встречается не очень часто. Обычно он входит в название жителей региона или представителя национальной группы, как например:

Бойчу́к < бо́йко, этническое название жителей западной части Украины

Волынчу́к < Воли́нь

Днипру́к < река Дніпро́ ‘Днепр’

Молдавчу́к < Молдавия

Нимчу́к < ні́мець

Подолянчу́к < Подолия

Полещу́к < Поле́сье

В исключительных случаях им может быть оформлено название жителя города:

Калниболотчу́к < Калніболо́то

Косивчу́к < Ко́сів

Суффикс ‑а́к, ‑я́к, ‑ча́к используется для образования фамилий от названий регионов или национальностей:

Донча́к < Дон

Литва́к < Литва

Подоля́к < Подолия

или, чаще, от менее точного обозначения местности:

Гирня́к < гора́ русифицировано в Горня́к

Задворня́к < за дворо́м

Суффикс ‑енко также встречается в фамилиях, производных от названий местности, например.

Бо́йченко < бо́йко (см. выше)

Грече́нко < грек

Литвине́нко, Лито́вченко < литви́н, лито́вець

Миргоро́дченко < Ми́ргородець

Мордо́вченко < мордо́вець

Ни́мченко < ні́мець, русифицировано в Не́мченко

Охты́рченко < охти́рець, русск. Ахтырка

Черка́сенко < Черка́сы

4.2. Фамилии в форме прилагательных. Чаще всего среди фамилий, производных от географических названий, встречаются фамилии, оканчивающиеся на ‑ский/‑цкий (укр. ‑ський/‑цький), в форме относительного прилагательного, образованного от названия местности. Примеры:

Бачи́нский

Ба́рский

Бе́льский

Берего́вский

Бересте́цкий

Брайче́вский

Верхра́тский

Вишневе́цкий

Вовчане́цкий, русифицировано в Волчане́цкий

Вороне́цкий

Вы́говский

Груше́вский

Дика́ньский

Днипро́вский, русифицировано в Днепро́вский

Загоро́вский

Занькове́цкий

Илличе́вский

Имшене́цкий

Кле́цкий

Кобринский

Кропивни́цкий

Крушельни́цкий

Кры́мский

Лопа́тинский

Лу́цкий

Мокри́цкий

Осове́цкий

Подгае́вский

Подгае́цкий

Ры́льский

Смеречи́нский

Смиля́нский

Срезне́вский

Стари́цкий

Суходо́льский

Черка́сский

Яворни́цкий, также видоизменено в Еварни́цкий

Фамилии на ‑ский/‑цкий, производные от названий местности, первоначально принадлежали дворянству и составляют самый древний фонд украинских фамилий. На Правобережье это самый популярный и распространенный тип фамилий. Такой успех очевидно обусловлен высоким престижем, которым пользовались польские дворянские фамилии на ‑ski/‑cki (см. с. 245).

Фамилии этого типа являются исконными для обширного культурного ареала, они типичны для украинского, белорусского и польского языков. Следовательно, во многих случаях нелегко (а иногда и невозможно) установить их подлинное происхождение, особенно если фамилия не несет четких фонетических характеристик одного, другого или третьего языка. Например, русифицированная фамилия Бачи́нский может быть польского (Baczyński), украинского (Бачи́нський) или белорусского (Бачы́нскі) происхождения. Даже очевидная польская фамилия Krzyżanowski может легко перейти в украинскую Крижані́вський или в белорусскую Крыжано́ўскі. Все эти варианты могут затем влиться в единую русифицированную форму Крижано́вский.

Не все украинские фамилии на ‑ский/‑цкий образованы от географических названий. Однако престиж этих окончаний был столь высок, что они захватили и три другие группы украинских фамилий. В результате не всегда легко правильно установить происхождение таких фамилий. Русифицированная фамилия, такая, как Ивановский (укр. Івані́вський), может происходить от топонима Ива́ново или Ива́новка (укр. Іва́нівка) или непосредственно от крестильного имени Иван, или возникнуть в результате «улучшения» распространенных фамилий Иване́нко или Иваню́к.

Есть еще одна, менее распространенная группа фамилий в форме прилагательных, производных от названий местности. Обычно они восходят не к собственно топонимам (как фамилии на ‑ский/‑цкий), а к обобщенным географическим обозначениям, например:

Наги́рный < на горі́, русифицировано в Наго́рный

Нари́жный < на ро́гу, русифицировано ошибочно в Наре́жный

Оса́дчий и Оса́дча

Пидли́сный < під лі́сом

Прикордо́нный < прі кордо́ну

В этом типе фамилий часто встречается приставка за‑, например:

Заболо́тный < боло́то

Загоро́дный и Завгоро́дный < го́род, последняя с паразитическим в

Задоро́жный < доро́га

Залу́жный < луг

5. Фамилии, образованные от прозвищ

5.1. Морфологическая модель

(I) Фамилии с типичными суффиксами. Украинские фамилии, производные от прозвищ, демонстрируют ту же суффиксальную модель, что и фамилии, производные от крестильных имен.

Патронимы на ‑ич, ‑о́вич/‑е́вич менее распространены, чем в производных от крестильных имен, но все же встречаются, например:

а) Суффикс ‑ич:

Ба́бич < ба́ба

Ба́йдич < ба́йда ‘бездельник’

Воро́нич < воро́на

Зозу́лич < зозу́ля ‘кукушка’

Коро́тич < коро́ткий

Смо́лич < смола́

б) Суффикс ‑о́вич/‑е́вич

Барано́вич < бара́н

Богаче́вич < бога́ч

Вовко́вич, русифицировано в Волко́вич < вовк ‘волк’

Высоко́вич < висо́кий

Завитне́вич < зави́ти

Ижаке́вич < їжа́к ‘еж’

Калайдо́вич < калайда́ / галайда́ ‘бродяга’

Калино́вич < кали́на

Комаро́вич < кома́р

Кроте́вич < возможно, кріт, род. п. крота́

Людке́вич < людко́ < люди́на

Некраше́вич < некра́ш ‘некрасивый’

Ненадке́вич < нена́дко

Шашке́вич, возможно, белорусского происхождения (см. фам. Шашко́вич, с. 240)

Суффикс ‑енко встречается так же часто, как в фамилиях, производных от крестильных имен:

Апосто́ленко

Бабе́нко

Бе́взенко ‘глупый’

Боване́нко < бовва́н (русск. болва́н)

Воскрека́сенко

Генера́ленко

Гниде́нко < гніди́й ‘гнедой’, русифицировано в Гнеде́нко

Горбе́нко

Го́рленко

Губе́нко

Диде́нко

Дрозде́нко

Капу́стенко

Ковтуне́нко ‘колтун’

Козубе́нко ‘корзина’

Копиле́нко / Копыле́нко ‘распорка для обуви’

Короле́нко

Криве́нко

Лихоба́бенко

Люби́менко

Люцифере́нко

Нещади́менко < голь нещади́ма ‘нищий’

Носе́нко

Отчена́шенко < Отче наш

Палие́нко ‘погорелец’

Руде́нко ‘рыжеволосый’

Сине́нко

Сире́нко, русифицировано в Сере́нко

Сластене́нко < сластьо́н

Сосе́нко

Спаси́бенко

Святе́нко

Удове́нко, Удови́ченко ‘вдова’

Усе́нко

Чикале́нко < чика́ло, вид сети

Чубе́нко

Шире́нко ‘широкий’

Если основа перед суффиксом ‑енко оканчивается на задненебный согласный, происходят следующие изменения:

к, ц>ч

ск, шк>щ

г>ж

х>ш

Примеры:

Га́мченко < га́мати

Голо́вченко

Дя́дченко, Дядиче́нко

Коро́тченко

Кри́вченко

Довже́нко < до́вгий (русск. до́лгий)

Украды́женко < укради́га

Лю́бченко

Ма́мченко

Нови́ченко

Жуче́нко

Бло́щенко

Запоро́жченко

Кульже́нко < кульга́

Глуше́нко, Глу́щенко

Тарану́шенко ‘рябой’

Как и в фамилиях, производных от крестильных имен, русификация может быть достигнута путем добавления суффикса ‑ов к любой фамилии на ‑енко:

Здорове́нков

Караче́нков

Косе́нков

Куличе́нков

Также распространены фамилии на ‑ко. Если они образованы от существительных, то их можно рассматривать как уменьшительные формы:

Божко́

Вовчко́

Горо́шко

Грибко́

Живо́тко

Зубко́

Кожу́шко

Медве́дко

Мура́шко

Рожко́

Более типичны фамилии, производные от прилагательных:

Билько́

Буйко́ ‘смелый’

Вели́чко

Воро́нько

Глушко́

Голько́

Горба́тко

Горду́тко

Гото́вко

Зеле́нко

Коря́чко ‘кривоногий’

Малько́

Руде́йко

Сушко́

Также типичны фамилии, образованные от глаголов:

Будько́

Глянько́

Бойко́ ‘кричать’

Гулько́

Дмишко́ ‘дуть’

Дзямко́ ‘жевать’

Жалько́

Закопа́йко

Зася́дько

Кова́нько

Крутько́

Маху́лько ‘махать’

Налива́йко

Недоми́рко

Неи́лко

Пасько́

Плюшко́

Прихо́дько

Рубко́

Чуйко́

Вероятно, конечный суффикс ‑ко довольно престижен; он вытеснил суффикс ‑ка в некоторых образованиях женского рода, например:

Банду́рко

Белоша́пко

Бере́зко

Галу́шко

Голо́вко

Гомо́лко < гомі́лка ‘большеберцовая кость; голень’

Гре́чко < гре́чка

Громе́ко, Громы́ко

Дудко́

Жилко́

Заи́ко

Кореня́ко ‘коренастый’

Мере́жко

Не́нько < не́нька ‘мама’

Плева́ко

Пуза́ко

Редько́

Соло́мко

В большинстве двусложных фамилий на ‑ко, особенно в русифицированной форме, ударение падает на окончание.

В других фамилиях оно совпадает с ударением базового слова.

Суффикс ‑ский/‑цкий имеет еще больший престиж, чем суффикс ‑ко, по причинам, которые уже объяснялись. Он добавлялся к целому ряду фамилий или на законном основании при получении дворянского титула, или просто чтобы сделать фамилию более звучной. Примеры:

Ба́бский < ба́ба

Бобре́цкий < бобре́ць

Ведми́дский < ведмі́дь (русск. медве́дь)

Вишне́вский < ви́шня

Вороне́вский < воро́на

Грабо́вский < гра́б

Довгале́вский < Довга́ль < до́вгий (русск. до́лгий)

Дуби́нский < дуби́на

Жуко́вский < жук

Жура́вский < жура́в / жураве́ль

Капусто́вский, Капустя́нский < капуста

Когуто́вский < ко́гут ‘петух’

Коцюби́нский < коцю́ба ‘кочерга’

Масло́вский < ма́сло

Скоропа́дский < скоропа́д

Чайко́вский < ча́йка

Яво́рский < я́вор ‘клен’

Не всегда легко отличить эти фамилии от фамилий по названию местности, в которых также очень типичен суффикс ‑ский. Ударение обычно падает на предпоследний слог.

Почти все суффиксы, которые используются в фамилиях, производных от крестильных имен, встречаются в фамилиях, образованных от прозвищ. Наиболее типичные из них:

‑а́к/‑я́к:

Борща́к < борщ

Втора́к < втори́й

Дрибня́к < дрі́бний

Корча́к ‘коренастый’

Лыса́к, Лыся́к < ли́сий

Прима́к < прийма́к

Сыря́к < сири́й

Третья́к < тре́тий

Хижня́к < хи́жий ‘хищный’

Шоста́к < шо́стий

Щерба́к < щерба́

‑у́к/‑ю́к/‑чу́к:

Безносю́к

Гладчу́к

Головатю́к

Гребеню́к

Довгалю́к

Ковбасю́к

Козланю́к, Козлю́к

Палийчу́к ‘поджигатель’

Пильгу́к < пі́льга ‘любезный’

Сиротю́к

Слепчу́к

Фараню́к ‘ученик фа́ры, семинарист-первогодок’

Цыганчу́к

Шерстю́к

Шестю́к

Ясинчу́к < ясина́

‑а́нь:

Голова́нь

Горба́нь

Гриба́нь

Дика́нь, Дыка́нь

Довга́нь

Зуба́нь

Щерба́нь

‑а́н:

Била́н

Мовча́н

Руба́н

Скида́н

Суха́н

Подобно фамилиям, производным от крестильных имен (см. с. 210), существует небольшая группа фамилий на ‑а́т, которые представляют собой застывшую форму родительного падежа множественного числа. Морфологическая структура несколько неясна из-за случайного, не вполне объяснимого отвердения согласного, предшествующего суффиксу ‑ат:

Кристца́т (неясно)

Крижа́т ‘кряжистый’

Лихола́т, возможно, искаж. лихова́т ‘плохой’

Могила́т

Оспова́т

Щура́т ‘крыса’

В украинском языке развился своеобразный тип существительных на ‑и́й (укр. ‑ій, а не ‑ий), которые также выступают в качестве фамилий, склоняются как существительные и образуются в большинстве случаев от глагольной основы. Таким образом существительное приобретает агентивное значение, например:

Гудзи́й, русифицировано в Гу́дзий; этимология не совсем ясна, но, возможно, связана с гудз ‘пуговица’

Кучми́й ‘ерошить’

Нагни́й ‘нагнуться’

Пали́й ‘сжигать’, русифицировано в Пале́й

Передери́й ‘вырвать’

Положи́й ‘положить’

Пригоди́й ‘быть пригодным’

Смагли́й ‘смуглый’

Ужви́й ‘связывать’

Фамилия Мерщи́й в действительности представляет собой сравнительную степень наречия со значением ‘быстрее’. Тем не менее, ее по окончанию, склонению и ударению можно отнести к типу на ‑и́й.

Ударение падает на последний слог.

В украинских фамилиях встречается целый ряд других суффиксов. Но для фамилий они не так типичны, поскольку в основном используются для образования нарицательных существительных. По сути дела, эти нарицательные существительные используются в качестве фамилий. С чисто ономастической точки зрения такие фамилии следует отнести к бессуффиксальным, поэтому они будут рассмотрены ниже, в разделе семантики.

(II) Фамилии, образованные от сложных слов. Характерной чертой украинской ономастики является значительный процент фамилий, производных от сложных слов. Эти фамилии могут выступать как с обычными суффиксами ‑енко, ‑ко и т. д., так и без них.

Распространенным типом является сочетание прилагательного (часто означающего цвет) и существительного, например:

Укр. бі́лий / русск. бе́лый

Билобро́в < бровь, русифицировано в Белобро́в

Билогу́б < губа, русифицировано в Белогу́б

Билодид < дід, русифицировано в Белоде́д

Билоду́б < дуб, русифицировано в Белоду́б

Билоко́нь < конь, русифицировано в Белоко́нь

Билошта́н < штани́, русифицировано в Белошта́н

Укр. черво́ний ‘красный’

Червоноба́ба < ба́ба

Укр. чо́рний / русск. чёрный

Чернобри́вец < брів

Черношта́н < штани́

Укр. ря́бий / русск. рябо́й

Рябоко́нь < конь

Рябокоро́вка < коро́вка

Рябоша́пка < ша́пка

Укр. сі́рий / русск. се́рый

Сирошта́н < штани́, русифицировано в Серошта́н

Укр. жо́втий / русск. жёлтый

Жовтобрю́х < брю́хо

Желтоно́жко < нога́ (русифицированная форма)

Некоторые из этих фамилий могут быть связаны с названиями пород голубей (см. с. 149).

Другие примеры:

Укр. криви́й / русск. криво́й

Кривоборо́д < борода́

Кривозу́б < зуб

Кривору́чко < рука́

Укр. лихи́й / русск. лихо́й

Лихоба́ба, Лихоба́бенко < ба́ба

Лихови́д < ві́д

Лиходи́д < ді́д, русифицировано в Лиходе́д

Укр. то́встий / русск. то́лстый

Товстоли́с < ліс, русифицировано в Товстоле́с

Товстоно́г < нога́, русифицировано в Товстоно́гов

Великголова́ < вели́кий + голова́

Великоха́тько < вели́кий + ха́та

Добриголова́ < до́брий + голова́

Довгопо́л < до́вгий + пола́

Сухобру́с < сухий + брус

Твердохлиб < твердий + хліб

Типичны композиции с числительными или сочетания с приставками, придающими отрицательный смысл:

Семиво́лос < сім, род. п. семи́ + во́лос

Семикобы́ла < сім, род. п. семи́ + коби́ла

Безба́тченко < без + ба́тько

Безборо́дко < без + борода́

Беспа́лько < без + па́лець

Безру́чко < без + рука́

Нецвета́ленко

Несва́дьба < не + сва́дьба

Нетре́бко < не + тре́ба

Нетудыха́та

Неумива́йченко

Сложные основы с глаголом в качестве второго элемента не очень типичны. Примеры:

Волкобо́й < вовк (русск. волк) + би́ти

Вовкого́н < то же + гна́ти, русифицировано в Вовкого́нов и Волкого́нов

Дубогре́й < дуб + грі́ти

Козоре́з < коза́ + рі́зати

Костогло́т < кість, род. п. ко́сті + глода́ти или русск. глота́ть

Костогры́з < то же + гри́зти

Кривовя́з, Кривовязю́к < криви́й + вяза́ти

Легкосту́п < ле́гко + ступа́ти

Самодви́га < сам + дви́гати

Самотя́га < то же + тяга́ти

Сырое́д < си́рый + ї́сти

Шовкопля́с < шовк + русск. пляса́ть

Самый удивительный, хотя и не самый распространенный тип украинской фамилии – это фамилия, построенная по той же модели, что и английская фамилия Shakespeare (Шекспир) (см. с. 135): глагол в повелительном наклонении, за глаголом следует существительное в именительном падеже, которое обычно является прямым дополнением к этому глаголу. Сочетание двух элементов, зачастую неожиданных, а иногда и абсурдных – свидетельство неповторимого украинского юмора. Нет необходимости говорить о том, что этот тип фамилий всегда привлекал писателей-юмористов и драматургов. Некоторые фамилии встречаются в искаженной форме и не имеют смысла. В украинском ударение всегда падает на последний слог глагола, а в русифицированных формах переходит на существительное{64}. Примеры:

Болибру́х

Варибру́с ‘вари брусок’

Варивода́

Верниду́б

Вернигора́

Вершигора́

Вертыпо́рох, Вертипо́рох = Крутыпо́рох

Голиборода́ ‘побрей бороду’

Гуляйви́тер

Дерикорчма́

Загубисунду́к

Закривидоро́га

Кадыгро́б и Кадигро́б (‘кадить’ также искаж. форма Катигро́б

Капино́с

Крутиголова́

Крутыпо́рох, Крутипо́рох ‘крути пыль’

Лупибере́за

Лупино́с

Лупиры́ба

Нагнибеда́

Палывода́, Паливода́. Слово существует как нарицательное существительное, означающее ‘сорвиголова’; русифицировано в Паливо́дов

Панибудьла́ска

Печибо́рщ

Пидкуйму́ха

Подопригора́

Покиньчереда́ ‘покинь стадо’

Товчигре́чко

Убийво́вк

Этот тип также встречается с отрицанием:

Нежнипа́па

Незовиба́тько

Непийвода́

Непийпи́во

(III) Фамилии в форме прилагательных. Другой характерной чертой украинской номенклатуры является свободное использование в качестве фамилий прилагательных и причастий. Примеры:

Бере́жный, сильно русифицированным вариантом которой, по-видимому, является фамилия Бре́жнев

Бескорова́йный

Беско́стый

Бескро́вный

Безу́глый

Би́лый

Бо́жий

Ви́льный, русифицировано в Во́льный

Во́блый ‘круглый’

Глухи́й, русифицировано в Глухо́й

Голова́тый

Гори́лый

Досви́тный

Калю́жный, прил. от ‘лужа’

Коло́дяжный ‘колодезный’

Ко́лотый

Крини́чный ‘колодезный’

Кури́нный ‘избяной’

Лы́сый

Лю́тый

Мозговы́й русифицировано в Мозгово́й

Мудры́й, русифицировано в Му́дрый

Неду́жий

Некры́тый

Неви́нчанный

Очере́тяный ‘камышовый’

Папе́рный ‘бумажный’

Паше́нный

Пахму́рный

Переве́ртанный

Петлева́ный

Пиджа́рый (русск. поджа́рый)

Плямова́тый ‘пятнистый’

Погори́лый

Посли́пный

Руды́й, русифицировано в Ру́дый

Слипы́й, русифицировано в Слепо́й

Сма́чный

Сри́бный ‘серебряный’

Тика́вый ‘бегущий’

Холо́дный

Чо́рный

Чуба́тый

5.2. Семантика. Украинские фамилии, как и русские, отличаются большим семантическим разнообразием. Но в отличие от русского, украинский сближается с некоторыми западноевропейскими языками в том, что множество нарицательных существительных и прилагательных используется в качестве фамилии без какого-либо специального суффикса, то есть украинские фамилии в этом плане можно сравнить с такими английскими фамилиями, как Sparrow ‘Воробей’, Birch ‘Береза’, Foot ‘Нога’, Brown ‘Коричневый’, Strong ‘Сильный’ и т. п.

Такие фамилии независимо от их структур можно разделить на семантические группы, то есть в основе фамилий лежат слова, обозначающие:

а) Социальное положение:

Атаманю́к < атама́н

Бурла́ка ‘безземельный крестьянин’

Гайдама́ка: украинский казак XVII—XVIII вв.

Дейне́ка, Дейне́ко, Дейни́кин, Дейниче́нко, украинский казак XVII в., вооруженный дубиной

Запоро́жец

Каштеля́н, Костеля́нец

Мещанчуко́в, русифицированная уменьш. форма от міщани́н

Сердю́к ‘телохранитель гетмана’

Хору́нжий

б) физические качества человека:

Борода́й

Борода́вка

Гамале́я ‘толстая шея’

Гарку́ша ‘картавый’

Горба́ч

Ковту́н ‘колтун’

Корду́ба ‘коренастый’

Кудла́й ‘косматый’

Лобови́к < лоб

Мазе́па ‘запачканный’

Пе́лех ‘хохолок’

Свы́да ‘незрелый’

Тулу́б ‘тело’

Чуб, Чуби́нка

Чупри́на, Чупри́нка ‘чуб’

Щерби́на

Шульга́, Шульги́н ‘левша’

в) особенности поведения:

Баби́й ‘женщина-убийца’

Ба́йда ‘лентяй’

Брехуне́ц ‘болтун’

Буцу́ра ‘бузотер’

Гайдебу́ров ‘озорной’, русифицированная форма от Гайдебу́ра

Гро́ха ‘шумный’

Гуди́ма ‘придира’

Дзю́ба ‘обжора’

Заче́па ‘придира’

Мовчу́н ‘молчун’

Небор(я)ачо́к, уменьш. от небор(я)а́ка ‘горемыка’

Реми́га ‘осмотрительный’

Танцю́ра

Ту́ркало ‘скучный, нудный’

г) птиц:

Боця́н ‘аист’

Бузько́ ‘аист’

Галага́н (русск. галга́н) ‘индюк’

Го́голь ‘дикая утка’

Горобе́ц, Воробе́ц ‘воробей’

Жураве́ль

Зозу́ля ‘кукушка’

Качу́ра ‘утка’

Кули́к

Перепели́ца

Пи́вень ‘петух’

Пту́ха ‘птица’

Солове́й

Соро́ка

Ча́пля́

д) млекопитающих:

Бара́н

Барсу́к

Буга́й ‘бык’

Вовк, русифицировано в Волк

Кожа́н ‘летучая мышь’

Конь

Лис

Теля́к

Цап ‘козел’

Хомы́к ‘хомяк’

Щур ‘крыса’

е) рыб, земноводных и т. д.:

Вирозу́б, искаж. веризу́б, вырезу́б, вид рыбы

Жа́ба

Щупа́к ‘щука’

ж) насекомых и т. д.:

Буня́к ‘шмель’

Гни́да

Жук

Кома́р

Му́ха

Хохо́л ‘уховертка’

Червя́к

з) растения:

Буря́к, Бурячо́к ‘свекла’

Ви́шня

Гречу́ха

Де́рево

Кви́тка ‘цветок’

Ли́па

Лобода́ ‘лебеда’

Па́далка ‘опавший фрукт’

Плющ

Соло́мка

Топо́ля

Цибу́ля ‘лук’

Чосни́к ‘чеснок’

Шовку́н ‘шелковица’

и) продукты питания и напитки:

Борщ

Кисе́ль

Корова́й

Кули́ш

Квас (см. с. 155)

Мандры́ка ‘творожник’

Проску́ра ‘просвира’

Самоки́ш ‘простокваша’

Ски́ба ‘кусочек чего-либо’

Щерба́ ‘уха’

к) различные предметы:

Бе́рло ‘скипетр’

Бу́да

Була́вка

Греби́нка

Гвинто́вка (русск. винто́вка)

Дуда́

Каза́н ‘котел’

Капи́ца ‘ремешок у цепа, старые домашние туфли’

Ковпа́к (русск. колпа́к)

Ко́зюб, Ко́зуб ‘корзина’

Коцю́ба ‘конура’

Коро́бка, Коро́бочка

Косы́нка

Макого́н ‘пест ступы’

Моги́ла

Можа́ра < мажа́ра ‘телега’

Моту́зка ‘веревка’

Моты́ка ‘мотыга’

Мошня́га ‘кошелек’

Мушке́тик ‘мушкет’

Пидко́ва (русск. подко́ва)

Посу́да

Сковорода́

Сурма́ ‘дудка’

Тычи́на ‘жердь’

Тели́га (русск. теле́га)

Цю́па ‘конура’

Чепи́га ‘рукоятка плуга’

Шуст ‘буравчик’

л) абстрактные понятия:

Одна из особенностей украинских фамилий – это соотнесенность со множеством абстрактных существительных:

Баламу́та

Га́йка ‘промедление’

Ду́мка

Журба́ ‘печаль’

Зану́да ‘скука’

Знева́га ‘презрение’

Ка́зка ‘сказка’

Коля́да

Му́зыка

Небыли́ца

Него́да ‘непогода’

Нудьга́ ‘скука’

Пидсу́ха ‘зазноба’

Турба́ ‘беспокойство’

Хви́ля ‘мгновение’

Шко́да ‘вред’


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю