Текст книги "Маска красной смерти (ЛП)"
Автор книги: Бетани Гриффин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
Глава 23
– Кажется, праздник начался рано, – говорит Кент. – Его Величество, должно быть, обнаружил, что некие религиозные фанатики планируют сорвать его вечеринку.
Вид с морга не был таким ясным, как с воздушного шара, потому что мы были довольно далеко, но мы могли видеть толпу, отделяющуюся от группы солдат.
– Сейчас прибудет принц, – говорит Уилл.
– Сомневаюсь. Если есть хоть намек на опасность, он будет держаться в стороне. – Кент хмурится и оглядывается на брезент, покрывающий половину крыши.
– Я должна быть там, – говорю я.
– Если собираешься идти, то нужно поторопиться, – думаю, Кент больше беспокоится о проверке воздушного шара, чем о нас, но затем он говорит:
– Элиот ждал тебя, – и смотрит на меня. Я вспыхиваю.
– Мы не сможем этого сделать. Гавань слишком далеко, – начинает Уилл, крепко сжав мою руку.
– Возьми паровую карету Элиота, – говорит Кент. Он перешел от шара к корзине, пробегая руками по ремням. – Если попросишь охранника вернуть ее, он оставит ее мне, чтобы я мог закупать расходные материалы для нашего проекта, – он смотрит на меня, говоря это.
Я толкаю Уилла перед собой. Мы спешим вниз по лестнице и выходим на улицу. Освещение принца не может добраться сюда, поэтому очень темно.
Я крепче хватаю Уилла за руку. Мне нравится ощущение его пальцев, переплетенных с моими.
– Финн не возражал бы, – говорю я.
– Вот именно, – его голос нежный.
Паровая карета Элиота припаркована там, где мы ее оставили – около клуба Распущенности. Рядом с ней стоит охранник, держа в руках мушкет.
– Нам нужно добраться до гавани, – выпаливаю я.
– Мисс Уорт? – сказал он, хотя я уверена, что никогда до этого не видела его. – Я доставлю вас так далеко, как только смогу, но там толпа.
Паровая карета Элиота рассчитана только на двоих, но Уилл посадил меня к себе на колени и тесно прижал, а солдат начал быстро вести. Я более двух раз ловлю его взгляд, когда он, нахмурившись, смотрит на Уилла. И на меня.
В конце концов, улицы становятся слишком переполненными, и охранник останавливается.
– Удачи, – говорит он. Уилл кивает.
Улицы так сильно заполнены, что мы едва можем продвигаться. Продавцы торгуют фосфоресцирующими ожерельями, и на одном, должно быть, дюжина их. Они придают его лицу зеленоватый оттенок. Его зубы желтоватые, а белки глаз болезненно желтые. Не думаю, что такой болезненный вид ему придают только светящиеся ожерелья. Его рукава закатаны, открывая сыпь. Я сдерживаю крик и отступаю назад. Уилл прямо позади меня. Он кладет руку мне на плечо, чтобы остановить.
– Это просто ссадины, – говорит мужчина, отступая от меня, а затем делает еще один шаг, будто собираясь бежать. Если я закричу, если укажу на него, обвиняя в переносе инфекции, толпа разорвет его. Я видела, как такое случалось раньше. Мы с Финном видели.
Одно из ожерелий падает мне в руки. Какое-то мгновение я изучаю его, зная, что зараженный мужчина скрылся в толпе. Праздничное настроение, которое я ощущала на крыше морга, кажется, рассеялось. Люди осторожно смотрят друг на друга, не приближаясь на расстояние прикосновения. Я вижу блеск ножа, сокрытого в свободном рукаве. Люди сильнее запахивают свои плащи.
Все взоры обращены к гавани. Но их выражения не восторженные, не счастливые. Они выглядят голодными, будто ожидают своего рода спектакль. Может быть казнь. Слишком многие из них носят сверкающие ожерелья, что делает их лица зелеными и болезненными.
– Нам нужно добраться до корабля! – кричу я Уиллу. Каким-то образом я выпустила его руку.
Я проскальзываю между двух людей, но женщина двигается, и я случайно прикасаюсь к ней. Она рвется в сторону, вскрикнув, а я, споткнувшись, сталкиваюсь с парнем, стоящим рядом с ней. Я убираю руку, сбитая с толку теплом его плоти.
И только тогда я понимаю, что Уилла со мной больше нет.
Я делаю полный круг в поисках его, но тропинка, по которой я шла через толпу, скрылась. Другие дорожки открываются и снова скрываются, когда толпа перемещается, но я не могу сказать, которая из них приведет меня к Уиллу. Я ищу его, начиная паниковать. Я не могу остаться тут в одиночестве.
Звучат трубы, и группа хорошо одетых мужчин выступает на палубу корабля.
Неделю назад я стояла на этом пирсе, только я и мой отец. Кроме его охранников, мы были единственными людьми на земле. Сегодня вечером вокруг меня сотни людей. Я не хочу даже представлять темные места, с которых они вышли. Когда я прохожу мимо двух мужчин, один из них тянется ко мне. Я бросаюсь прочь от него, но вдруг выхожу из толпы и оказываюсь на самом краю пирса. Я ловлю проблеск светлых волос на корабле.
Элиот осматривает толпу. На нем надета маска, но я все равно могу сказать, что он хмурится. Я поднимаю руку, но только до уровня глаз. Я хочу, чтобы он увидел меня, но не хочу привлекать к себе внимание. Матросы и стражники стоят по бокам от Элиота. Я оглядываюсь в поисках Эйприл, но не вижу ее.
Человек в цилиндре, который знавал лучшие дни, протягивает Элиоту бутылку шампанского.
Я не так далеко от него, но больше не могу разобрать выражение его лица. Он поднимает руку, чтобы прикоснуться к маске. Затем вокруг меня слышится крик.
Люди падают в воду, брызгаясь и вопя. Меня отталкивают назад, и я цепляюсь за людей вокруг меня, точнее, за единственного мужчину, оставшегося на причале. Он отбрасывает меня, но я восстанавливаю равновесие и не падаю.
И тогда я вижу ее. Девушку, бьющуюся в конвульсиях в толпе. По ее лицу бегут красные слезы, а светлые волосы становятся розовыми от пота. Она протягивает руки, моля о помощи, но люди лишь дальше отходят от нее.
– Красная Смерть, – слышу, как кто-то произносит.
Девушка падает.
Я не удивлена, что никто не подходит, но удивлена, что звук от удара ее головы о прогнившие деревянные доски причала так отчетливо слышен.
Я слышу голос Элиота и оборачиваюсь. Он перегнулся через перила корабля и его губы двигаются, но я не могу разобрать, что он говорит. Меня снова кто-то толкает, и я падаю на четвереньки.
Не уверена, зовет он меня или еще кого-нибудь. Кожа на моих ладонях разодрана и кровоточит, и, когда я пытаюсь подняться на ноги, то вижу, что кто-то пинает умирающую девушку. Это не злонамеренные пинки, они больше похожи на подталкивающий жест, но один человек начинает это, остальные подхватывают, используя ноги чтобы оттолкнуть ее к воде. Ее длинные белые пальцы дергаются и хватают все что попадется, чтобы удержаться. Девушка кричит, когда ее хватают за лодыжку.
Она еще жива, когда они сбрасывают ее в гавань.
Кто-то трогает меня за плечо, и я оборачиваюсь, отбрасывая руку.
– Аравия? – Уилл все еще протягивает ко мне руку. Я обнимаю его с таким облегчением, что он, наконец, нашел меня. Через его плечо я вижу Эйприл на пирсе, ее платье с красными блестками на полосках белого шелка мерцает в серой толпе.
Я не знаю, почему она в толпе, не на корабле, но Уилл помогает мне добраться до нее и проводит нас обеих на лодку. Он сможет спасти нас, и, когда мы вернемся, я спасу его.
На корабле несколько хорошо одетых мужчин подходят к Элиоту, чтобы пожать ему руку. Он говорит с ними, осматривая толпу. Он ищет меня.
– Пойдем со мной.
Голос Уилла невозможно нежный. Рядом с ним стоит мужчина. Пожилой мужчина среднего роста с шелковым шарфом, повязанным вокруг шеи.
– Расступитесь, идет дочь ученого, – громко кричит он.
Я слышу бормотание людей. Женщина тянется и почти касается меня.
– Благослови тебя Господь, – говорит она мягко.
– Спустите ее вниз, – говорит мужчина. Когда он двигается, становится заметно, что он хромает. Он к этому привык. Это произошло давно.
Теперь все смотрят на меня. Некоторые без масок, они улыбаются, но их улыбки не заверяющие. А Уилл смотрит в сторону. Внезапно я понимаю, что он не помогает мне. Он помогает этому мужчине. Я прекращаю двигаться, но он не отпускает мою руку.
– Аравия! – я слышу Элиота и оборачиваюсь.
Треск сопровождается взрывом. Я смотрю в небо, когда пламя вспыхивает с корпуса корабля и дымовая труба движется в сторону, в кричащую толпу.
Глава 24
– Отведи ее в тоннель! – вопит мужчина. Горящие обломки древесины падают с неба, и мои глаза слезятся. Меня обрызгивает чем-то кровавым. Я продвигаюсь вперед, подальше от кричащей толпы в гавани, на боковую улицу.
Выцветшая вывеска с изображением осьминога рекламирует таверну, закрытую годы назад. Уилл помогает мне на развалинах, а затем хромой мужчина поднимает кусок брезента и жестом предлагает мне спуститься по лестнице. Я качаю головой.
Второй взрыв, гораздо громче первого, сотрясает пирс. На мгновение Уилл прижимает меня ближе к себе, а затем толкает вперед. Мы не говорим. Моя голова раскалывается от шума. Я ставлю ноги на лестницу и начинаю спускаться. Прямо передо мной, за ржавыми перекладинами, я вижу вырезанный глаз – символ, который Элиот хотел использовать для восстания. Элиота, вероятно, уже нет в живых.
– Значит, она дочь ученого, – говорит мужчина. Он не спрашивает. Он просто извещает людей в доке. Он знает.
– Я привел ее, Преподобный, – говорит Уилл. – Как и обещал.
Конечно. Там, на пирсе, мужской голос был похож на голос министра. Кто еще мог быть в центре этого хаоса, разрушая планы Элиота? Я думала, мне доведется встретиться с Преподобным Мальконтентом при других обстоятельствах. Но не так.
Я пытаюсь отступить, но Уилл толкает меня вперед. Теперь все изменилось. Я наступаю ему на ногу, и он чертыхается.
Мальконтент хватает меня за талию. Я брыкаюсь и сопротивляюсь, когда он пытается повернуться и провести меня через дверь, и я сбегаю от него, на мгновение освободившись. Пока Уилл не хватает меня.
– Будет лучше, если ты не будешь сопротивляться, – говорит он.
Я бью его коленом в грудную клетку, но прежде чем могу бежать, Преподобный грубо заталкивает меня в камеру с деревянной дверью.
Через маленькое зарешеченное окошко в двери я наблюдаю, как Уилл передает мужчине тонкую черную книгу. Дневник отца.
Преподобный улыбается. – Подожди здесь, – говорит он и уходит в еще один тоннель.
Уилл стоит в центре комнаты в одиночестве. В профиль он невозможно красивый. Его высокие скулы, темные ресницы. Он тихо ждет, не проявляя ко мне никакого интереса.
Я хватаюсь за решетку, готовясь накричать на него, готовясь просить его помочь мне. Прежде чем я могу это сделать, в комнату возвращается Преподобный, ведя перед собой Генри и Элис. На детях надеты маски. Маска Генри треснула, но все еще цела. Уилл опускается на колени и заключает их в объятия.
– Как было обещано, – говорит мужчина.
Уилл проводит детей до двери, затем останавливается и оборачивается ко мне. Я не пытаюсь понять, что он делает. Часть меня понимает, но от этого не легче.
– Ты не причинишь ей вреда?
Мужчина смеется.
– Если она невинна, Лорд ее защитит.
– Невинна в чем?
Мужчина снова смеется.
– Забери детей домой. На улицах сегодня будет литься кровь.
А затем Элис видит меня.
– Аравия! – кричит она. – Уилл, Аравия тоже здесь! Она может пойти домой с нами.
Элис отталкивается от брата и бежит к двери. Я не могу представить, как выгляжу, вероятно, как сумасшедшая. Боль от предательства Уилла ударила меня неожиданно сильно, как удар кулаком в живот.
– Мы не можем взять ее с нами. Прости, – Уилл остается там, где он есть. Он, вероятно, не хочет подходить достаточно близко, чтобы посмотреть мне в глаза.
– Я должна на прощание ее поцеловать, – настаивает она.
– Элис, иди сюда.
Она бежит ко мне, тянется маленькой ручкой к решетке.
– Я никогда не говорила до свидания маме.
Он меняет свое решение, пересекает комнату и поднимает ее. Элис сдвигает маску в сторону. Я осторожно, чтобы не поймать его взгляд, принимаю ее поцелуй.
– Будь хорошей девочкой, – говорю я. – Позаботься о братьях.
Преподобный стоит в комнате, качая головой, забавляясь. Он стоит прямо, спрятав руки за спину.
– Я вернусь, если получится, – шепчет Уилл. Он действительно оставляется меня тут. Я отворачиваюсь.
– Аравия?
Я ненавижу себя за то, что оглядываюсь на него. Он вынимает руку из кармана и протягивает сквозь решетку.
Я раскрываю руку, и он роняет кольцо с бриллиантом, что Элиот дал мне, в мою ладонь. Мы смотрим, друг на друга в течение долгого момента, после чего он убирает руку. Но что тут сказать? Я сомневаюсь, что люди, которые удерживают меня, будут впечатлены бриллиантом. Особенно, когда они просто могут взять его с моего мертвого тела.
Уилл склоняет голову, уводя детей, и Преподобный следует за ними.
Я ненавижу Уилла, за то, что он оставляет меня, и ненавижу себя, потому что хотела, чтобы он обернулся и сказал что-то, что угодно, что заставило бы меня пережить эту ночь. Я скучаю по его прикосновениям, и это угнетает.
Через маленькое окошко в камере виден только уровень улицы. Встав на носочки, я вижу горящую гавань.
Корабль развалился сам по себе. То, что от него осталось, пылает в огне, вероятно, от газовых ламп, развешанных на такелаже. Элиот стоял на палубе. Разве он мог как-то выжить?
Элиот умер, думая, что я отказалась от него? Предала его?
А я это сделала?
Дым валит сквозь крошечный иллюминатор. Иногда, крича, бегут люди. Двое людей дерутся не на жизнь, а на смерть прямо перед окном.
Наконец, я отворачиваюсь из-за воспоминаний о родителях, об Эйприл. Я надеюсь, что Уилл спасет детей. Моя щека все еще ощущает поцелуй Элис.
Корабль отплыл. Элиот исчез. Я кутаюсь в одеяло, но не могу согреться.
Нож, который мне дал Элиот, все еще в моем ботинке. Я вытаскиваю его и касаюсь холодного металла. Прижимаю лезвие к запястью. Я могу прямо сейчас все закончить. Забвение. Я никогда не почувствую свою вину снова. Никогда больше не испытаю боли предательства. Умереть как Финн. Истечь кровью до смерти.
Я долго боролась с очарованием смерти, после того, как умер Финн, и родители были потеряны. Они должны были вести меня, заботиться обо мне, но не могли. Я выбиралась из постели по утрам. Я ела еду, которую ставили передо мной. Когда кто-то улыбался мне, я пыталась улыбнуться в ответ.
Это все было нереальным. Я была фальшивкой, и моя жизнь была притворной, а счастье наигранным.
Мама вернулась к нам, но я никогда не забуду, как она вернулась и что обнаружила.
Она настаивала, чтобы в первый год мы спали в одной комнате, и каждую ночь она тянулась ко мне, словно пыталась удостовериться, что я все еще жива.
Но если я не прощу ее, если буду крепко держаться за свой гнев, то мне не придется сталкиваться с собственным чувством вины. И тогда, с Эйприл, я превратила себя в другую Аравию. Я никогда не забывала те внутренние страдания, но находила способы забыться. Я садилась, сжимая в руке нож. Представляла, как позволяю всему теплу, всей крови вытекать из меня.
Финн заболел после прихода мужчины в наш подвал, чтобы поговорить с отцом о масках. Я подозреваю, что микробы ютились в его длинных каштановых волосах и заражали всех. Включая моего брата. Финн стал покрываться синяками и язвами, но держал меня за руку и никогда не плакал. Я сидела около него днем и ночью. Я не всегда носила маску. Отец настаивал на том, что я должна была, но мы еще не привыкли к маскам, и я не хотела, чтобы Финн, снова придя в сознание, не смог меня узнать.
Стражи принца пришли за отцом. Они хотели объяснений, как работает маска. Хотели, чтобы он продемонстрировал возможности его изобретения.
– Я вернусь, как только смогу, – сказал мне отец. – Финн пройдет через это. Я дал ему кое-что, что поможет его телу бороться с инфекцией. Держи его в тепле.
Я не испугалась, когда отец ушел. Мы с Финном много времени провели в этом подвале наедине, пока отец работал. Но я не могла выпустить руку Финна, и поэтому не могла пойти за ним наверх и не пустить его.
Финн проснулся один раз, и я покормила его супом. Он улыбнулся мне, и я вспомнила папины слова, почувствовав вспышку надежды.
– Вкусный суп, – сказал Финн. На самом деле, он не был вкусным. Я просто вылила разные банки и бутылки в горшочек.
Отца не было всю ночь. Я подкидывала уголь в печь. Я готовила завтрак. Я прочитала Финну все иллюстрированные книги о приключениях, подаренные ему мамой на Рождество. И тогда в наш дом по скрипящей лестнице спустились мужчины.
Они были большими, сильными, с пустыми и глупыми лицами, похожими на коллекционеров трупов, которых наняли позже, чтобы те очищали улицы от трупов. Они не спросили о моих родителях, поэтому я сразу знала, что что-то не так. Мужчины показали мне бумагу, но протянули лишь на мгновение, недостаточно длинное, чтобы расшифровать корявый почерк.
– Мы боремся с инфекцией, – сказали они. – Очищаем город, чтобы некоторые из нас могли жить тут. – Они указали на Финна. – Он скоро умрет.
Я уставилась на них, замерев на месте.
Тот, который был больше, шагнул вперед, и я бросилась к моему брату-близнецу.
– Отец сказал, что ему лучше, – заплакала я. – Это просто вопрос времени.
Один из мужчин схватил меня и отбросил к стене. Банки консервов попадали вокруг меня. Они мне не поверили. Они не знали, кто мой отец или как Финн мог выздороветь, ведь другие люди не могли.
Тот, который не трогал меня, сказал другому:
– Оставь ее в покое, она просто девочка.
– Но она живет здесь, внизу, дышит тем же воздухом, что и он.
– Тогда мы вернемся и убьем ее.
Я не смотрела, как он приставлял нож к Финну. Я не знаю, понимал ли брат это. Они сделали то, зачем пришли, и затем просто поднялись на улицу из подвала.
Кровь пропитала одеяла. Но тогда он пошевелил рукой. Игнорируя влажность и липкость крови, я держала его. Я заставляла себя смотреть, несмотря на то, что не хотела видеть. Я не хотела видеть, что было внутри человека, внутри моего брата. Позже я пожалела, что не хотела. Я видела кошмары об этом практически каждую ночь последние три года. С лекарствами и без.
Уже ничто не могло остановить кровотечение. Я много думала об этом, представляя, что была бы я умнее, я могла бы зажать рану, зашить ее. Но я не верила, что это возможно. Мужчины знали свое дело. Я держала его до вечера. Пока не вернулась мама. Он был уже мертв.
– Мы не можем допустить, чтобы твой отец узнал, – сказала она. – Не сейчас, и никогда. Он должен верить, что в этом мире осталось хоть что-то хорошее. Ты слышишь? – я никогда не предполагала, что она могла бояться отца. Но теперь я думаю о том, что он говорил мне в университете. Его безнадежность.
Я помогла маме поднять Финна вверх по лестнице, после того как она смыла кровь с его лица, поцеловала в лоб и завернула его в наши рваные одеяла. Мы замерзли той ночью. Это были наши единственные одеяла. Его тело было первым, которое забрали коллекционеры трупов в тот день. Он упал на пол тележки с глухим стуком. Отец до сих пор может верить, что Финн умер от инфекции. Я не знаю.
В этой затхлой камере под горящим городом я долгое время сжимаю нож, загипнотизированная его остротой. Возможностями. Но, в конце концов, разве то, что я покончу с жизнью, не будет самым большим предательством по отношению к Финну? Я ненавижу то, что понять это, меня заставил именно Уилл.
Глава 25
Несколько часов спустя преподобный Мальконтент открывает дверь моей клетки и жестом показывает мне выйти. Агрессивно-красный шарф, намотанный на его шею, сильно противоречит его угрюмому выражению лица.
– Иди за мной, – говорит он.
Глядя в его глаза, я вижу лихорадочные раздумья, и это пугает меня. Я опираюсь рукой о грубую каменную стену и задумываюсь, можно ли отказаться.
– Мы получили известие, что принц Просперо собирается затопить эту секцию подземелий.
Я иду за ним.
– Что происходит в городе? – спрашиваю я.
– Умирают грешники.
Предполагаю, что умирают все. Мы встречаемся взглядами. Я первая отвожу глаза.
– Красная Смерть всего лишь болезнь, – бормочу я. Казалось бы, ничего, до тех пор, пока первые жители города не слегли с инфекцией, которая когда-то действительно была лишь болезнью.
– Все эпидемии – работа дьявола, – говорит он. Но на самом деле он не обращает внимания – он осматривает тоннели впереди нас.
Преподобный Мальконтент поправляет свой шарф, и под ним я вижу глубокий шрам. Кто-то перерезал ему горло. И внезапно, глядя на его седеющие светлые волосы, я понимаю кто он. Кем он был.
Пузырек, который дал мне отец ощущается холодным в моем кармане, нож обдает прохладой лодыжку. Мы идем медленно. Преподобный Мальконтент делает медленные, размеренные шаги, скрывая хромоту. Это напоминает мне Элиота, а мысли о нем делают мне больно.
– Твои дети верят, что принц убил тебя.
Он трогает шарф на шее. Я должна его бояться, но я ошеломлена и не испытываю страха, несмотря на то, что должна.
– У меня были дети много лет тому назад. Но я потерял все.
Я с отвращением смотрю на него, в трауре по его детям.
– Как ты выжил? – спрашиваю я. Камень в коридоре гладкий и удобный для моих сапог на скользкой подошве. Я не могу придумать, что еще сделать, поэтому задаю вопросы, вынуждая себя идти медленно, и ожидаю возможности сбежать.
– Мой брат выбросил меня на улицу к зараженным трупам. Я пролежал в телеге два дня. Мой язык распух до таких размеров, что заполнил весь рот, и боль была ужасная. Я молился так, как никто никогда не молился. Ко мне подбирался крокодил. Он смотрел прямо мне в глаза, и я видел в них определенную мудрость. Крокодилы не жили тут до чумы, понимаешь. Они посланники Бога.
Я бы спросила у него, почему Бог послал к нам крокодилов вместо того, чтобы излечить нас от болезни, но он, очевидно, сошел с ума.
– Мои молитвы были услышаны больными обитателями болота. Они вытащили меня из грязи и выходили. Они обучили меня своей религии. В конечном счете, я обучил их своей. – Он выставляет ладони перед своим лицом, будто молится, но его глаза открыты и сияют. – Бог захотел, чтобы они поклонялись мне.
Если есть кто-то такой же, как Преподобный Мальконтент, что мне нужно будет сделать, чтобы вернуть его? Я позволила себе простить Уилла, лишь немного. Он сделал то, что должен был сделать. Но не думаю, что смогу когда-нибудь снова ему доверять.
Преподобный проводит меня мимо груды щебня. Я оглядываюсь. Элиот говорил мне, что некоторые проходы разрушены, но кровля этого выглядит неповрежденной.
Мы прошли длинный путь. Я изо всех сил стараюсь почувствовать какое-нибудь направление, какие-то знаки на стенах. Тут пахнет сыростью и плесенью.
– Элиот знал?
– Элиот оказался бесполезным Мне поможет его сестра. – Эйприл все еще жива? Это что-то. Если мне удастся найти ее...
– Почему ты отказался от Элиота?
– Перворожденные сыновья всегда востребованы в качестве жертвы. Ты читала Библию?
– Нет.
Проход поворачивает, и мы следуем за изгибом стены.
– Элиот влюбился в науку. Меня не беспокоило его убийство. Твой отец уже удерживал грешников посредством науки и черной магии. Им всем пора умереть.
– Ты взорвал корабль, – говорю я. – Почему?
– Нам нужен был большой жест, чтобы привлечь внимание людей.
Он сделал это безо всякой на то причины. Я смотрю на него с нескрываемой ненавистью. Он такой же убийца, как и принц, и они оба разыскивают моего отца.
Из смежного тоннеля подходит человек. – Наши люди не защищены от Красной Смерти, – рассказывает он Преподобному. – Не так, как от инфекции. Некоторые из них умирают.
Преподобный убирает свою руку от моей. Это может быть мой единственный шанс сбежать.
– Все важные люди защищены, – говорит Преподобный. – Если они умирают, значит, они недостаточно набожны, – его интонация повышается. Другой мужчина сжимается.
Я мчусь к ближайшей дыре только для того, чтобы обнаружить, что это лестница, ведущая в непроглядный мрак. Там теплее, и тьма кажется абсолютной. Я чувствую, что мой путь лежит вниз по лестнице, и осознаю, что комната, на которую я наткнулась, наполнена людьми, стоящими вертикально, безмолвно и неподвижно. Внезапно справа от меня вспыхивает факел.
Ни на ком нет маски.
У ближайшего ко мне мужчины сыпь, распространившаяся по левой стороне его лица, словно татуировка с изображением виноградной лозы. Она влажная и сочится гноем.
Я отшатываюсь назад. Они все заражены.
Мы в большом подземном помещении, хранилище или складе. В мерцающем свете я вижу, что стены украшены резьбой, изображающей религиозные фигуры, святых, корчащихся в агонии. Выглядит так, будто Преподобный потратил большое количество времени, разворовывая реликвии из наших святых мест.
Я встречаюсь взглядом с парнем, который, должно быть, на год или два старше меня. Его глаза грустные, и он одними губами говорит «Прости».
Страх пронзил меня. Мне нужно убраться отсюда.
Теперь люди двигаются, поворачиваются, окружают меня. Я всхлипываю. Возможно ли, чтобы выжило так много людей, и они оказались носителями? Они все живут на болотах?
Мужчина выступает прямо передо мной. Его глаза заполнены гноем.
Он протягивает руку, чтобы прикоснуться ко мне.
– Ты полностью чиста? – спрашивает он, его голос резкий.
Он пробегает глазами по моим оголенным рукам и ногам. По шее, где декольте этого нелепого платья стремится вниз.
– Да, – шепчу я.
Другой мужчина выступает вперед и отталкивает первого с дороги. Я вздрагиваю от его гноящихся рук. Остальные суетятся, беспокоятся, тяжело дышат. Воздух в этой комнате сырой и тяжелый, и я окружена.
– Я позволю тебе остаться в маске, – говорит один из мужчин.
Я начинаю смеяться. Я сохранила себя чистой для клятвы. Я не избежала ласк и поцелуев, которых отчаянно ждала от Уилла, и заканчиваю здесь, таким образом. Нож у меня в ботинке. Я вытаскиваю его и уверенно держу перед собой. Но здесь их слишком много. И все они вооружены ножами и дубинками. У некоторых мушкеты. Это армия Мальконента. Сделав глубокий вдох, я кричу так громко, как могу.
Круг тел раздвигается. Я вижу мальчика с грустными глазами, может быть, он мне поможет. Но он уходит.
Я слышу грохот наверху лестницы.
– Аравия? – это голос Эйприл.
– Дочь Преподобного, – бормочет один человек.
– Эйприл? – мой голос тих. Больно вдыхать.
– Скажи ей уйти, – говорит мужчина и тянется ко мне.
Его больные руки на моей талии, и я представляю, как заражение просачивается через его кожу и струится вниз по моему платью. На мне не так уж и много ткани, в конце концов, это коснется моей кожи. Я кричу снова, на этот раз еще громче.
Кто-то хватает меня под руки и выталкивает в толпу. Прочь от Эйприл. Прочь от лестницы и чистого воздуха. Я хочу сопротивляться, но не хочу ни к кому и ни к чему прикасаться. Я замолкаю. Мой нож с грохотом падает на пол.
– Отпусти ее, – приказ очевиден, несмотря на то, что ее голос тихий. Она напоминает мне Элиота. – Отпусти ее, или ты будешь гореть в аду, скорее раньше, чем позже.
Неожиданно руки исчезают. Я сильно ударяюсь об землю.
– Аравия, – говорит Эйприл, – поднимайся по лестнице сейчас же.
Я не колеблюсь.
Она стоит наверху, в своем дурацком корсете, расшитом блестками, и держит мушкет.
– Пойдем со мной, – говорит она. – У отца есть безопасное место для нас. Для нашего собственного блага.
Когда мы доходим до него, до улыбающегося Преподобного, он проводит нас в более широкий тоннель, замурованный с другого конца, и забирает оружие у Эйприл.
– Ты порвала платье, но твои волосы выглядят невероятно, – говорит она и смеется. – Да, я, конечно, же, обращаюсь к тебе, не к папе. Его волосы кошмарны.
Взгляд, которым он одаривает ее, не любящий и не добрый.
– Сядь здесь. – Преподобный указывает на место на полу. Я быстро вижу, почему он выбрал именно это месторасположение. Из кармана он достает пару наручников, одну сторону которых защелкивает на моем запястье, а другую – на металлической трубе, идущей вдоль стены. – Оставайся на месте, – говорит он, смеясь сам себе.
– Не делай ей больно, – говорит Эйприл. – Ты всегда сможешь обратить ее к себе. Только подумай, как впечатлены, будут люди, если ты привлечешь на свою сторону дочь ученого.
Преподобный игнорирует ее. И затем она говорит с полной и абсолютной уверенностью:
– Элиот любил ее.
Я прекращаю дышать. После всего, что произошло, как это может заставить меня плакать?
Преподобный Мальконтент в три быстрых шага пересекает комнату, снимает маску с ее лица и бросает ее на землю. Он заносит ногу над фарфором и обрушивает ее на каменный пол. Мы с Эйприл уставились в полном ужасе.
– Теперь я могу быть уверен, что ты веришь только в Бога, – говорит он.
Я ожидаю, что он так же сломает мою маску, но он не обращает на меня внимания и выходит из комнаты.
Хмурясь, Эйприл прижимает руки к лицу и достает маленькое зеркало из кармана.
– Эта помада слишком красная? – спрашивает она. Я лишь немного двигаю головой. Она, должно быть, подумала, что я говорю, нет. – Господи, почему в одной семье может быть так много сумасшедших, и я не собираюсь присоединяться к ним, имея чересчур красную помаду.
Я смеюсь. Я не могу помочь себе.
– Это все возвращается к исходному сумасшествию, естественно. К дяде Просперо. Мой отец не был сумасшедшим, пока ему не перерезали глотку и не выбросили в телегу для трупов. Так с ума сойдет кто угодно, – она смотрит на меня, будто ожидает, что я соглашусь. Я медленно киваю.
– Он не тот отец, которого ты помнишь, – начинаю я.
Она поправляет волосы. – Этот человек жил пять лет среди этих бедных, гниющих людей без маски и ни разу не заболел.
– Может быть, ты бы тоже не заболела.
– Нет, – говорит она. – Я уверена, что заболела бы. – Она держит папин дневник. – Мальконтент дорожит этим, поэтому, думаю, нам лучше взять его с собой, – она кладет книгу в свою косметичку. То, что она легко помещается, свидетельствует о размере сумки.
– Эйприл...
– Тихо, – она прикладывает палец к губам. Из коридора слышен звук шагов. – Его армия.
– Я не понимаю, как их может быть так много.
Она пожимает плечами.
Шаги постепенно затихают.
– Разве он не оставил охранников? Конечно...
– Отец не думает, что я уеду. Потому что... – Она пару раз моргает, как делает всегда, прежде чем солгать своей матери. – Потому что люди убивают друг друга в городе, и он предложил мне свою защиту. – Она вынимает из волос шпильку и становится передо мной на колени. – Будь здесь. Город будет гореть. – Замок трещит, открываясь.
Эйприл поднимает голову, прислушиваясь. Эхо последних шагов исчезло. Она открывает дверь, и мы выглядываем в тоннель.
– Куда пойдем? – спрашивает она.
Я смотрю в одну сторону, потом в другую, подобно ребенку, который переходит дорогу в первый раз.
Вода циркулирует вокруг наших лодыжек, темная и холодная. Принц затопил тоннель, как и предсказывал Преподобный.
– Туда, – отвечаю я.
Мы начинает идти, быстро, против течения воды. Нам нужно выбраться отсюда.
– Помнишь, когда я сказала тебе, что Элиоту книги понравились больше девушек? Я не знала, что он умер под кайфом... – ее голос надрывается, она пытается подавить рыдание. – У него было место... он работал над одним секретным проектом.