Текст книги "Русские фамилии"
Автор книги: Борис Унбегаун
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Часть вторая. Фамилии русского происхождения
Глава III. Фамилии, образованные от крестильных имен (I)
1. Общие замечанияИмена, получаемые детьми вскоре после рождения, делятся на две категории: (1) официальное имя, даваемое священником при крещении, и (2) внутрисемейное имя, даваемое родителями. Оба типа имен употребляются либо (а) в полной, либо (б) в уменьшительной форме, и фамилии могут производиться от любой из них. Фамилий, образованных от крестильных имен, значительно больше, чем фамилий, образованных от внутрисемейных имен.
Внутрисемейные имена, данные родителями, морфологически и семантически сходны с прозвищами, данными соседями, хотя первые могут обнаруживать ряд мелких, характерных черт, свойственных только им. Фамилии, образованные от внутрисемейных имен, рассматриваются отдельно в главе VIII (разд. 3).
2. Греческое крестильное имя в славянском облаченииРассматривая русское официальное крестильное имя, восходящее к греческому прототипу, следует иметь в виду два соображения: (а) древнерусская форма по существу была древнецерковнославянской формой и (б) эта древнецерковнославянская форма отражала поздневизантийское, а не классическое произношение, на основе которого – обычно через посредство латинского языка{19} – формировались соответствующие имена в западноевропейских языках. Важно отметить, что иногда при переходе от греческого в древнецерковнославянскому, но чаще при переходе от древнецерковнославянского к русскому происходит сдвиг ударения{20}.
Различия между византийским произношением, как оно зафиксировано в славянских формах, и классической нормой состоят в следующем:
η, ει, οι произносились как и:
Γρηγόριος > Григо́рий (ср. Gregory)
Ἠλίας > Илья́ (ср. Elijah)
Εἰρήναρχος > Ирина́рх
Ποιμήν > Пи́мен
αι произносилось как е:
Αἰμιλιανός > Емелья́н
Ἐλισσαῖος > Елисе́й
Ἐφραΐμ > Ефре́м
υ после согласных обычно произносилось как и:
Μύρων > Миро́н
Τύχων > Тихо́н,
но в ряде случаев υ произносится как у, и отсюда двойная форма таких имен, как
Κύριλλος > Кири́л и Кури́л (ср. Cyril)
Κυπριανός > Киприа́н и Куприа́н (ср. Cyprian)
υ после гласного произносилось как в:
Εὐγένιος > Евге́ний (ср. Eugene)
Λαυρέντιος > Лавре́нтий (ср. Lawrence)
Πολύευκτος > Полие́вкт
β произносилось как в:
Γαβριήλ > Гаврии́л (ср. Gabriel)
Ἰάκοβος > Я́ков (ср. Jacob)
Βασίλειος > Васи́лий (ср. Basil)
Βαβύλας > Вави́ла
φ и θ оба произносились как ф:
Τρόφιμος > Трофи́м
Φίλιππος > Фили́пп (ср. Philip)
Θεοφάνης > Феофа́н
Θωμᾶς > Фома́ (ср. Thomas)
Греческие имена с окончанием ‑ς и причастным ‑ον были адаптированы древнецерковнославянской морфологией.
Окончание ‑ος исчезает после согласного:
Κωνσταντῖνος > Константи́н
Πέτρος > Петр
и замещается ‑ј после гласного, например:
‑ιος > ‑ий: Ἰγνάτιος > Игна́тий
Ναζάριος > Наза́рий
‑ειος > ‑ий: Βασίλειος > Васи́лий
‑αιος > ‑е́й: Ἐλισσαῖος > Елисе́й
Θαδδαῖος > Фадде́й
‑εος > ‑е́й: Δωρόθεος > Дорофе́й
Τιμόθεος > Тимофей
‑αος > ‑а́й: Ἑρμόλαος > Ермола́й
Νικόλαος > Никола́й
Окончания ‑ας и ‑ιας передаются соответственно ‑а и ‑ия:
Λουκᾶς > Лука́
Σίλας > Си́ла
Ἀνανίας > Анани́я{21}
Ἰερεμίας > Иереми́я
В порядке исключения ‑ας может также исчезать{22}, например, Ἀνδρωνᾶς > Андро́н и Παρμενᾶς > Парме́н, и ‑ιας может давать ‑ий, как в случае Γουρίας > Гу́рий. Славянская форма ‑ай Μάμας образована от формы косвенного падежа: Ма́мант.
Только одно имя на ‑έας – Ἀνδρέας – адаптировало окончание ‑ей: Андре́й{23}.
Безударное ‑ης исчезает после согласного:
Θεοφάνης > Феофа́н
Πούδης > Пуд;
в Σισώης оно становится ‑й: Сисо́й{24}.
Ударное ‑ῆς становится ‑ис в Θεοκλῆς > Феокли́с и ‑ей в Μωυσῆς > Моисе́й{25}.
Окончание ‑ῦς в Σταχῦς становится ‑ий: Ста́хий.
Причастное окончание ‑ων обычно дает ‑онт, что является отражением основы греческого имени в косвенном падеже (род. п. ‑οντος и т. д.):
Θεράπων > Ферапо́нт
Νείφων > Ни́фонт{26}
Греческие имена различного происхождения с иными окончаниями, чем ‑ς и ‑ων, не подвергаются морфологической адаптации, как например, Ἀβραάμ > Авраа́м, Δανιήλ > Дании́л, Ἰωακείμ > Иоаки́м, Ἰωάσαφ > Иоаса́ф, Ἰῶβ > И́ов, Νικανώρ > Никано́р, Συμεών > Симео́н.
Греческие имена передавались в древнецерковнославянском путем простой транскрипции и никогда не переводились, за исключением всего трех случаев, когда переведенные формы существуют наряду с транскрибированными: Лео́н и Лев, род. п. Льва (греч. Λέων), Феофи́л и Боголю́б (греч. Θεόφιλος), Федо́т и Богда́н (греч. Θεόδοτος). Из трех переведенных имен только первое Лев оказалось более распространенным, чем соответствующая транскрибированная форма. Четвертое переведенное имя встречается крайне редко – Разу́мник (греч. Σωφρόνιος или Ευφροσύνος){27}.
3. Фамилии, образованные от полной формы крестильного имениКак уже было отмечено, большинство церковнославянских имен, пришедших в русский язык из греческого устным путем, подверглось определенным фонетическим изменениям. В результате крестильные имена выступают в двух несколько различных формах: (а) в исконной церковнославянской (христианской) форме и (б) в модифицированной (а зачастую просто искаженной) светской и народной форме.
В России формирование фамилий было обусловлено социальными обычаями и традициями, совершенно не связанными с церковью. Именно по этой причине в основе русских фамилий в большинстве случаев лежит народная, светская форма крестильного имени. Из параллельно существующих церковнославянских форм относительно немногие давали фамилии, например Фео́доров, Гео́ргиев, Иоа́ннов, Ио́сифов, Иси́доров, Иулиа́нов, Се́ргиев, Симео́нов, Стефа́нов, которые не принадлежат русской традиции. Как правило, они представляют собой искусственные образования (то есть не восходят к исконным патронимам), возникшие в среде русского духовенства (см. глава IX, разд. 1.3 (I)). Другие фамилии этого типа болгарского происхождения, например Георги́ев (отметим нерусское ударение) или Стефа́нов.
Фамилии, рассматриваемые в этом разделе, восходят к их непосредственному источнику – светской форме крестильного имени, которое через позднюю церковнославянскую форму восходит к греческому прототипу.
Фамилии, образованные от полной формы крестильного имени, входят в число наиболее распространенных русских фамилий. Из 100 таких фамилий, зарегистрированных в вышеуказанном справочнике «Весь Петербург» 1910 г., 60 образовано от полной формы крестильного имени. Среди первых пятидесяти наиболее часто встречающихся фамилий их 35 (70%), а среди первых двадцати – 15 (75%). Эти 15 фамилий приводятся ниже в порядке убывающей частотности:
Ива́но́в < Ива́н
Васи́льев < Васи́лий
Петро́в < Пётр
Миха́йлов < Михаи́л
Фёдоров < Фёдор
Я́ковлев < Я́ков
Андре́ев < Андре́й
Алексе́ев < Алексе́й
Алекса́ндров < Алекса́ндр
Григо́рьев < Григо́рий
Степа́нов < Степа́н
Семёнов < Семён
Па́влов < Па́вел
Никола́ев < Никола́й
Дми́триев < Дми́трий
Бессуффиксальные русские фамилии довольно редки (см. выше с. 29), а в форме крестильных имен они вообще отсутствуют, то есть нет русских эквивалентов для фамилий типа англ. Thomas (Фома́), франц. Antoine (Анто́н, Анто́ний) или нем. Paul (Па́вел). Встречаются примеры явно украинского, белорусского или западноевропейского происхождения (см. с. 210, 235).
3.1. Фамилии, образованные от крестильных имен, имеющих только одну форму. Нам представляется, что русские крестильные имена, имеющие только одну форму, – это те, у которых христианская и народная формы одинаковы. Фамилии, восходящие к таким именам, не представляют трудностей в отношении формы или способа образования. Примеры таких фамилий:
Алекса́ндров < Алекса́ндр < Ἀλέξανδρος
Амо́сов < Амо́с < Ἀμώς
Андре́ев < Андрей < Ἀνδρέας
Андро́ников < Андро́ник < Ἀνδρόνικος
Андро́нов < Андро́н < Ἀνδρωνᾶς
Анемподи́стов < Анемподи́ст < Ἀνεμπόδιστος
Ардалио́нов < Ардалио́н < Ἀρδαλίων
Ариста́рхов < Ариста́рх < Ἀρίσταρχος
Варна́вин < Варна́ва < Βαρνάβας
Вике́нтьев < Вике́нтий < Βικέντιος
Ви́кторов < Ви́ктор < Βίκτωρ
Гедео́нов < Гедео́н < Γεδεών
Генна́диев < Генна́дий < Γεννάδιος
Ге́рманов < Ге́рман < Γερμανός
Гермоге́нов < Гермоге́н < Ἑρμογένης
Далма́тов < Далма́т < Δάλματος
Е́вплов < Евпл < Εὔπλος
Епене́тов < Епене́т < Ἐπαινετός
Ера́стов < Ера́ст < Ἔραστος
Зино́вьев < Зино́вий < Ζηνόβιος
Ирине́ев < Ирине́й < Εἰρηναῖος
Капито́нов < Капито́н < Καπίτων
Карио́нов < Карио́н < Καρίων
Ка́рпов < Ка́рп < Κάρπος
Ки́ров < Ки́р < Κῦρος
Ки́риков < Ки́рик < Κήρυκος
Коно́нов < Коно́н < Κόνων{28}
Константи́нов < Константи́н < Κωνσταντῖνος
Лавро́в < Лавр < Λαῦρος
Ла́зарев < Ла́зарь < Λάζαρος
Луки́н < Лука́ < Λουκᾶς
Макси́мов < Макси́м < Μάξιμος
Ма́вров < Мавр < Μαῦρος
Ма́рков < Марк < Μάρκος
Мелито́нов < Мелито́н < Μελίτων
Ми́нин < Ми́на < Μηνᾶς
Михе́ев < Михе́й < Μιχαῖος
Моде́стов < Моде́ст < Μόδεστος
Нау́мов < Нау́м < Ναούμ
Ника́ндров < Ника́ндр < Νίκανδρος
Никано́ров < Никано́р < Νικάνωρ
Никоди́мов < Никоди́м < Νικόδημος
Ни́конов < Ни́кон < Νίκων
Павли́нов < Павли́н < Παυλῖνος
Па́влов < Па́вел < Παῦλος
Пафну́тьев < Пафну́тий < Παφνούτιος
Парамо́нов < Парамо́н < Παράμονος
Пи́менов < Пи́мен < Ποιμήν
Питири́мов < Питири́м < Πιτεροῦν
Плаки́дин < Плаки́да < Πλακίδας
Плато́нов < Плато́н < Πλάτων
Про́клов < Прокл < Πρόκλος
Про́хоров < Про́хор < Πρόχορος
Рома́нов < Рома́н < Ρωμανός
Са́вин < Са́ва < Σάβας
Са́винов < Са́вин < Σαβῖνος
Си́лин < Си́ла < Σίλας
Си́монов < Си́мон < Σίμων
Страто́ников < Страто́ник < Στρατόνικος
Страто́нов < Страто́н < Στράτων
Ти́хонов < Ти́хон < Τύχων
Трофи́мов < Трофи́м < Τρόφιμος
Филаре́тов < Филаре́т < Φιλάρετος
Филимо́нов < Филимо́н < Φιλήμων
Фило́нов < Фило́н < Φίλων
Филосо́фов < Филосо́ф < Φιλόσοφος
Фо́кин < Фо́ка < Φωκᾶς
Фоми́н < Фома́ < Θωμᾶς
Фортуна́тов < Фортуна́т < Φορτουνᾶτος
Хрисого́нов < Хрисого́н < Χρυσόγονος
Христофо́ров < Христофо́р < Χριστοφόρος
Две фамилии образованы не от крестильного имени, оканчивающегося на ‑в, а от патронимического прилагательного с суффиксом ‑jĭ‑, который объясняет появление л после в, вследствие чего в них обнаруживается сочетание двух патронимических суффиксов:
И́евлев / И́влев < И́евль < И́ов < Ἰώβ
Я́ковлев < Я́ковль < Я́ков < Ἰάκοβος
Причина такого явления, видимо, чисто фонетическая: стремление избежать сочетания ‑овов.
Фамилия Лу́ппов < Лупп < Λοῦππος (от лат. Lupus) иногда может встречаться с неожиданным и крайне редким конечным суффиксом ‑ол: Лу́ппол. Замена конечного в на л в других случаях не происходит в русском. Но это норма для украинского и обычное явление в белорусском, где конечный согласный произносится как ‑у. В данном случае можно, следовательно, предполагать влияние одного из этих языков. Не исключается возможность влияния румынской фамилии Lupul.
3.2. Фамилии на‑ов и ‑ьев. Народная форма крестильного имени по-разному отличается от христианской, церковнославянской формы.
Распространено явление устранения неударного конечного ‑ий. Это создает дублетные фамилии, образованные от форм с ‑ий или без ‑ий. В первом случае гласный рассматривается как подвижный и опускается, в результате фамилия оканчивается на ‑ьев (фонетически ‑јев) со смягчением предшествующего согласного. Примеры:
Али́пьев / Али́пов < Али́пий / Али́п < Ἀλύπιος
Амвро́сьев / Амвро́сов < Амвро́сий / Амвро́с < Ἀμβρόσιος
Анаста́сьев / Анаста́сов < Анаста́сий / Анаста́с < Ἀναστάσιος
Анто́ньев / Анто́нов < Анто́ний / Анто́н < Ἀντώνιος
Ану́рьев / Ану́ров < Ану́рий / Ану́р < Ἰαννουάριος
Вла́сьев / Вла́сов < Вла́сий / Влас < Βλάσιος
Дени́сьев / Дени́сов < Дени́сий / Дени́с < Διονύσιος
Евме́ньев / Евме́нов < Евме́ний / Евме́н < Εὐμένιος
Его́рьев / Его́ров < Его́рий / Его́р < Γεώργιος
Епифа́ньев / Епифа́нов < Епифа́ний / Епифа́н < Ἐπιφάνιος
Ефи́мьев / Ефи́мов < Ефи́мий / Ефи́м < Εὐθύμιος
Игна́тьев / Игна́тов < Игна́тий / Игна́т < Ἰγνάτιος
Ипа́тьев / Ипа́тов < Ипа́тий / Ипа́т < Ὑπάτιος
Корни́льев / Корни́лов < Корни́лий / Корни́л < Κορνήλιος
Мака́рьев / Мака́ров < Мака́рий / Мака́р < Μακάριος
Мерку́льев / Мерку́лов < Мерку́лий / Мерку́л < Μερκούριος
Наза́рьев / Наза́ров < Наза́рий / Наза́р < Ναζάριος
Панкра́тьев / Панкра́тов < Панкра́тий / Панкра́т < Πανκράτιος
Парфе́ньев / Парфёнов < Парфе́ний / Парфён < Παρθένιος
Пахо́мьев / Пахо́мов < Пахо́мий / Пахо́м < Παχώμιος
Пига́сьев / Пига́сов < Пига́сий / Пига́с < Πηγάσιος
Пота́пьев / Пота́пов < Пота́пий / Пота́п < Ποτάπιος
Проко́пьев / Проко́пов < Проко́пий / Проко́п < Προκόπιος
Прота́сьев / Прота́сов < Прота́сий / Прота́с < Προτάσιος
Софро́ньев / Софро́нов < Софро́ний / Софро́н < Σωφρόνιος
Тара́сьев / Тара́сов < Тара́сий / Тара́с < Ταράσιος
Трефи́льев / Трефи́лов < Трефи́лий / Трефи́л < Τριφύλλιος
В приведенных выше примерах форма на ‑ов более обычна, чем форма на ‑ьев, причем особенно редко встречается форма Анто́ньев.
Однако в ряде фамилий, напротив, форма на ‑јев является обычной, а форма на ‑ов скорее исключение:
Арка́дьев / Арка́дов < Арка́дий / Арка́д < Ἀρκάδιος
Арсе́ньев / Арсе́нов < Арсе́ний / Арсе́н < Ἀρσένιος
Арте́мьев / Артёмов < Арте́мий / Артём < Ἀρτέμιος{29}
Афана́сьев / Афана́сов < Афана́сий / Афана́с < Ἀθανάσιος
Васи́льев / Васи́лов / Васи́лев < Васи́лий / Васи́л / Васи́ль < Βασίλειος
Вонифа́тьев / Вонифа́тов < Вонифа́тий / Вонифа́т < Βονιφάτιος
Григо́рьев / Григо́ров < Григо́рий / Григо́р < Γρηγόριος{30}
Евге́ньев / Евге́нов < Евге́ний / Евге́н < Εὐγένιος
Климе́нтьев / Климе́нтов < Климе́нтий / Климе́нт < Κλημέντιος
Мерьку́рьев / Мерку́ров < Мерку́рий / Мерку́р < Μερκούριος
В фамилии Аве́ркиев / Аве́рков < Аве́ркий < Ἀβέρκιος и удерживается после к, чтобы избежать необычного сочетания kʼj. Фамилия Аве́рков, видимо, образована от уменьшительной формы Аве́рко.
Существование параллельных форм типа Игна́тий / Игна́т временами вызывает противоположную тенденцию, то есть добавление окончания ‑ий, к именам, которые изначально им не обладали, например:
Архи́пов / Архи́пьев < Архи́п / Архи́пий < Ἄρχιππος
Елиза́ров / Елиза́рьев < Елиза́р / Елиза́рий < Ἐλεάξαρος
Зо́тов / Зо́тьев < Зот / Зо́тий < Ζώτος.
Что касается имени святого, то в греческом есть только форма Ζωτικός. Но имеется греческая фамилия Ζώτος, которая предполагает, видимо, христианское имя в такой же сокращенной форме – прототип русского имени Зот.
Кондра́тов / Кондра́тьев < Кондра́т / Кондра́тий < Κοδράτος лат. Quadratus.
Митрофа́нов / Митрофа́ньев < Митрофа́н / Митрофа́ний < Μητροφάνης
Панфи́лов / Панфи́льев < Панфи́л / Панфи́лий < Παμφίλος
Пармёнов / Парме́ньев < Пармён / Парме́ний < Παρμενᾶς
Садо́фов / Садо́фьев < Садо́ф / Садо́фий < Σαδώθ
Савёлов / Саве́льев < Савёл / Саве́лий < Σαβέλ
Спиридо́нов / Спиридо́ньев < Спиридо́н / Спиридо́ний < Σπυρίδων
Федо́тов / Федо́тьев < Федо́т / Федо́тий < Θεόδοτος
Фила́тов / Фила́тьев < Фила́т / Фила́тий < Θεοφύλακτος
Фили́п(п)ов / Фили́п(п)ьев < Фили́п(п) / Фили́п(п)ий < Φίλιππος
Флего́нтов / Флего́нтьев < Флего́нт / Флего́нтий < Φλέγων
В целом в фамилиях этого типа форма на ‑ьев менее употребительна, чем форма на ‑ов.
Если встречается фамилия, оканчивающаяся как на ‑ов, так и ‑ьев, то это обычно служит доказательством ее происхождения от крестильного имени, несмотря на то, что последнее может быть почти неузнаваемо.
Многие имена с безударным окончанием ‑ий адаптировали ударное окончание ‑е́й, обычное в таких именах, как Андре́й, Елисе́й, Матве́й, и т. д. Соответствующая фамилия оканчивается на ‑е́ев, поскольку е не выпадает. Некоторые фамилии могут варьировать два (‑ьев/‑еев) или даже три (‑ьев/‑еев/‑ов) суффикса:
Фо́тьев / Фоте́ев < Фо́тий / Фоте́й < Φώτιος
Сава́тьев / Савате́ев < Сава́тий / Савате́й < Σαββάτιος
Ага́пьев / Агапе́ев / Ага́пов < Ага́пий / Агапе́й / Ага́п < Ἀγάπιος
Федо́сьев / Федосе́ев / Федо́сов < Федо́сий / Федосе́й / Федо́с < Θεοδόσιος
Но как правило, у имен форма на ‑ий полностью заменяется формой на ‑е́й, и соответствующая фамилия тогда предстает только в форме на ‑е́ев, как например:
Алексе́ев < Алексе́й < Але́ксий < Ἀλέξιος{31}
Анике́ев < Анике́й < Ани́кий < Ἰωαννίκιος
Горде́ев < Горде́й < Го́рдий < Γόρδιος
Евстигне́ев < Евстигне́й < Евси́гний < Εὐσίγνιος
Патрике́ев < Патрике́й < Патри́кий < Πατρίκιος < лат. Patricius
Серге́ев < Серге́й < Се́ргий < Σέργιος
Добавление ‑ий к именам, которые изначально им не обладали, что привело к появлению дублетов типа Архи́п / Архи́пий, осуществлялось параллельно с добавлением окончания ‑е́й. Этот процесс был распространен в меньшей степени, однако давал сходные дублеты, например:
Ка́рпов / Карпе́ев < Карп / Карпе́й < Κάρπος
Пу́дов / Пуде́ев < Пуд / Пуде́й < Πούδης
Феду́лов / Федуле́ев < Феду́л / Федуле́й < Θεόδουλος
Зо́тов / Зоте́ев < Зот / Зоте́й < Ζώτος
3.3. Фамилии на‑ов/‑еви‑ин. В принципе фамилии на ‑ов/‑ев образуются от имен с окончанием на согласный (включая ј), а фамилии на ‑ин – от имен с окончанием на ‑а. Однако формы на ‑ов/‑ев преобладают, и некоторые фамилии, которые должны были оканчиваться на ‑ин, также выступают с суффиксом ‑ов/‑ев. В большинстве случаев фамилии на ‑ов/‑ев образуются от параллельных и более поздних форм крестильного имени, у которого окончание ‑а либо отпало, либо было заменено окончанием ‑ий/‑е́й. Примеры:
Аза́рьин / Аза́рьев / Аза́ров < Аза́рья / Аза́рий / Аза́р < Ἀζαρίας
Аку́лин / Аку́лов / Оку́лов < Аку́ла < Ἀκύλας
Ана́ньин / Ана́ньев < Ана́нья / Ана́ний < Ἀνανίας
Анти́пин / Анти́пов / Анти́пьев < Анти́па / Анти́п / Анти́пий < Ἀντίπας
Аре́фин / Аре́фов / Аре́фьев < Аре́фа / Аре́ф / Аре́фий < Ἀρέθα
Вави́лин / Вави́лов < Вави́ла / Вави́л < Βαβύλας; эта фамилия известна также без начального В‑: Ави́лин / Ави́лов.
Заха́рьин / Заха́рьев / Заха́ров < Заха́рья / Заха́рий / Заха́р < Ζαχάριας
Ио́нин / Ио́нов < Ио́на / Ио́н < Ἰωνᾶς
Иса́ин / Иса́ев < Иса́я / Иса́й < Ἠσαΐας
Клео́пин / Клео́пов < Клео́па / Клео́п < Κλεώπας
Ю́дин / Ю́дов < Ю́да / Юд < Ἰουδᾶς
Некоторые имена утратили исконное церковнославянское окончание ‑ия, и в результате образованные от них фамилии не обнаруживают ожидаемого суффикса ‑ин, например:
Авди́ев / Авде́ев < Авди́й / Авде́й < Авди́я < Ἀβδιᾶς
Малахе́ев / Малафе́ев / Мала́хов < Малахе́й / Малафе́й / Мала́х < Мала́хия < Μαλαχίας
Русские крестильные имена на ‑и́л, ‑и́ло (‑йло) фигурируют также с более поздним конечным элементом ‑и́ла (‑йла). Образованные от них фамилии могут, следовательно, оканчиваться либо на ‑ов (более традиционная и распространенная форма), либо на ‑ин, например:
Гаври́лов / Гаври́лин < Гаври́ло / Гаври́ла < Γαβριήλ
Дани́лов / Дани́лин < Дани́ло / Дани́ла < Δανιήλ
Ерми́лов / Ерми́лин < Ерми́л / Ерми́ла < Ἔρμνλος
Кири́л(л)ов / Кири́лин < Кири́л(л) / Кири́ла < Κύριλλος
Миха́йлов / Миха́йлин < Миха́йло / Миха́йла < Μιχαήλ
Следует отметить еще четыре имени, оканчивающиеся на ‑л:
Ваку́лов / Ваку́лин < Ваку́л / Ваку́ла < Вуко́л < Βούκολος (см. также с. 55)
Маны́лов / Маны́лин < Маны́ло / Маны́ла < Μανουήλ
Самы́лов / Самы́лин < Самы́ло / Самы́ла < Σάμουήλ
Феду́лов / Феду́лин < Феду́л / Феду́ла < Θεόδουλος
Исключительно редки фамилии с регулярным суффиксом ‑ов/‑ев, параллельно которым существует форма на ‑ин, как например:
Арка́дьев / Арка́дьин < Арка́дий < Ἀρκάδιος
В большинстве подобных случаев параллельная форма на ‑ин образуется не от полной, а от уменьшительной формы на ‑я (см. с. 57—59). В некоторых фамилиях суффикс ‑ов добавлен к уже существующей патронимической фамилии на ‑ин, как, например, Фо́кинов < Фо́кин < Фо́ка < Φωκᾶς. Эти фамилии рассматриваются в главе IV(II) (с. 85—86).
3.4. Фамилии, образованные от народных форм. Народные формы русских крестильных имен обычно обнаруживают фонетические особенности, которые свойственны общему фонетическому развитию русского языка.
Неударное о произносится как (или почти как) а – черта, которая не получает отражения в орфографии. Но ряд фамилий, в дополнение к правильному написанию с о, обнаруживает «фонетическое» написание с а, например:
Они́симов / Ани́симов < Они́сим / Ани́сим < Ὀνήσιμος
Софо́нов / Сафо́нов < Софо́н / Сафо́н < Софо́ния < Σοφονίας
Софро́нов / Сафро́нов < Софро́н / Сафро́н < Софро́ний < Σωφρόνιος
Созо́нов / Сазо́нов < Созо́н / Сазон < Созо́нт < Σώζων
Фоте́ев / Фате́ев, Фатья́нов < Фоте́й / Фате́й / Фатья́н < Фо́тий < Φώτιος
Ср. также частое изменение је‑>о‑>а‑ (см. с. 46).
И наоборот, может появиться о вместо ожидаемого а{32}, например:
Голофте́ев < Голофте́й < Галахтио́н < Галактио́н < Γαλακτίων
Ма́мантов / Ма́монтов < Ма́мант / Ма́монт < Μάμας – позднее написание, обусловленное народной этимологией, от ма́монт.
Пота́пьев / Пота́пов < Пота́пий / Пота́п < Пата́пий < Πατάπιος, возможно, под влиянием приставки по‑.
Иногда неударное е выступает как и, а неударное и – как е:
Мартемья́нов < Мартемья́н < Мартиниа́н < Μαρτινιανός
Фео́нин / Фио́нин < Фео́на / Фио́на < Θεωνᾶς
Ударное е становится е (то есть о) перед твердым согласным, например Пармён, Пётр, Семён и т. д. Эта особенность не всегда получает отражение в орфографии, но систематически отмечается в настоящей книге.
Двойные гласные стягиваются:
Авра́мов < Авра́м < Авраа́м < Αβραάμ
Варла́мов < Варла́м < Варлаа́м < Βαρλαάμ
Гаври́лов < Гаври́ло < Гаврии́л < Γαβριήλ
Дани́лов < Дани́ло < Даниил < Δανιήλ
Насо́нов < Насо́н < Наассо́н < Ναασσών
Согласные смягчаются перед гласными переднего ряда, но это также не получает отражения в русском написании.
Русский язык имеет тенденцию избегать двойных согласных, и некоторые (но не все) крестильные имена следовали ей.
Помимо этих общих тенденций, народные формы русских крестильных имен проявляют разнообразные частные фонетические и морфологические особенности.
(I) Особенности гласных
(а) Начальное и‑ (происходящее от греч. ι или υ) может быть опущено перед а и у:
Аки́нфов / Аки́нфиев < Аки́нф / Аки́нфий < Иаки́нф < Ὑάκινθος
Ану́рьев / Ану́ров < Ану́рий / Ану́р < Иануа́рий < Ἰανουάριος
Улья́нов < Улья́н < Иулиа́н < Ἰουλιανός
Усти́нов < Усти́н < Иусти́н < Ἰουστῖνος
Устья́нов < Устья́н, синкопированная форма от Иустиниа́н < Ἰουστινιανός или Усти́н с суффиксом ‑я́н (см. с. 53).
В некоторых случаях и‑ сохраняется и становится ј‑:
Ю́дин < Ю́да < Иу́да < Ἰούδας
Я́ковлев < Я́ков < Иа́ков < Ἰάκωβος
О фамилии Я́нов см. ниже, с. 46.
б) В именах, начинающихся с з, в начале может быть добавлено и, очевидно, по аналогии со словами, начинающимися приставкой из‑:
Зоси́мов / Изоси́мов < Зоси́м / Изоси́м < Ζώσιμος
Зо́тов / Изо́тов < Зот / Изо́т < Ζώτος
в) Начальное је‑ (орфографически е‑), происходящее от греческого ε или αι, может переходить в о‑ (древнерусская фонетическая особенность). Фонетическая идентичность неударных о и а (см. с. 31) может в результате привести к появлению буквы а на месте первоначального о.
Фамилии обычно образуются от обеих форм – официальной с е и народной с о‑/а‑, например:
Евдоки́мов / Овдоки́мов < Евдоки́м / Овдоки́м < Εὐδόκιμος
Евсе́ев / Овсе́ев / Авсе́ев < Евсе́й / Овсе́й / Авсе́й < Евсе́вий < Εὐσέβιος
Евста́фьев / Оста́фьев / Аста́фьев / Оста́пов / Аста́пов < Евста́фий / Оста́фий / Аста́фий / Оста́п / Аста́п < Εὐστάθιος
Евстра́тов / Остра́тов < Евстра́т / Остра́т < Евстра́тий < Εὐστράτιος
Елефе́рьев / Олфе́рьев / Алфёров < Елефе́рий / Олфе́рий / Алфёр < Ἐλευθέριος
Елисе́ев / Оли́сов / Али́сов < Елисе́й / Оли́с / Али́с < Ἐλισσαῖος
Емелья́нов / Омелья́нов < Емелья́н / Омелья́н < Αἰμιλιανός
Епима́хов / Опима́хов < Епима́х / Опима́х < Ἐπίμαχος
Ефре́мов / Афре́мов < Ефре́м / Афре́м < Ἐφραΐμ
Ефроси́нов / Офроси́мов / Афроси́мов < Ефроси́н / Офроси́м / Афроси́м < Εὐφρόσυνος
г) Начальное ие‑ (которое произошло от греческого ιε) становится је‑ и таким образом совпадает с је, которое получилось из греч. ε и αι, рассмотренных выше, например:
Ереме́ев / Ерёмин < Ереме́й / Ерёма < Иереми́я < Ἰερεμίας
Ерофе́ев < Ерофе́й < Иерофе́й < Ἰερόθεος
д) Начальное ио‑ обычно избегается, оно превращается либо в је‑/ие‑, либо в о‑:
И́евлев, обычно упрощавшееся в И́влев < И́ев < И́ов < Ἰώβ. Но встречается и фамилия Ио́влев.
О́сипов / Е́сипов < О́сип (обычная форма) / Е́сип (севернорусская форма) < Ио́сиф < Ἰωσήφ
Об Ио́на см. ниже, с. 49.
е) Начальное иоа‑ упрощается различными способами, выступая как а‑, я‑, е‑, ива‑, например:
Аки́мов / Еки́мов / Яки́мов < Аки́м / Еки́м / Яки́м < Иоаки́м < Ἰωακείμ
Анике́ев < Анике́й < Ани́кий < Иоанни́кий < Ἰωαννίκιος
Аса́фов / Аса́фьев < Аса́ф / Аса́фий < Иоаса́ф < Ἰωασάφ
Ива́но́в / Я́нов < Ива́н (обычная форма) / Ян (севернорусская форма) < Иоа́нн < Ἰωάννης. Ива́н объединяет упрощение начального иоа‑ и интерполяцию в{33}.
Я́дов < Яд < Иоа́д < Ἰωάδ
ж) Неначальные группы гласных – ‑ео‑, ‑ио‑, ‑еа‑, как правило, редуцируются в ‑е‑ (редко в ‑и‑ или ‑о‑), например:
Фёдоров < Фёдор < Фео́дор < Θεόδωρος
Федо́сьев / Федосе́ев / Федо́сов < Федо́сий / Федосе́й / Федо́с < Феодо́сий < Θεοδόσιος
Федо́тов / Федо́тьев < Федо́т / Федо́тий < Феодо́т < Θεόδοτος
Феду́лов < Феду́л < Феоду́л < Θεόδουλος
Фекли́сов < Фекли́с < Феокли́с < Θεοκλῆς
Феофа́нов / Фо́фанов < Феофа́н / Фо́фан < Θεοφάνης
Феофи́лов / Фефи́лов < Феофи́л / Фефи́л < Θεόφιλος
Феокти́стов / Фети́сов < Феокти́ст / Фети́с < Θεόκτιστος
Клео́ников / Кле́ников < Клео́ник / Кле́ник < Κλεόνικος
Симео́нов / Семёнов < Симео́н / Семён < Συμεών
Деми́дов < Деми́д < Диоми́д < Διομήδης
Дени́сьев / Денисов < Дени́сий / Дени́с < Диони́сий < Διονύσιος
Елеаза́ров / Елиза́ров < Елеаза́р / Елиза́р < Ἐλεάζαρος
(з) Группа ий обычно редуцируется в ј перед гласным, смягчение предшествующего согласного отмечается на письме мягким знаком, например:
Ана́ньин < Ана́нья < Анани́я < Ἀνανίας
Северья́нов < Северья́н < Севериа́н < Σεβεριανός
Это объясняет появление ‑ьев в фамилиях, образованных от крестильных имен на ‑ий: Васи́льев (и не Васи́лиев) < Васи́лий. Но в некоторых фамилиях церковнославянское и сохраняется, особенно после групп согласных, а также после т и д, например:
Аве́ркиев < Аве́ркий < Ἀβέρκιος
Генна́диев < Генна́дий < Γεννάδιος
Евла́мпиев < Евла́мпий < Εὐλάμπιος
Оли́мпиев / Али́мпиев < Оли́мпий / Али́мпий < Ὀλύμπιος
Фо́тиев < Фо́тий < Φώτιος
и) Гласный и, которому предшествовали а, о, у, в безударном положении обычно становится ј или исчезает:
Изма́йлов < Изма́йло < Измаи́л < Ισμαήλ
Миха́йлов < Миха́йло < Михаи́л < Μιχαήλ
Миса́йлов < Миса́йло < Мисаи́л < Μισαήλ
Ману́йлов < Ману́йло < Мануи́л < Μανουήλ
Само́йлов < Само́йло < Самуи́л < Σαμουήλ{34}
Две последние фамилии могут также иметь варианты – Маны́лов, Самы́лов (см. с. 44).
Моисе́ев / Мойсе́ев / Мосе́ев < Моисе́й / Мойсе́й / Мосе́й < Μωϋσῆς
к) Гласный и может превращаться в ы:
Давы́дов < Давы́д < Δαουΐδ; в этом имени гласный ы зафиксирован уже в древнецерковнославянском.
Марты́нов < Марты́н < Марти́н < Μαρτῖνος
Сысо́ев < Сысо́й < Сисо́й < Σισώης
Анцы́феров < Анцы́фер < Они́сифор < Ὀνησιφόρος; здесь ы обусловлен фонетически положением после всегда твердого ц.
л) В позиции после согласного греческий гласный υ (обычно передаваемый как и) может также превращаться в у{35}. Этот переход зафиксирован уже на этапе древнецерковнославянского языка (см. с. 38, где приведены некоторые примеры):
Аку́лин / Аку́лов / Оку́лов < Аку́ла / Аку́л < Ἀκύλας
Ипа́тов < Упа́тов < Ипа́т / Упа́т < Ὑπάτιος
Порфи́рьев / Перху́ров < Порфи́рий / Перху́р < Πορφύριος
Три́фонов / Труфа́нов < Три́фон / Труфа́н < Τρύφων
Фи́рсов / Фу́рсов < Фи́рс / Фу́рс < Θύρσος
Имена, происходящие от греческих имен с начальным Πολύ‑ обнаруживают двойное преобразование υ в и и у, последнее, возможно, обязано ассоциации с полу‑ ‘половина’. Примеры:
Полие́вктов / Полуе́ктов / Полуе́хтов < Полие́вкт / Полуе́кт / Полуе́хт < Πολύευκτος
Полика́рпов / Полука́рпов < Полика́рп / Полука́рп < Πολύκαρπος
Полуя́нов < Полуя́н < Πολύαινος. Далее фамилия деформировалась в Полива́нов и таким образом стала возводиться к страдательному причастию прошедшего времени от глагола полива́ть.
м) Гласный о может превращаться в у:
Косьми́н / Козьми́н / Кузьми́н < Косьма́ / Козьма́ / Кузьма́ < Κωσμᾶς
Нико́лин / Нику́лин < Нико́ла / Нику́ла < Никола́й < Νικόλαος
н) В некоторых именах гласный заднего ряда ассимилировался с предшествующим гласным переднего ряда, и фамилия обычно образовывалась от нового варианта имени:
Нефе́дьев / Нефёдов < Нефе́дий / Нефёд < Мефо́дий < Μεθόδιας
Не́стеров < Не́стер < Не́стор < Νέστωρ
Перфи́льев / Перху́ров < Перфи́лий / Перху́р < Порфи́рий < Πορφύριος
о) Имеет место и обратный процесс – ассимиляция гласного переднего ряда гласным заднего ряда:
Артамо́нов < Артамо́н < Артемо́н < Ἀρτέμων
Гера́симов / Гара́симов < Гера́сим / Гара́сим < Γεράσιμος
Севастья́нов / Савостья́нов < Севастья́н / Севостья́н < Σεβαστιανός
п) Безударный гласный в середине слова может выпадать, как, например, в уже приведенной фамилии Анцыферов. Другие примеры:
Харла́мов / Харла́мпиев < Харла́м / Харла́мпий < Харала́мпий < Χαραλάμπης
Дими́триев / Дми́триев < Дими́трий / Дми́трий < Δημήτριος
Доримедо́нтов / Дормидо́нтов < Доримедо́нт / Дормидо́нт < Δορυμέδων
Та́рхов < Та́рх < Та́рах < Τάραχος{36}
Вонифа́тьев / Внифа́тьев < Вонифа́тий / Внифа́тий < Βονιφάτιος
Елефе́рьев / Олфе́рьев < Елефе́рий / Олфе́рий < Ἐλευθέριος
(II) Особенности согласных
а) Звук ф не существовал в общеславянском, и древние славяне, вероятно, испытывали некоторые трудности при передаче его в иностранных именах. В результате ф (восходящий к греческому φ или θ) иногда замещается звуками п, х, или, реже, в, например:
Анфи́мов / Анхи́мов < Анфи́м / Анхи́м < Ἄνθιμος
Аре́фьев / Аре́пьев < Аре́фий / Аре́пий < Аре́фа < Ἀρέθας
Матве́ев < Матве́й < Матфе́й < Ματθαῖος
О́сипов / Е́сипов < О́сип / Е́сип < Ио́сиф < Ἰωσήφ
Оста́пов / Аста́хов < Оста́п / Аста́х < Евста́вий < Εὐστάθιος
Порфи́рьев / Перху́рьев < Порфи́рий / Перху́рий < Πορφύριος
Софро́нов / Сафро́нов / Сопро́нов / Сапро́нов < Софро́н / Сафро́н / Сопро́н / Сапро́н < Софро́ний < Σωφρόνιος
Степа́нов < Степа́н < Стефа́н < Στέφανος
Фа́встов / Ха́устов < Фавст / Ха́уст < Фαῦστος
Фаде́ев / Хаде́ев < Фаде́й / Хаде́й < Фадде́й < Θαδδαῖος
Чередование х/п/ф может иногда быть результатом замены первоначальных х или п звуком ф, например:
Евтихе́ев / Евтифе́ев < Евтихе́й / Евтифе́й < Евти́хий < Εὐτύχιος
Голофте́ев < Голофте́й < Галахтио́н < Галактио́н < Γαλακτίων
Малахе́ев / Малафе́ев < Малахе́й / Малафе́й < Малахи́я < Μαλαχίας
Пахо́мов / Пафо́мов < Пахо́м / Пафо́м < Пахо́мий < Παχώμιος
Проко́пьев / Проко́фьев < Проко́пий / Проко́фий < Προκόπιος
б) Звук в (восходящий к греческому υ) иногда в позиции перед согласным становится твердым л, например:
Алпа́тов < Алпа́т / Олпа́т < Евпа́т < Ипа́т / Ипа́тий < Ὑπάτιος
Елфи́мов / Олфи́мов / Алфи́мов < Елфи́м / Олфи́м / Алфи́м < Евфи́мий < Εὐθύμιος
Олсу́фьев < Олсу́фий < Евсе́вий < Εὐσέβιος
Олту́хов / Алту́хов < Олту́х / Алту́х < Евту́х < Евти́хий < Εὐτύχιος
Чаще этот звук просто опускается, особенно перед ф, например, Ефи́мов (более распространенная фамилия, чем Елфи́мов), Ефроси́нов, Елефе́рьев, но также и в других позициях: