355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернар Миньер » Лед » Текст книги (страница 4)
Лед
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:36

Текст книги "Лед"


Автор книги: Бернар Миньер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

– Разве все исследования указывают на достоверность таких оценок? – спросила Диана. – По данным некоторых из них, половина оценок ошибочна.

– Так говорят, – согласился Ксавье. – Но в наших случаях лучше переоценить, чем недооценить. Если есть сомнения, мы в своем отчете рекомендуем продлить содержание под стражей или пребывание в госпитале. Пусть это покажется вам самодовольством и вызовет улыбку, но наши оценки еще и отвечают глубоким потребностям общества, мадемуазель Берг. Суды просят нас разрешить за них вечную моральную проблему: какова уверенность в том, что меры, принятые к тому или иному опасному субъекту, отвечают необходимости, продиктованной безопасностью общества, и в то же время не ущемляют основных прав этой личности? На этот вопрос не может ответить никто. Известно, что суды считают психиатрическую экспертизу надежной. Тут ошибиться невозможно, это ясно. Но зато можно привести в движение судебный механизм, постоянно находящийся под угрозой затора, создав впечатление, что судьи – люди мудрые и их решения приняты со знанием дела. А это, надо сознаться, самая крупная ложь из тех, на которых основано наше демократическое общество.

Еще одна черная коробочка на стене, видимо, намного сложнее той, что была раньше. У нее небольшой экран с шестнадцатью кнопками для набора кода и еще одна, большая красная, на которую Ксавье надавил указательным пальцем.

– Конечно, такой дилеммы в отношении пациентов у нас нет. Степень их агрессивности более чем доказана. Перед нами второй уровень безопасности.

Справа Диана увидела маленький застекленный кабинет, в котором маячили все те же фигуры в оранжевом. К сожалению, Ксавье быстро прошел мимо, и она не успела их разглядеть. Диана была бы очень рада, если бы он представил ее остальному персоналу, но теперь убедилась в том, что доктор никогда этого не сделает. Охранники следили за ней глазами из-за стекла. Интересно, как они ее восприняли. Ксавье что-нибудь говорил о ней или нет? Хватило ли у него лукавства подготовить их соответствующим образом?

Она с тоской вспомнила студенческое общежитие, университетских друзей, свой кабинет на факультете… а потом подумала еще кое о ком. Кровь сразу бросилась ей в лицо, и она загнала образ Пьера Шпицнера как можно дальше в глубины памяти.

Сервас взглянул на себя в зеркало в неверном свете жужжащей неоновой лампы. Физиономия была очень бледная. Опираясь обеими руками на край раковины, он пытался успокоить дыхание, затем наклонился и плеснул себе в лицо холодной водой.

Ноги его не держали, возникло такое ощущение, что подметки накачали воздухом. На обратном пути их сильно потрепало в вертолете. Наверху погода и в самом деле испортилась, и капитану Циглер пришлось вцепиться в штурвал. Их кидало ветром из стороны в сторону, машина спускалась, качаясь, как спасательная шлюпка на поверхности разгулявшегося моря. Едва вертолет коснулся земли, как Сервас помчался в туалет: его тошнило.

Прислонившись к краю умывальника, он обернулся. На некоторых дверях красовались надписи, сделанные ручкой или фломастером. «ДА ЗДРАВСТВУЕТ ГОРНЫЙ КОРОЛЬ…» – обыкновенное фанфаронство! «СОФИЯ – ШЛЮХА» – далее следовал номер мобильника. «ДИРЕКТОР – ГНУСНЫЙ КРЕТИН». Эти слова могли навести на след. Затем шел рисунок, на котором вереница крошечных фигурок, похожих на работы американского художника Кейта Харинга, занималась содомским грехом на индийский манер.

Сервас вытащил из кармана маленький цифровой фотоаппарат, который Марго, его дочь, подарила ему на прошлый день рождения, подошел к двери и запечатлел фигурки одну за другой.

По длинному коридору он вышел в холл. На улице снова повалил снег.

– Ну что, полегчало? – Улыбка Ирен Циглер светилась искренним сочувствием.

– Да.

– Тогда пойдем допросим рабочих?

– Если это не причинит вам неудобства, я предпочел бы сделать это сам.

Красивое лицо капитана Циглер застыло. Издалека доносился голос Кати д’Юмьер, которая беседовала с журналистами: обрывки стереотипных фраз, обычный для технократов стиль.

– Взгляните на надписи на дверях туалета, и вы поймете, почему так, – сказал он. – В присутствии мужчины рабочие выдадут информацию, которую скроют от женщины, даже если и хотели сообщить.

– Прекрасно. Только не забудьте, что нас в этом расследовании двое, майор.

Когда он вошел, все пятеро встретили его взглядом, в котором были перемешаны тревога, усталость и гнев. Сервас вспомнил, что они с самого утра сидят в этой комнате. Видимо, еду и питье им приносили прямо сюда. На большом столе, за которым обычно происходили совещания, виднелись остатки пиццы и сэндвичей, стояли стаканы и полные окурков пепельницы. Лица рабочих заросли щетиной, и вид у всех был такой же хмурый, как у потерпевших кораблекрушение возле необитаемого острова. У всех, кроме повара, бородача с лысым черепом и множеством колец в мочках ушей.

– Здравствуйте, – сказал Сервас.

Никакого ответа. Однако все еле заметно выпрямились. По глазам было видно, что его манеры их удивили. Они ожидали увидеть майора криминальной полиции, а перед ними стоял тип с замашками учителя или журналиста, широкоплечий, в бархатной куртке и потертых джинсах. Не говоря ни слова, Сервас сдвинул в сторону жирную картонку из-под пиццы и стакан, где в остатках кофе плавали окурки, потом уселся на край стола, провел рукой по темным волосам и повернулся к ним.

Он разглядывал их в упор, одного за другим, задерживаясь на каждом секунд по десять. Все, кроме одного, опустили глаза.

– Кто увидел первым?

Человек, сидевший в углу, поднял руку. Поверх клетчатой рубашки у него был надет хлопчатобумажный спортивный свитер с надписью «Нью-Йоркский университет».

– Как ваше имя?

– Гюисманс.

– Рассказывайте. – Сервас вытащил из куртки блокнот.

Гюисманс вздохнул. За последние часы терпение этого человека подверглось тяжкому испытанию, да его и вообще нельзя было назвать терпеливым. Он уже излагал свою историю с полдюжины раз, и повествование обрело некую механистичность.

– Вы спустились вниз, не сойдя с платформы фуникулера. Почему?

Молчание.

– Страх, – наконец сказал Гюисманс. – Мы боялись, что этот тип все еще шляется по территории, прячется в галереях.

– А что заставило вас подумать, что это был мужчина?

– А вы считаете, будто такое могла бы сотворить женщина?

– Среди рабочих случались ссоры, какие-нибудь стычки?

– Как и везде, – отозвался второй. – Пьяные потасовки, истории с девчонками. Случается, что люди просто друг друга не выносят… Вот и все.

– Ваше имя?

– Эчевери. Грасьян.

– Там, наверху, жизнь не сахар, а? – спросил Сервас. – Риск, изоляция, теснота – все это создает напряжение.

– У людей, что работают наверху, крепкие головы, комиссар. Моран должен был вам это сказать. Иначе они остались бы внизу.

– Я не комиссар, а майор. Все-таки там, наверху, когда погода ни к черту и все такое, есть от чего взорваться, а? – не унимался Сервас. – Мне говорили, что на высоте трудно засыпаешь.

– Это верно.

– Растолкуйте мне, как там.

– В первый день высота сильно изматывает, спишь как убитый. Потом спится все хуже и хуже. В последний день не больше двух-трех часов. Так уж устроена гора. Отсыпаемся в выходные.

Сервас оглядел рабочих. Все закивали, подтверждая слова товарища.

Он вглядывался в этих терпеливых парней, не блиставших образованием и не воображавших себя звездами. Они даже не искали легких денег, а просто выполняли свою тяжелую работу, которая нужна всем. Все были примерно его возраста, от сорока до пятидесяти, только самому младшему около тридцати. Сервасу вдруг стало стыдно за то, что он собирался их допрашивать.

Он опять поймал бегающий взгляд повара и поинтересовался:

– Этот конь наверху о чем-нибудь вам говорит? Вы что-нибудь о нем знаете? Видели когда-нибудь?

Они удивленно на него уставились, а потом все дружно замотали головами.

– Еще какие-нибудь происшествия наверху случались?

– Да всякое бывало, – ответил Эчевери. – Последний раз два года назад. Один тип оставил на горе руку.

– Где он теперь?

– Работает внизу, в бюро.

– Его имя?

Эчевери замялся, покраснел и смущенно поглядел на остальных.

– Шааб.

Сервас отметил про себя, что надо бы справиться об этом Шаабе. Конь оставил на высоте голову, рабочий – руку…

– А смертельные случаи бывали?

Эчевери отрицательно покачал головой.

Сервас повернулся к человеку самого почтенного возраста, в тенниске с короткими рукавами, из которых виднелись мускулистые руки. Он единственный, не считая повара, не сказал еще ни слова и не опустил головы под взглядом Серваса. В бледно-голубых глазах светился вызов. Широкое лицо с крупными чертами, холодный взгляд. Сервас отметил про себя, что такой вот ограниченный ум ни в чем никогда не сомневается.

– Вы тут самый старший?

– Ага.

– Сколько времени вы уже здесь работаете?

– Наверху или внизу?

– Там и тут.

– Двадцать три года наверху. Всего сорок два.

Голос ровный, лишенный всякой модуляции. Плоский, как горное озеро.

– Как вас зовут?

– А тебе зачем знать?

– Вопросы задаю я, договорились? Итак, как тебя зовут? – сказал Сервас, тоже переходя на «ты».

– Тарье, – раздраженно буркнул тот.

– Сколько тебе лет?

– Шестьдесят три.

– Какие у вас отношения с дирекцией? Можете говорить прямо, ваши слова не пойдут дальше этой комнаты. Я видел в туалете надпись «Директор – гнусный кретин».

Тарье осклабился как-то полупрезрительно, полунасмешливо.

– Так оно и есть. Только если бы дело было в мести, то наверху висел бы он, а не эта кляча. А ты как думаешь, господин полицейский?

– В мести, говоришь? – отозвался Сервас тем же тоном. – Хочешь вести следствие за меня? В полицию поступить желаешь?

Послышалось несколько смешков. По лицу Тарье, как чернильное пятно по воде, растекся яркий румянец. Ага, оказывается, он способен разозлиться. Интересно, до каких пределов? Вечный вопрос. Тарье уже открыл рот, чтобы ответить, но в следующий момент вдруг сдержался.

– Нет, – произнес он наконец.

– Кто-нибудь из вас знаком с конным центром?

Повар с кольцами в ушах нехотя поднял руку.

– Ваше имя?

– Маруссе.

– Вы увлекаетесь лошадьми, Маруссе?

Тарье загоготал у него за спиной, остальные за ним. Сервас почувствовал, что начинает выходить из себя.

– Нет, я повар. Время от времени я хожу помогать повару месье Ломбара в замок, на праздники, дни рождения, Четырнадцатое июля. Центр как раз рядом…

У Маруссе были большие светлые глаза с крупными, как булавочные головки, зрачками. Он обильно потел.

– А этого коня вы когда-нибудь видели?

– Я не интересуюсь лошадьми. Хотя, может быть… Там, внизу, лошадей полно.

– А месье Ломбара вы часто видели?

Маруссе отрицательно покачал головой.

– Я бываю внизу раз, от силы два в году и сразу иду на кухню.

– Но хотя бы иногда он попадался вам на глаза?

– Да.

– А здесь, на производстве, он появляется?

– Ломбар на производстве? – саркастически заметил Тарье. – Да для него эта станция – песчинка. Ты что, станешь разглядывать каждую травинку, когда стрижешь газон?

Сервас обернулся к остальным, и они снова закивали.

– Ломбар живет в других местах, – продолжал Тарье тем же вызывающим тоном. – В Париже, в Нью-Йорке, на Антильских островах, на Корсике… А на этот заводик ему наплевать. Он за ним приглядывает, потому что ему в завещании так предписано, но, строго говоря, ни фига тут не делает.

Сервас покачал головой. Он собрался сказать в ответ что-нибудь хлесткое. Но чего ради? Наверное, у Тарье были причины так разговаривать. Может, он когда-то нарвался на коррумпированного или бестолкового полицейского. Сервас подумал, что люди как айсберги. Под поверхностью – огромная масса невысказанного, тайного и болезненного. Никто не бывает таким, каким кажется.

– Можно я дам тебе совет? – сказал вдруг Тарье.

Сервас весь подобрался, готовясь отразить атаку, но тон Тарье резко изменился. В нем не осталось ни враждебности, ни презрения, ни сарказма.

– Я слушаю.

– Сторожа, – произнес старик. – Чем терять время с нами, поговори лучше со сторожами. Тряхни их маленько.

– Почему? – Сервас впился в него глазами.

– Ведь ты у нас сыщик, – пожал плечами Тарье, направляясь к двери.

Сервас прошел по коридору, миновал двери и попал из возбужденной атмосферы допроса в ледяное спокойствие холла. Вспышки фотоаппаратов снаружи коротко освещали помещение, наполняя его причудливыми тенями. Сервас увидел, что Кати д’Юмьер отъезжает на своей машине.

– Ну как? – спросила Циглер.

– Скорее всего, эти ребята ни при чем, но мне нужна дополнительная информация о двоих из них. Первый Маруссе, повар. Второго зовут Тарье. Еще о некоем Шаабе, который два года назад сломал руку наверху.

– А зачем информация о первых двоих?

– Так, простое уточнение. – Он вспомнил взгляд Маруссе. – Еще надо связаться с отделом по борьбе с наркотиками и пробить у них по базе этого повара.

Капитан Циглер внимательно на него посмотрела, но ничего не сказала.

– А где местная следственная группа? – спросил Сервас.

– Они опрашивают жителей деревень, расположенных вдоль шоссе, ведущего на электростанцию. Не видел ли кто машину сегодня ночью. Но пока нет никаких данных.

– Что еще?

– Граффити на наружных стенах станции. Если здесь имеются свои художники, может, они что-нибудь видели или слышали. Спектакль с такой мизансценой требует подготовки и хорошей привязки к местности. Это опять приводит нас к сторожам. Вдруг они знают, кто делал рисунки, и почему ничего не слышали?

Сервас подумал о словах Тарье. Тут к ним подошел Майяр, который что-то записывал в маленький блокнот.

– А Институт Варнье? – поинтересовался Сервас. – С одной стороны, мы имеем деяние, несомненно совершенное психом, с другой – у нас под боком, в нескольких километрах отсюда, содержатся психически больные преступники. Даже если директор и утверждает, что никто из пациентов не покидал территории, все равно надо проверить версию до конца. – Он посмотрел на Циглер, потом на Майяра. – У вас в картотеке есть какой-нибудь психиатр?

Те обменялись взглядами, потом Циглер сказала:

– На днях должен прибыть психокриминолог.

Сервас еле заметно нахмурил брови. Психокриминолог ради лошади… Он знал, что жандармерия в этом деле всегда опережала полицию, впрочем, как и в других. Но на этот раз они что-то уж слишком далеко зашли в своем рвении. Даже жандармерия никогда так быстро не задействовала своих экспертов.

У Эрика Ломбара действительно были длинные руки…

– Вам повезло, что мы здесь, – с насмешкой заметила Циглер. – А то пришлось бы вызывать независимого эксперта.

Он никак не отреагировал, потому что знал, на что она намекает. Полицейские допустили ошибку, не сформировав собственный экспертный отдел, и теперь часто должны были вызывать спецов со стороны.

– Но в конце концов, это же только лошадь, – пробормотал он уже без прежней убедительности и взглянул на Ирен Циглер.

Она больше не улыбалась, наоборот, на ее лице застыли тревога и напряжение. Ирен бросила на него вопросительный взгляд. Сервас отметил про себя, что эта история уже не кажется ей такой незначительной, как нынче утром. Может быть, для нее в этом пугающем деянии таится что-то еще более страшное, и оно вот-вот себя проявит.

5

– Вы читали «Машину времени»?

Они шли по пустынному коридору. Их шаги гулко раздавались в тишине, от них у Дианы звенело в ушах, как и от болтовни психиатра.

– Нет, – ответила она.

– Социалиста Герберта Уэллса весьма занимали проблемы технологического прогресса, социальной справедливости и классовой борьбы. В «Острове доктора Моро» он рисует мир, возникший в результате генетических манипуляций, а в «Человеке-невидимке» – как плод научного безумия. В «Машине времени» рассказчик перемещается в будущее и обнаруживает, что Англия стала неким земным раем, где живет миролюбивый и беззаботный народ, элои. – Не сводя с Дианы глаз, он вставил магнитную карту в очередной ящичек. – Элои происходят из привилегированных слоев буржуазного общества. Тысячелетия полнейшего комфорта, в котором они пребывали, настолько ослабили их интеллект, что он не превышал уровня пятилетнего ребенка. Столетиями они ничего не делали, и теперь очень быстро устают. Элои очаровательны, прелестны и веселы, но чудовищно равнодушны. Когда один из них тонет на глазах у остальных, никто даже не пытается ему помочь.

Диана слушала его вполуха, пытаясь уловить хоть какие-то признаки жизни вокруг себя и сориентироваться в лабиринте коридоров.

– А когда наступает ночь, рассказчику открывается еще одна реальность, куда более ужасная. Элои не одни, под землей живет другой народ, отвратительный и опасный, морлоки. Они потомки пролетариев. В результате корыстолюбия своих лидеров эти существа постепенно проникли в высшие классы и образовали собственную расу, живущую в подземных галереях и колодцах. Насколько элои миловидны, настолько морлоки безобразны. Они уже совсем отвыкли от дневного света и выходят из своих обиталищ только по ночам. Вот почему, когда садится солнце, элои спешат укрыться в развалинах своих дворцов. Чтобы выжить, морлоки стали каннибалами…

Диану ужасно раздражала болтовня психиатра. Куда он клонит? Очевидно, Ксавье просто получает удовольствие, слушая собственный голос.

– Весьма точное описание нашего современного общества, не правда ли, мадемуазель Берг? С одной стороны элои, интеллект и воля которых деградировали в результате сытой и безопасной жизни, а эгоизм разросся. С другой – хищники, преподающие им старинный урок страха. Мы с вами, мадемуазель Берг, из элоев, а наши пациенты – из морлоков.

– А не слишком ли примитивно?

Он пропустил замечание мимо ушей и спросил:

– А знаете, в чем мораль этой истории? Она, конечно же, есть. Уэллс считал, что деградация интеллигенции – естественное следствие отсутствия опасности. Животное, находящееся в идеальной гармонии с окружающей средой, есть всего лишь механизм. Природа апеллирует к интеллекту только тогда, когда недостаточно инстинкта и опыта. Разум развивается в условиях перемен и опасности. – Ксавье широко улыбнулся и посмотрел на Диану долгим взглядом.

– Что касается персонала, то мы пока никого не встретили, – сказала она. – Здесь все автоматизировано?

– У нас есть человек тридцать санитаров, шесть медбратьев, врач, сексолог, шеф-повар, семь кухонных работников и девять человек технического персонала. Все, разумеется, работают по половине дня. К этому вынуждает сокращение бюджета. На полной ставке только трое ночных санитаров, медсестра, шеф-повар… и я. Мы вшестером остаемся на ночь и спим в помещении института. Есть еще охранники, которые, я надеюсь, по ночам не спят. – Ксавье коротко, сухо хохотнул и прибавил с улыбкой: – Если считать вас, то теперь нас будет семеро.

– Шестеро… на восемьдесят восемь больных?

«А сколько охранников?» – сразу пришло ей в голову. Она представила себе огромное здание института. Что же будет, если убрать всех ночных служащих? Ведь здесь восемьдесят восемь опасных психопатов. По ее телу пробежала дрожь.

Ксавье догадался, что ей не по себе. Улыбка его стала еще шире, а глаза сузились и маслянисто заблестели.

– Я уже вам сказал, что системы защиты не просто, а излишне многочисленны. Со дня основания института отсюда никто не убежал, да и сколько-нибудь серьезных инцидентов не было.

– А какими медикаментами вы пользуетесь?

– Как вам известно, считается, что антиобсессионные средства гораздо эффективнее, чем классические лекарства. Наш метод состоит в сочетании гормональных средств типа LHRH с антидепрессантами типа SSRI. Такое лечение воздействует на производство гормонов, отвечающих за сексуальную активность, и ослабляет навязчивое состояние. Разумеется, этот метод абсолютно неэффективен в отношении семи пациентов, содержащихся в секторе А.

Они вышли в просторный холл у подножия лестницы. Сквозь ажурные ступени просвечивала стена из неотесанного камня. Диана предположила, что именно эту огромную кладку она увидела сразу, как только подъехала. На ней еще виднелись ряды маленьких окошек, напоминавших тюремные. Каменные стены, бетонные лестницы, цементные полы… Интересно, для чего поначалу предназначалось это здание? Сквозь большую застекленную дверь виднелись горы, уже окутанные вечерней мглой. Диана и не заметила, как пролетело время. Вдруг рядом с ней возникла какая-то безмолвная тень, и она вздрогнула от неожиданности.

– Мадемуазель Берг, позвольте вам представить нашу старшую медицинскую сестру, Элизабет Ферней. Ну, как нынче вечером наши «асы», Лиза?

– Немного нервничают. Не знаю, как им это удалось, но они в курсе происшествия на электростанции.

Голос холодный и властный. Старшая сестра оказалась высокой женщиной лет сорока, со строгим и жестким лицом, которое, однако, вовсе не производило неприятного впечатления. Каштановые волосы, надменный вид и прямой взгляд, какой бывает у людей, постоянно готовых от чего-то обороняться. Услышав последнюю фразу, Диана вспомнила заставу на шоссе.

– Меня по дороге остановили жандармы, – сказала она. – А что случилось?

Ксавье не счел нужным ответить. Диана, казалось, вмиг стала для него величиной, не стоящей внимания.

Лиза Ферней повела в ее сторону темными глазами, снова посмотрела на психиатра и спросила:

– Надеюсь, вы не собираетесь вести ее сегодня вечером в сектор А?

– Мадемуазель Берг – наш новый… психолог, Лиза. Она здесь ненадолго, но доступ у нее будет ко всему.

Старшая медсестра снова задержала взгляд на Диане, а затем двинулась вверх по лестнице.

– В таком случае, полагаю, нам придется часто встречаться.

Бетонные ступени вели еще к одной двери, на самый верх здания. Она была не застеклена, а сварена из толстой стали, в ней виднелось квадратное окошко наподобие иллюминатора. За ним Диана разглядела еще одну такую же дверь. Шлюзовая камера, как на подводных лодках или в подвалах банков. Из-за наличника двери их снимала камера.

– Добрый вечер, Люка, – сказал Ксавье, глядя в объектив. – Откроешь нам?

Светодиодная лампа из красной стала зеленой, и Ксавье потянул на себя тяжелую бронированную дверь. Оказавшись внутри, они молча ждали, пока дверь снова закроется. В закрытом пространстве Диана сразу различила запах духов старшей медсестры, стоявшей рядом с ней. В нем преобладали металлические и минеральные нотки. Вдруг из-за второй двери раздался долгий вопль, который надолго повис в воздухе.

– Как я вам уже говорил, к пациентам сектора А, – начал Ксавье, словно не замечая крика, – мы применяем аверсивную терапию специального вида, так называемую дрессировку. – Он уже второй раз произносил это слово, и Диана снова напряглась. – Повторяю, эти индивидуумы – полные социопаты. Никаких сожалений, сопереживания, надежды на выздоровление. Помимо дрессировки мы довольствуемся минимальной терапией, к примеру регулярно контролируем уровень серотонина в крови. Низкий показатель связан с импульсивностью и насилием. В остальном же наша главная задача – не давать им возможности наносить вред. Эти монстры ничего не боятся. Они знают, что никогда не выйдут отсюда. На них не действуют ни угрозы, ни приказы. – Зеленый огонек снова замигал, и Ксавье положил руку с наманикюренными пальцами на вторую бронированную дверь. – ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД, МАДЕМУАЗЕЛЬ БЕРГ. Но не нынче ночью. Нет, не теперь, Лиза права. Сегодня я пойду один, а она вас проводит.

– Итак, ты ничего не слышал? – Сервас пристально глядел на второго охранника.

– Нет.

– Потому что был включен телевизор?

– Или радио, – ответил тот. – Мы врубаем его, когда не смотрим телевизор.

– На полную мощность?

– Да, очень громко.

– Что же вы смотрели и слушали в эту ночь?

Теперь пришла очередь охранника вздыхать. Его уже допрашивали жандармы, а теперь этот сыщик… Приходилось повторять все в третий раз.

– Футбольный матч «Олимпик» Марсель – «Атлетико» Мадрид.

– А после матча вы поставили DVD, так?

– Так.

Череп охранника посверкивал в неоновом свете. Голову он брил наголо, и Сервас увидел шрам, идущий от уха до уха. Войдя в комнату, он инстинктивно решил обращаться к охранникам на «ты». В жизненное пространство таких людей надо вторгаться сразу, немедленно давать понять, кто делает игру.

– Что за фильм вы смотрели?

– Ужастик из серии В: «Глаза ночи».

– Звук тоже врубали на полную?

– Да, я уже говорил.

Сервас надолго замолчал, охранник почувствовал себя явно не в своей тарелке и начал оправдываться:

– Мой напарник туговат на ухо. Потом, мы ведь здесь одни, так чего стесняться?

Сервас понимающе кивнул. Показания обоих охранников повторялись слово в слово.

– Сколько длился футбольный матч?

Парень посмотрел на него как на инопланетянина и ответил:

– Два тайма по сорок пять минут, перерыв, остановки в игре… Часа два максимум.

– А фильм?

– Часа полтора или два.

– Во сколько начался матч?

– Это был кубок Европы, в двадцать сорок пять.

– Гм-гм… Что приводит нас приблизительно к нулю тридцати. А потом вы сделали обход?

– Нет. – Охранник с виноватым видом опустил голову.

– Почему?

– Мы поставили еще фильм.

Сервас наклонился и удивился, увидев в оконном стекле свое отражение. Оказывается, за окном был уже вечер. Температура, наверное, упала намного ниже нуля.

– Еще один ужастик?

– Нет…

– Тогда что?

– Порно.

Сервас выгнул бровь, и на лице его заиграла улыбка жестокого и порочного кролика. На секунду он стал похож на героя детского мультика. [10]10
  Автор имеет в виду кролика Банни, забавного, щекастого и немного нахального героя мультфильмов.


[Закрыть]

– Опа! Ну-ну, и до которого часа?

– Кто его знает. Около двух часов…

– Однако! А потом?

– Что потом?

– Вы пошли на обход?

– Нет…

– Не расслышал.

– Нет.

– Почему?

На этот раз охранник поднял голову.

– Слушайте, ну кому придет в голову мысль подниматься сюда в самый разгар зимы? Тут же никогда никого нет. Это пустыня. Тогда зачем, спрашивается, делать обход?

– Но за что-то вам же платят деньги? А эти граффити на стенах?

– Молодежь сюда иногда забредает, да и то лишь в подходящее время года.

Сервас наклонился сильнее. Его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от физиономии охранника.

– Значит, если бы во время фильма подъехала машина, вы не услышали бы?

– Нет.

– А фуникулер?

Охранник секунду нерешительно помедлил, и это не укрылось от Серваса.

– Тоже.

– Ты уверен?

– Э-э… Да.

– А как же вибрация?

– А что – вибрация?

– Фуникулер при движении создает вибрацию. Я ее ощутил. А вы прошлой ночью ничего не почувствовали?

Парень снова замялся и ответил не сразу:

– Ее заглушил фильм.

Вранье. Сервас был в этом абсолютно уверен. Оба сговорились врать еще до приезда жандармов. Одни и те же ответы, одни и те же запинки.

– Футбольный матч плюс два фильма дают нам в сумме около пяти часов, – подсчитал Сервас, прямо как кассир выручку. – Во время фильма не было никакого шума? Но в каждом из них есть эпизоды без звука. Даже в ужастиках… Прежде всего в них. Когда напряжение возрастает, а тревожное ожидание достигает высшей точки.

Сервас еще больше наклонился, и их лица почти соприкоснулись. На него пахнуло несвежим дыханием и страхом.

– Не все же время актеры орут и режут друг другу глотки, правда? Сколько времени нужно фуникулеру на подъем? Пятнадцать минут? Двадцать? Столько же на спуск. Понимаешь, куда я клоню? Если фильм заглушил шум фуникулера, то не иначе как вмешался бог совпадений, а? А ты как думаешь?

Охранник покосился на него взглядом затравленного зверя.

– Кто его знает. Может, это было еще до матча, а то и во время… Но мы точно ничего не слышали.

– У вас все время крутились DVD-диски?

– Э-э… Да.

– Прекрасно, воспроизведем обстоятельства происшествия и посмотрим, сможет ли ваш маленький телевизор заглушить такой грохот. Посмотрим матч и ваше порно – короче, проверим все до конца.

На лице охранника выступили капли пота.

– Мы были слегка пьяны, – произнес он так тихо, что Сервас заставил его повторить.

– Пардон?

– Мы выпили.

– Много?

– Немало. – Охранник поднял руки ладонями вверх. – Послушайте, вы даже представить себе не можете, что такое сидеть тут в зимние ночи, комиссар. Вы видели, какая здесь обстановка? Когда наступает ночь, кажется, что ты один в целом мире. Как будто… как будто со всех сторон ничего нет… как на необитаемом острове, затерянном в океане снега и льда, – прибавил он с неожиданным лиризмом. – Всем наплевать, чем мы тут занимаемся по ночам. Для них для всех мы невидимки, нас вообще не существует. Им надо лишь, чтобы никто не попортил оборудование.

– Я не комиссар, а майор. Тем не менее кто-то сюда поднялся, взломал дверь, запустил фуникулер и затащил туда дохлую лошадь, – терпеливо растолковывал Сервас. – На такое дело нужно время. Оно не может пройти незамеченным.

– Мы закрыли ставни. Нынче ночью была сильная непогода, а отопление работает слабо. Короче, мы заперлись, выпили как следует, чтобы согреться, врубили телевизор и музыку, чтобы не слышать, как воет ветер. Ясное дело, когда ты пьян, любой звук спутаешь с метелью. Мы обход не сделали, это верно. Но насчет лошади – это не мы.

Сервас подумал, что это очко в пользу охранника. Ему нетрудно было себе представить, что такое непогода в этих местах. Порывы ветра, снег, ветхие заброшенные дома, в которых гуляют сквозняки, старые скрипучие ставни и двери… животный страх – тот, что охватывал первобытных людей перед лицом бушующей природы. С ним трудно справиться даже вдвоем.

Он был в сомнении. Версии обоих охранников совпадали, и все-таки майор им не верил. Как ни крути, в одном он был уверен: они врут.

– Как?

– Показания совпадают.

– Да.

– Чересчур.

– Я тоже так думаю.

Майяр, Циглер и Сервас собрались в маленькой комнате без окон, освещенной бледным светом неоновой лампы. На стене висел плакат «Медицина труда. Предупреждение и оценка профессиональных рисков» с инструкциями и номером телефона. Лица обоих представителей жандармерии выглядели усталыми. Сервас знал, что его физиономия не лучше. В такой час и в этом месте у них возникло впечатление, что они оказались на краю всего: усталости, света, ночи…

Кто-то принес стаканчики с кофе. Сервас посмотрел на часы. Пять тридцать две. Марк Моран с посеревшим лицом и красными глазами распрощался со всеми и уехал домой двумя часами раньше. Сервас увидел, что Циглер стучит пальцами по клавиатуре ноутбука, и нахмурился. Несмотря на усталость, она сосредоточенно строчила рапорт.

– Они сговорились еще до того, как их разделили, – заключил он, допивая кофе. – Либо потому, что нарушили инструкцию и набезобразничали, либо им есть что скрывать.

– Что они натворили? – спросила Циглер.

Он подумал, смял пластиковый стаканчик и бросил его в корзину для мусора, но промахнулся.

– Нам нечего им предъявить, – сказал Сервас, нагибаясь, чтобы поднять стаканчик. – Их надо отпускать.

Сервас представил себе охранников. Оба они доверия не внушали. За семнадцать лет работы он повидал великое множество таких типов. Перед допросом Циглер сообщила, что они состояли на учете в картотеке Системы обращений по установленным правонарушениям STIC, в просторечии – были «застикованы». Само по себе это мало что значило. В системе зафиксировано двадцать шесть миллионов таких обращений, среди них нарушения пятой категории, так называемые мелкие, что вызвало возмущение защитников личных свобод граждан. Потому они и присудили французской полиции приз Большого брата за установление этой своеобразной наблюдательной вышки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю