Текст книги "Плененное сердце"
Автор книги: Бертрис Смолл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
– Да, госпожа, – кивнул слуга.
У него было открытое приветливое лицо, и он не выказывал к ней такой неприязни, как многие слуги.
– Как тебя зовут? – спросила Аликс.
– Уот, госпожа.
– Я поговорю с управителем, Уот, и хочу, чтобы ты стал личным слугой моего отца.
– Спасибо, госпожа, – ответил Уот и помог Александру встать. – А вы, сэр, обопритесь на меня. Я сильный.
– Когда ты уляжешься, папа, я приду пожелать тебе спокойной ночи, – сказала Аликс и обратилась к сэру Удолфу: – Он больше не может спать в зале. Отведите ему отдельную комнату. Поскольку ваш сын отныне должен делить постель со мной, я поселю отца в его спальне. Если Хейл нуждается в другой комнате, пусть сам ее и найдет.
– Разве вы не должны идти к себе и там ожидать моего сына? – тихо осведомился сэр Удолф.
– Я никуда не пойду, пока не устрою отца на ночь. Кроме того, ваш сын сейчас со своей любовницей. Он не слишком спешит в мою постель.
Барону явно стало не по себе, но он промолчал, зная, что Аликс права. Она сидела с каменным лицом по левую руку от него, оглядывая пустынный зал.
Королева потихоньку удалилась, взяв с собой сына. Слуга короля увел его еще во время танцев. Наконец вернулся Уот и сказал Аликс, что ее отец уже улегся на своем месте, рядом с большим очагом. Аликс подошла к отцу и поцеловала его в лоб.
– Завтра я приготовлю для тебя комнату. Ты больше не будешь спать в зале.
– Еще есть время, – тихо сказал он.
Аликс покачала головой:
– Помнишь, что всегда говорила мама? В самой отчаянной ситуации надо пытаться найти что-то хорошее, как бы при этом ты себя ни чувствовала. Пусть в душе я презираю Хейла Уоттесона, все же на людях всегда стану относиться к нему с уважением. Судя по сегодняшнему поведению, вряд ли мы часто будем видеться.
Отец вынул из-под одеяла руку, в которой держал небольшой мешочек.
– Если ты твердо намерена пройти через это тяжкое испытание, малышка, тебе понадобится много телесных и душевных сил. Размешай щепотку этого порошка в вине и выпей на ночь. А потом будешь пить с утра. Каждое утро!
Он сунул мешочек ей в руку и крепко сжал запястье.
– Обещай, что будешь его принимать. Обещай!
– Если считаешь, что это мне поможет, конечно. Я выпью его сегодня на ночь, и буду пить каждое утро, как ты велишь.
Нагнувшись, она поцеловала его в щеку.
– Доброй ночи, папа.
– Доброй ночи, малышка, – выдохнул Александр. – И пусть Господь позаботится о тебе…
Аликс отошла и, даже не взглянув на сэра Удолфа, поднялась в комнату, которую ей теперь предстояло делить с мужем. Бэб уже ждала ее.
– Принеси мне маленький кубок вина, – приказала Аликс.
Бэб на удивление быстро выполнила поручение и поставила кубок на стол у кровати, после чего помогла Аликс раздеться.
– Он захочет, чтобы вы остались голой, – сказала она Аликс, которая, оставшись в одной камизе, стала умываться.
Все ее тело словно онемело, и в то же время она дрожала от холода. Может, вино ее согреет…
– Осторожнее с платьем, – предупредила она Бэб. – Это мое единственное нарядное одеяние.
Пока служанка складывала и убирала фиолетовый шелк, Аликс взяла из мешочка щепотку порошка, высыпала в вино и осушила кубок. Не забыть бы спросить отца, что это такое.
Она не хотела, чтобы Бэб видела мешочек, поэтому незаметно сунула его под матрац. Нужно найти другое укромное местечко, когда она останется одна.
– Мой муж уже вернулся? – спросила она Бэб, понимая, что служанка наверняка знает, где сейчас Хейл.
– Еще нет, – угрюмо буркнула женщина. – Ложитесь спать. Он разбудит вас, когда придет. Ради вашего же блага надеюсь, что завтра утром на простынях окажется кровь. Ему не понравится, если вы окажетесь не девственницей.
– Спокойной ночи, Бэб, – бросила Аликс, ложась в постель.
Уходя, служанка задула все свечи, кроме одной, которую унесла с собой. В комнате было холодно, но ведь Хейл пожелал взять жену в полной темноте. Зато простыни пахли свежестью и лавандой, а подушки были мягкими и пышными.
Она натянула одеяло повыше и закрыла глаза, но уснуть не могла.
Девушка знала, чего ожидать. Муж пронзит своим напряженным мужским достоинством ее лоно и изольет свое семя. Если удастся, его семя быстро взойдет и она избавится от мужа. Он будет спать с ней только затем, чтобы угодить отцу.
Скорее бы все кончилось. Она устала и хотела спать. Останется ли он с ней? Сделает ли это несколько раз?
Однажды при дворе она услышала, как одна женщина рассказывала другой о своем муже, который взял ее три раза за ночь. При этом обе хихикали как девчонки.
Сколько раз требуется, чтобы сделать женщине ребенка?
Этого она не знала.
Наконец дверь открылась, и она увидела мужа при свете горевшего в коридоре факела. Хейл замялся на пороге, прежде чем войти.
– Не смей ничего говорить, – велел он, закрывая дверь.
Аликс послушалась.
Он сел на край кровати и откинул одеяло.
– Раздвинь ноги шире, шлюха, – прошипел он и, когда она повиновалась, взгромоздился на нее. – Закинь руки за голову! И попробуй только шевельнуться.
Когда все было закончено, он встал и тяжелым шагом направился к двери.
– Что ж, ты не солгала мне, потаскуха. Ты действительно была девственницей. Утром я приду снова. И буду приходить до тех пор, пока ты не забеременеешь. После же я смогу от тебя избавиться.
Когда он ушел, Аликс громко разрыдалась. Он даже не поцеловал ее! Не сказал ласкового слова. Вел себя как жеребец, которого привели покрыть кобылу.
Аликс замерзла так, что снова натянула одеяло на себя. Ее муж – глупое жестокое создание. Она будет молиться Святой Деве, чтобы поскорее забеременеть: мысль о том, что придется ночь за ночью терпеть эти муки, была невыносима. Аликс инстинктивно понимала, что Хейл никогда не будет обращаться с ней иначе, чем обошелся сегодня ночью. Хейл ненавидел ее за то, что она не его возлюбленная Мейда, и всю жизнь будет ее за это наказывать.
Он пришел еще раз, перед рассветом, когда серый свет уже просачивался сквозь щели в ставнях, но комната по-прежнему оставалась в полумраке. Пришел и разбудил ее, грубо тряхнув за плечо.
– Раздвинь ноги! – повторил он. – Руки за голову. И чтобы ни слова, шлюха. Попробуй на этот раз крикнуть! Я знаю, в прошлый раз ты не смогла сдержаться, и прощаю тебя за это. Но больше ни звука!
Он снова вошел в нее и двигался, пока не излил свое семя.
– Я вернусь завтра вечером, – бросил он на прощание.
Уверившись, что он ушел, Аликс прокралась к маленькому очагу и стала раздувать огонь. Вскоре в комнате стало теплее. Она поставила на угли кувшин с Водой, легла в постель и еще немного поспала.
Разбудила ее Бэб, открыв ставни, чтобы впустить немного света. Аликс взяла глиняный кувшин с согревшейся водой и старательно обтерлась.
– Вижу, он исполнил свой долг, – заметила Бэб, сдергивая простыню с кровати. – Старый господин будет доволен.
– Да, я в этом уверена, – кивнула Аликс.
Она надела чистую камизу, коричневое шерстяное платье и сунула ноги в туфельки. Сев на край кровати, она взяла щетку, расчесала волосы и заплела толстую косу, завязав конец белой лентой.
– Я буду в зале. Позабочусь о завтраке и проводах королевской семьи, – сказала она служанке.
Внизу она увидела отца и сэра Удолфа. Аликс вежливо приветствовала их, избегая вопросительных взглядов, и поскорее отыскала управителя.
Дональд, вели кухарке приготовить еду, чтобы дать в дорогу королевскому отряду. Пошли слугу в конюшню – пусть приготовят лошадей да убедятся, что они все здоровы. Не хватало только, чтобы на границе их захватили в плен йоркисты.
В зал вошла королева с сыном. Малыш подбежал к Аликс и обнял за талию. Она тоже обняла мальчика, взъерошила ему волосы и улыбнулась:
– Значит, вы покидаете нас, сэр Эдуард? Сегодня вы едете в Шотландию. Вам будет там очень весело!
– Мне больше нравилось в Англии, когда мой отец был королем, – вздохнул маленький принц.
– Ваш отец и есть король Англии, – поспешно ответила Аликс.
Эдуард бросил на нее сердитый взгляд:
– Моего отца свергли, Аликс. Его место занял Эдуард Йоркский. Мы должны ехать в Шотландию, чтобы они не убили моего отца и меня. Матушка говорит, что не позволит украсть мое наследство, но у нее нет войска, чтобы победить претендента.
– Если кто-то и сможет собрать войско, милорд Эдуард, – заверила Аликс, – так это ваша матушка. А теперь садитесь за стол и хорошенько поешьте. День сегодня у вас тяжелый.
Она подтолкнула его к столу. К ней подошла Маргарита Анжуйская.
– Как ты сегодня? Все прошло хорошо? – тихо спросила она.
– Дело сделано, мадам.
– Но все прошло хорошо? – настаивала королева.
Аликс с трудом подавила гнев.
– Он потребовал, чтобы в комнате было совершенно темно. Мне не позволили ни говорить, ни касаться его. Только раздвинуть ноги. Прошлой ночью он приходил дважды, взгромождался на меня и делал все, что считал необходимым, ничего более. Ни поцелуя. Ни ласки. Я могу только молить Пресвятую Деву о том, чтобы забеременеть как можно скорее. Тогда он оставит меня в покое, мадам.
– Ах, дитя мое! Что я сделала с тобой? – воскликнула королева.
На глазах ее выступили слезы. Она выглядела по– настоящему расстроенной.
– Вы сделали все, чтобы защитить меня и моего отца, мадам, – спокойно ответила Аликс. – Сэр Удолф очень добр к нам. Все, что от меня требуется, – подарить ему внука. Молитесь за меня, и я буду молиться за вас, короля и принца Эдуарда. – Она смахнула слезы со щек королевы. – Ваш муж и сын уже сидят за высоким столом, мадам. Давайте присоединимся к ним.
После завтрака королевская чета стала прощаться. Их должны были сопровождать пятнадцать верных подданных и трое слуг. Эдме и Фейм, заливаясь слезами, обняли Аликс.
Александр передал слуге Джону успокаивающие и снотворные снадобья для короля, поклонился свергнутому монарху и, дождавшись, пока тот рассеянно кивнет, пожал руку принцу и подошел к королеве.
– Итак, мадам, мы добрались до конца нашего длинного совместного пути, – начал Александр, почтительно целуя ее руки. – Я бы поехал и дальше, если бы мог, но, хотя моя дочь упорно это отрицает, должен признаться: я умираю.
– Знаю, Александр, – кивнула Маргарита Анжуйская. – Как и то, что вы были самым верным из верных. Боюсь, однако, что я скверно отплатила и вам, и Бланш, устроив этот брак. Но все же если она подарит барону внука, то навеки обретет место в его доме и сердце. Его сын – грязная свинья, но отец – человек хороший. Он не даст Аликс в обиду.
– Я буду с дочерью, пока смогу, и постараюсь ее защитить, – сказал Александр, снова целуя руки королевы. – С Богом, мадам. Да уберегут вас Господь и Пресвятая Дева. Прощайте, моя дорогая госпожа.
Маргарита молча кивнула и поспешно отвернулась, чтобы скрыть набежавшие слезы. Слуга помог ей сесть в седло. По команде капитана отряд пустился в путь по узкой грязной, ведущей на север дороге.
Королева обернулась и прощально махнула рукой Александру и его дочери. Все домашние вернулись к своим обязанностям. Уот помог Александру войти в дом. Но Аликс молча стояла, глядя вслед всадникам.
Жизни, к которой она привыкла, больше нет. От прошлого остался один отец. Но надолго ли? Сколько времени пройдет, прежде чем она перестанет всецело зависеть от милости Хейла, любившего не жену, а дочь мельника, которая подарит ему первого ребенка? Если он искренне любит девушку, стоит ли его винить за неприязнь к навязанной жене? И все же – в чем виновата она?
Аликс повернулась и вошла в дом.
«Не позволю ему наказывать меня за то, что не зависит от нас обоих. Придется быть сильной ради отца. Ради сэра Удолфа, который добр к нам обоим. Ради мужа, который так и не стал взрослым», – думала она.
В последующие дни Аликс сумела найти слуг, которые относились к ней с невольным уважением. Раньше они считали, что бывшая приближенная королевы окажется спесивой и высокомерной, но Аликс со всеми говорила вежливо и проявляла поистине ангельское терпение. Она точно знала, как вести хозяйство, и управляла слугами железной рукой и добрыми словами. Сэр Удолф изо всех сил старался получить урожай со скудных земель и научить сына этому искусству, но Хейл не хотел ничего знать о севе, сенокосе, жатве и подсчете овец и скота. Если он не охотился в холмах, значит, проводил время с Мейдой.
И каждую ночь за исключением тех, когда у нее бывали месячные, он приходил в постель Аликс в надежде зачать наследника. Аликс ненавидела эти короткие визиты, но терпела, потому что только в эти минуты муж был рядом. Но живот Meйды набухал, и Хейл стал терять терпение, потому что Аликс не беременела.
– Я взял в жены бесплодную шлюху, – прошипел он как-то вечером.
– Дети появляются на свет от любви или по крайней мере уважения. Ты меня не любишь и не уважаешь, – холодно ответила Аликс.
– Если не можешь дать мне ребенка, какая от тебя польза?! – прорычал он.
– Возможно, это ты бесплоден! – отрезала Аликс. – Почему ты так уверен, что ребенок, которого носит эта женщина, от тебя? Я видела твою Мейду. Она очень красива – возможно, даже красивее меня. Неужели деревенские парни так слепы к ее красоте, что не хотят подойти к ней? И была ли она, подобно мне, девушкой, когда ты впервые ее взял? Или у нее и до тебя были любовники? Ты все время упрекаешь меня в том, что я не Мейда! Если бы не отец, я никогда не согласилась бы на этот брак! Предупреждаю, если он умрет, я сбегу от тебя при первой же возможности. Без доказательств моей кончины церковь не позволит тебе жениться снова! А закон не позволит твоему бастарду унаследовать твои земли. Вулфборн будет разорен. И ты тоже опустишься ниже некуда!
Муж выругался в темноте и схватил ее за волосы.
– Разве я не предупреждал тебя, шлюха, чтобы ты не смела говорить, когда я прихожу в твою постель?
И тут он стал избивать ее. Но Аликс ловко вывернулась, спрыгнула с постели и забилась в угол, где он не мог ее видеть. Хейл вылетел из комнаты. И, к огромному облегчению Аликс, не возвращался несколько ночей. А когда вернулся, все пошло по-прежнему.
Отец посоветовал ей возродить к жизни заброшенный сад трав, который они обнаружили около ограды.
– Посмотри! – воскликнул он. – Лаванда, розмарин, шалфей, мята и рута! Ты должна иметь собственную аптеку. Кто будет лечить твоих людей в случае повальной болезни? Я не зря учил тебя все это время.
– Да, как перевязывать и исцелять раны, зашивать…
– Инструменты перейдут к тебе, Аликс. А теперь давай займемся маленьким садиком.
И Аликс вместе с Уотом под наблюдением отца стала сажать травы, чтобы к весне все расцвело. Кроме того, она часами бродила по вспаханным под пар полям, собирая цветы, семена и лечебные травы, выкапывая кое-какие корни. Каждый день, возвращаясь домой, она прежде всего шла к отцу, показывала свои находки, слушала советы и узнавала все больше нового о различных снадобьях. Как– то она показала ему семена дикой моркови.
– Именно их ты даешь мне, чтобы я восстановила силы, – улыбнулась Аликс.
Отец тяжело вздохнул. Прежде чем он уйдет навсегда, дочь должна узнать правду – ради нее же самой.
– У этих семян другое назначение, малышка. Они помогают предотвратить зачатие.
Аликс побледнела.
– Папа! – ужаснулась она. – Что ты со мной сделал! Ты ведь знаешь, я должна родить!
– Нет, – отрезал он так жестко, что Аликс мигом примолкла. – Ты не должна иметь детей от этого человека. Если родишь девочку, а не мальчика, он тебя со свету сживет. Если же дашь ему наследника, он попытается отобрать сына и превратит твою жизнь в ад. Конечно, сэр Удолф – мужчина в самом расцвете сил, здоров и крепок, но что, если ты останешься одна, с таким мужем, как Хейл, и некому будет тебя защитить?
– Папа, он уже называет меня бесплодной. Если я не рожу ребенка, какая ему от меня польза? И даже сэр Удолф это поймет. Что будет со мной? Моя жизнь в опасности, особенно если Мейда родит еще детей.
– Подожди по крайней мере, пока я уйду, – взмолился отец.
– Подожду, – кивнула Аликс.
Прошло лето. Настала осень. Никто не приезжал в Вулфборн-Холл в поисках короля Генриха: очевидно, у нового короля были более важные дела. И сэр Удолф облегченно вздохнул. Пусть он верен Генриху Плантагенету, но если его начнут допрашивать, необходимо будет поклясться в преданности сторонникам Йорков. Хоть его поместье находится в Богом забытом уголке, правитель Северных Марчей [1]1
Марчи – пограничные районы между Англией и Шотландией или Англией и Уэльсом. – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть]не гнушается иногда нанести визит и сюда.
В один пасмурный, но, как ни странно, теплый октябрьский день у Мейды начались роды. И именно в этот день Александр Гивет решил расстаться с миром. Еще утром он неплохо себя чувствовал. Аликс усадила его у теплого очага, а сама отправилась искать траву, необходимую, чтобы приготовить настой от кашля. Перед этим был сильный мороз, который, по словам сэра Удолфа, предвещал раннюю зиму. Вбежавший в дом Хейл объявил, что его любовница рожает, и при этом злорадно ухмыльнулся Аликс. Та пожала плечами и прошла мимо.
Такая теплая погода после жестокого холода сулила недоброе. Но сейчас земля оттаяла настолько, что она без труда выкопала нужные корни. Нашла участок дикой моркови и осторожно собрала семена в мешочек. На этот раз она не чувствовала угрызений совести. Поведение Хейла еще больше ожесточило ее сердце. Она и теперь готова была подписаться под каждым сказанным ему словом. Похоронив отца, она немедленно покинет этот дом. Нельзя и дальше жить в браке без любви. Но куда ей идти?
На обратном пути Алйкс прошла через деревню. Миновала дом, где жили Мейда и ее мать. Оттуда доносились стоны и крики. В дверях стояла младшая сестра Мейды. Аликс, не в силах совладать с собой, грозно нахмурилась, и девочка мгновенно скрылась внутри. Аликс рассмеялась, почувствовав себя немного лучше после этого небольшого выпада против мужа и его любовницы.
Войдя в дом, она немедленно направилась в свою маленькую аптеку и положила на стол мешочек е семенами. Она все рассортирует позже.
Поспешив в зал, она увидела, что отец спит.
– Папа, я вернулась, – окликнула его Аликс, наклоняясь, чтобы поцеловать отца в лоб. Лоб оказался ледяным, а Александр не шевелился. – Папа! Папа! – вскрикнула она, прижав руку к разом заколотившемуся сердцу. – Нет! Нет!
О Боже! Папа, не покидай меня!
Но ответа она не получила и разрыдалась в голос.
Слуги, оказавшиеся в зале, сразу поняли, что произошло. Один побежал за сэром Удолфом, который немедленно пришел к невестке.
– Дитя мое… ах, бедняжка! Он умер, верно?
Аликс кивнула и спросила сквозь слезы:
– Почему с ним никого не было? Почему его оставили умирать одного? Где был Уот?
Слуга выступил вперед:
– Он попросил вина, и я принес, госпожа. Не более часа назад. Он выпил немного, сказал, что хочет отдохнуть, и отпустил меня.
Аликс пригляделась к отцу. Лицо его было мирным, и на губах даже играла легкая улыбка. Очевидно, он отошел во сне.
– Тут нет ничьей вины, – сказала она наконец. – Уот, сходи за священником.
– Он будет похоронен на склоне холма, там, где лежат все наши родные, – решил сэр Удолф. – Мне очень жаль, Аликс. Он был хороший человек, а его дочь – хорошая женщина.
– Спасибо, – устало вздохнула Аликс.
Хейл, к ее облегчению, не пришел в спальню. Вряд ли она смогла бы вынести его жестокость этой ночью, потому что сегодня чувствовала себя особенно беззащитной и одинокой.
Утром она узнала, что Мейда еще не родила, и на миг ей стало жаль девушку.
Пришел священник и прочитал молитву над покойником. Аликс и две служанки обмыли исхудавшее тело и надели на Александра парадное одеяние из шелковой камки. Тело отнесли в спальню, а утром в дом принесли гроб. Усопшего доставили в церковь, где по нему отслужили погребальную мессу, а затем похоронили на склоне холма. Провожали его в последний путь Аликс, сэр Удолф и Уот.
Почти весь день Аликс провела на могиле отца. С севера задул резкий ветер, но она только сильнее закуталась в плащ из толстой шерсти с подбитым мехом капюшоном.
Лишь когда заходящее солнце послало алый луч сквозь собравшиеся на горизонте серые облака, Аликс встала и вернулась домой. Проходя мимо коттеджа Мейды, она снова услышала пронзительные крики и рев мужа, протестовавшего против чего-то не пришедшегося по вкусу его ребяческой натуре.
Придя домой, Аликс сразу поднялась к себе и легла, измученная скорбью и слезами. Никогда она не чувствовала себя столь одинокой.
Утром Бэб заявилась к ней с последними сплетнями.
– Доброе утро, госпожа, а для вас оно действительно доброе. Мейда умерла, и ребенок тоже. Это был парень. Здоровенное создание вроде своего папаши, он почти разорвал девчонку, когда пытался появиться на свет. А когда вышел, оказалось, что вокруг его шеи обвилась пуповина и лицо посинело. А из нее хлынула кровь, остановить ее так и не удалось. Умерла она, наша Мейда.
– Почему меня не позвали? Возможно, я сумела бы остановить кровотечение. Есть такие травы.
– Позвать вас? – Бэб грубо хохотнула. – С чего бы это они стали вас звать? Вы ненавидели нашу Мейду. Зачем вам ей помогать? Вы скорее всего желали ей смерти. Ее сестра Нора говорит, что вы скорчили страшную гримасу, когда проходили мимо. Может, вы околдовали нашу Мейду?
– Какие глупости! Просто девчонка нагло на меня посмотрела.
– Он обезумел от скорби. Просто обезумел! – воскликнула Бэб.
– Сожалею, – пробормотала Аликс, не зная, что еще сказать.
Она несколько раз видела Мейду, но ни словам с той не обмолвилась. Да и Мейда с ней не заговаривала. А Хейл, конечно, вскоре найдет себе другую любовницу, поскольку, как всякое дитя, потерявшее игрушку, захочет поскорее получить новую. Аликс сознавала, что ей этой игрушкой не стать, но, может, прежде чем он обзаведется другой любовницей, она сумеет смягчить его сердце настолько, чтобы зачать ребенка? И это нельзя делать в темноте!
Аликс решила, что больше не потерпит эти глупости. Как только скорбь Хейла немного уляжется, она перестанет принимать семена дикой моркови и попытается завоевать мужа, чтобы получить ребенка. Ребенка, существованию которого не будут угрожать Мейда и ее сын. Она попытается помириться с ним ради них обоих и ради сэра Удолфа, который так отчаянно хотел получить законного наследника поместья.
Аликс знала, что это нелегко. Но таков ее долг. И мать, и королева были бы довольны, что она верна своему долгу. Разве не они учили ее, что женщина должна почитать мужа и все ее обязанности перед ним священны?
Она не может бежать. Некуда. А потому постарается сделать все, чтобы стать хозяйкой, достойной Вулфборн-Холла. И ее мужа наверняка можно будет усмирить, пусть и ненадолго.