412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Мертц » Последний верблюд умер в полдень » Текст книги (страница 25)
Последний верблюд умер в полдень
  • Текст добавлен: 7 ноября 2025, 11:30

Текст книги "Последний верблюд умер в полдень"


Автор книги: Барбара Мертц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

– Ещё бы, – пробормотала я.

– Взрослые недооценивают детей, – самодовольно заявил Рамзес. – Она проявила необходимую осторожность, чтобы помешать тебе увидеть её действия, мама, но её абсолютно не заботило, что всё это увидел я. Кроме того, Тарек (когда мне оказали честь сидеть с ним рядом) сообщил мне во время званого обеда, что в случае необходимости для побега следует воспользоваться туннелем. Дальнейшие сообщения, содержащие дополнительные подробности, пересылались мне в виде посланий, привязанных к ошейнику кота.

– Ещё бы, – от глубокой досады я чуть не плакала. – Рамзес, почему ты не поделился этими сведениями со своими родителями?

– Да ну, Пибоди, не ругай парнишку, – весело отозвался Эмерсон. – Убеждён, что у него были веские причины поступать именно так. Я хочу услышать, как ты нашёл дорогу в этом лабиринте туннелей, мой мальчик.

Во время визита к ложной Верховной жрице, и потом, когда Ментарит отвела нас к Нефрет, Рамзес отмечал путь с помощью мела, который носил в кармане (или имитации кармана). Поэтому он смог снова оказаться в комнате, где мы встретились с Нефрет. Он не только взял мои спички и свечу, но стащил лампу, запасной кувшин с маслом, несколько небольших кувшинчиков с водой и пакет с едой. Таким образом, как только он достиг вышеупомянутой комнаты, то обеспечил себе возможность достаточно долгого отсутствия, если это будет необходимо. В сообщении, которое он послал Тареку с помощью кошки, говорилось, где его искать в случае необходимости вновь скрываться в туннелях. А время ожидания Рамзес коротал, исследуя другие места и используя при этом привязанные нитки, чтобы не заблудиться.

– Я обнаружил множество интересных гробниц, – пояснил он. – И, конечно же, сделал многочисленные записи.

– Но ты был там в полном одиночестве до прошлой ночи? – спросила я, забыв обиду – её полностью вытеснила материнская гордость. Я бы никогда не сказала ему об этом, потому что он и без того до предела задирал нос, но осознавала, что немногие мальчики его возраста смогли бы вести себя так мужественно.

– Я был не один, – ответил Рамзес. – Не всё время.

– Тебя посещал Тарек?

Рамзес кивнул.

– Тарек и… и… – Его выдающийся кадык подпрыгивал туда-сюда.

– А кто ещё? Ментарит?

Рамзес опять кивнул и сглотнул. Его лицо приобрело то же самое отсутствующее выражение, которое я иногда наблюдала у детей Эвелины.

– И… ОНА…

Заглавные буквы – не жеманство с моей стороны, дорогой читатель. Только таким образом я могу передать всю ту глубину, которую Рамзес вложил в произнесение этого местоимения.

– О, дорогой, – сказала я.

– Нефрет? – с интересом спросил Эмерсон. – Действительно храбрая девочка, раз решилась на такой риск.

– ОНА… – продолжал Рамзес. – ОНА…

Мне очень хотелось пнуть его – я видела, как разозлённые владельцы автомобилей пинают мотор, если тот не запускается. К счастью, Эмерсон сменил тему.

– Ну, мой мальчик, я горжусь тобой, и мама, безусловно, тоже. То, что вы смог осуществить ​​археологические исследования в таких условиях, поистине великолепно. Где твои блокноты?

– У Тарека, – ответил Рамзес, способный безудержно болтать по любому поводу, кроме одного. – Надеюсь, он не забудет вернуть их до нашего ухода.

– Мы можем доверять Тареку во всём, – заявила я. – Так же, как он готов доверять нам в столь же важном вопросе. Думаю, ему следует дать слово: мы никогда не будем ни говорить, ни писать о том, что нашли здесь.

Эмерсон печально кивнул в знак согласия.

– Тарек прав. Охотники за сокровищами и авантюристы, не говоря уже о солдатах европейских держав, не замедлят вторгнуться сюда и посеять хаос. Мы должны молчать и будем молчать. Но прах побери, Пибоди, какие утраченные возможности для исследований! Они могли бы сделать нас самыми известными археологами всех времён!

– Мы уже являемся ими, Эмерсон. И даже если нет – мы не вправе создавать себе репутацию на фундаменте уничтожения невинных людей.

– Совершенно верно, моя дорогая. И, – добавил Эмерсон, сияя, – мы достаточно видели и достаточно много записали, чтобы успешно пролить свет на древнюю мероитическую культуру. Ну что, договорились, а? Выпьем за это.

Так мы и сделали (Рамзес пил воду, несмотря на его возражения). И теперь читателю должно быть ясно, почему карта, сопровождающая этот текст, и описание нашего маршрута преднамеренно вводят в заблуждение. Придёт день, без сомнения, когда новые изобретения позволят полностью исследовать западную пустыню, и Тайная Долина откроется для внешнего мира; но никогда это не произойдёт потому, что проговорится кто бы то ни было из Эмерсонов.

Хотя я и призывала моего отважного супруга урвать несколько часов необходимого сна, он настаивал, что не нуждается в нём.

– Мы должны быть готовы тронуться в путь, как только Тарек придёт к нам. Мы не свободны, Пибоди, и Тарек знает это – вот почему он ждёт ночи, чтобы вывести нас. Мало того, что разочарованные союзники Настасена пылают местью, но, вероятно, существует партия, состоящая из таких, как Муртек, которые хотели бы удержать нас здесь, чтобы использовать наши разум и влияние для поднятия собственного авторитета.

– Ты прав, папа, – согласился Рамзес. – Я слышал, как Муртек спорил с Тареком – в более почтительном тоне, конечно – на ту же тему. Даже Муртек не знает, что ОНА будет с нами. Жрецы считают, что ОНА – воплощение Исиды, и не намерены ЕЁ отпускать.

Я почувствовала, что заглавные буквы Рамзеса действуют мне на нервы, но для обсуждения этого вопроса был неподходящий момент.

– Бедное дитя, – сказала я, – ей пришлось пережить ужасные дни, и боюсь, что она с трудом приспособится к новой жизни. Мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы помочь ей. Рамзес, ты не должен никогда упоминать, что её мать…

– Прошу тебя, мама, – с ледяным достоинством ответил Рамзес. – Я глубоко оскорблён подозрением, что у меня может возникнуть подобная мысль. Счастье м… м… – он чуть не задохнулся, но всё же сумел продолжить: – … мисс Нефрет так же важно для меня, как и моё собственное. Я г… г… готов на что угодно, чтобы добиться его.

– Прошу прощения, Рамзес. Я верю тебе. – Иначе и сказать было нельзя; его глаза сверкали яростным блеском религиозного фанатика. Я неторопливо продолжила: – Но тебе нет необходимости делать что-то ещё. Возвращения Нефрет ожидают родной дом, большое состояние. Когда я думаю о радости её милого старого деда…

– Хм, – прочистил горло Эмерсон. – Рамзес, мой мальчик, почему бы тебе не пойти и не умыться как следует?

– Очевидно, это пустая трата времени, – возразил Рамзес. – Почти сразу же я вновь стану грязным. Путешествие по пустыне…

– По крайней мере, ты можешь начать его чистым, – вмешалась я. – Ты же не хочешь, чтоб ОНА – чёрт побери, я имею в виду Нефрет – увидела тебя таким неряшливым и растрёпанным?

Рамзес уже открыл рот для протеста. Но тут же закрыл его, задумался и ушёл.

– О, дорогой, – вздохнула я. – Не было заботы, Эмерсон. Ты видел, как Рамзес…

– Я видел, что Рамзес ушёл, как я и планировал. Я не хочу, чтобы он услышал это.

– Что, ради всего святого? Ты пугаешь меня, Эмерсон.

– Нет причин пугаться, Пибоди – во всяком случае, нам. Речь о несчастной девочке, к которой я испытываю то же нежное участие, что и Рамзес, с его бесконечным доверием.

– Не совсем тот же самый вид участия, – пробормотала я.

– Прошу прощения, Пибоди?

– Ничего. Продолжай, дорогой.

– Не думаю, что ты поняла весь смысл происшедшего, Пибоди. Вспомни невинное упоение Уиллоуби Форта чистотой своей юной невесты и определённую фразу из его письма к отцу. Вспомни ещё раз, что ты говорила бедной женщине, прежде чем она пришла в ярость. Сопоставь дату рождения Нефрет – отказ Форта от прежней жизни – безумие жены со стремлением к детоубийству – репутацию старого развратника, которой славится лорд Блэктауэр…

– О, нет, Эмерсон! – выдохнула я. – Конечно же, нет!

– Мы никогда не узнаем наверняка, – сказал Эмерсон, – и я, например, предпочёл бы не знать. Но я не отдам это чудное дитя старому мерзавцу… кем бы он ни был на самом деле. Он не годится в опекуны невинной молодой девушке. Если то, что мы подозреваем, правда, у него может хватить бесстыдства рассказать ей; и я бы лишился сна, если бы стал соучастником такой низости. Это разрушит её жизнь. Она достаточно страдала. Всё, в чём она нуждается… Но нет смысла объяснять тебе, Пибоди – ты и сама знаешь.

Мне пришлось прочистить горло, прежде чем я смогла говорить.

– Нет, Эмерсон, я не уверена. То есть – что, по твоему мнению, ей нужно?

– Ну как что – нормальный, обычный, любящий дом, конечно. Тёплая материнская забота, защита надёжного и ласкового отца, друзья её собственного возраста и интеллектуального уровня… Ах, я могу спокойно предоставить всё это тебе, моя дорогая. Я абсолютно уверен в твоей способности принять надлежащие меры.

Он, казалось, не ожидал ответа – может, это и к лучшему. Я была не в состоянии вымолвить ни звука.

* * *

Когда Тарек пришёл за нами, мы уже ждали в полной готовности. Слуги принесли всем нам халаты, как у бедуинов. Приготовления были завершены, но надо признать, что таким чистым Рамзеса я не видела никогда.

Тарек оделся как солдат, вооружившись мечом, кинжалом, луком и колчаном. Единственным знаком его ранга была узкая лента из золота, с двумя змеиными уреями на лбу. Он устало опустился в кресло.

– Луна ещё не взошла. Осталось мало времени, прежде чем вы уйдёте. Давайте поговорим вместе; сердце говорит мне, что мы не встретимся снова.

– Глупости, – отозвался Эмерсон. – Не будь таким пессимистом. Мы сдержим обещание сохранить тайну Святой Горы, но жизнь длинна и полна сюрпризов.

Тарек улыбнулся.

– Отец Проклятий говорит мудро. – Он ласково положил руку на бритую макушку Рамзеса, усевшегося рядом на полу. – Каменотёсы уже начали возводить большой пилон в честь тебя и твоих благородных родителей, мой юный друг.

– Спасибо, – сказал Рамзес. – А как же мои блокноты?

– Рамзес! – воскликнула я. – Разве можно так говорить с Его Величеством?

– Слуги принесли их, – рассмеялся Тарек. – И то, что вы оставили в комнатах. – Он сунул руку в сумку на поясе, достал книгу и протянул мне. – Я лично возвращаю это, леди, так как именно я украл её у тебя.

Я взглянула на название, улыбнулась и вернула книгу обратно.

– Это тебе, Тарек. Я легко смогу купить другую. Книги мистера Хаггарда очень популярны в Англии.

Лицо Тарека загорелось; впервые он выглядел таким молодым, каким и был на самом деле.

– Она моя? Достойный дар, великолепный дар. Она будет одним из сокровищ моего дома.

– О Господи Всемогущий, – проворчал Эмерсон. – Амелия, если ты закончила портить литературные вкусы царского дома, я хотел бы задать несколько разумных вопросов.

– Спрашивай, – сказал Тарек, аккуратно укладывая «Копи царя Соломона» в сумку.

– Теперь мы знаем, почему ты так стремился, чтобы привести нас сюда, и некоторые из приёмов, которые использовал, – начал Эмерсон. – Но почему, чёрт возьми, потребовалось совершать такие замысловатые манёвры вместо простого решения – с самого начала сказать нам правду?

Лицо Тарека застыло.

– Но разве мне бы поверили?

– Конечно! – Эмерсону хватило благородства покраснеть, взглянув на меня. – Ну… возможно, не сразу. Но ты мог бы убедить нас с течением времени…

– Время – как раз то, чего у меня не было, – сказал Тарек серьёзно. – И я тогда не знал ни тебя, ни леди так, как знаю сейчас. И пока я путешествовал в Каир, а затем в Англию, я узнал, как люди вашего цвета кожи относятся к людям моего.

Я бы отрицала это, но не могла. Стыд за мою нацию и мой народ заставил запылать щёки. Эмерсон закусил губу.

– Ты прав, – согласился он. – Что я могу сказать?

– Не надо ничего говорить. Ни в твоём сердце, ни в сердце леди нет ненависти – но мало таких, как вы.

Тарек продолжал объяснять: к тому времени, как он достиг Англии, им овладело прискорбное озлобление из-за презрения, с которым к нему относились – к тому, кто был принцем в своей собственной земле. Тем не менее, он упорствовал, с редкими храбростью и умом преодолевая встречавшиеся на пути препятствия, пока вдруг оказался не в состоянии доставить письмо Форта. Слуги прогнали его от дверей, а полиция пригрозила арестовать, если он вернётся в этот аристократический район.

– Я не знал, как быть, – просто сказал Тарек. – Ночью я вернулся, подполз к дому и оставил пакет на пороге, но знал, что на него могут не обратить внимания или попросту выбросить. Я видел юношу с огненными волосами, который входил в дом и выходил из него. Я узнал, что он был сыном брата Форта, но боялся говорить с ним там, где солдаты в голубом (полиция) угрожали мне темницей. Я последовал за ним к вашему дому, хотя я тогда не знал, что это был за дом, пока не спросил проходившего мимо мужчину. Форт рассказывал мне о вас, и я подумал: «Вот почему юноша пришёл сюда один. Старик показал ему письмо, и он обращается за помощью к Эмерсону». Так что я ждал, прячась в темноте, и увидел, как пришёл старик, и понял, что был прав.

– Тем больше оснований было обратиться непосредственно к нам, – вставил Эмерсон. – От наших дверей тебя бы не прогнали.

– Теперь я это знаю, – ответил Тарек. – Но тогда – не знал. И вы ещё не слышали остальное… – Он на мгновение замялся, как будто подыскивая нужные слова.

– В Англии я был не один. Со мной приехали два спутника. Одного вы знаете – Акинидад, который находился вместе с вами в Нубии и передавал мои приказы разведчикам в оазисе. Другой… Другим был мой брат Табирка, сын моего отца от его любимой наложницы. Из всех моих братьев он был самым близким моему сердцу.

В тот вечер он стоял рядом со мной. Когда экипаж со стариком тронулся, я пытался остановить его, но кучер хлестнул меня кнутом и сбил с ног. Долгие часы мы с братом стояли у ворот, обсуждая, что же делать. На улице не было никого; дождь прекратился, и огни в вашем доме горели допоздна. «Пойдём к ним, – убеждал меня брат. – Люди Египта говорят, что Эмерсон велик и добр, и не похож на других инглизи. Он был другом нашего отца Форта. Он выслушает нас. Мы не знаем, что ему говорили другие – быть может, они лгали».

В конце концов он уговорил меня. Огни всё ещё горели в вашем доме. Но, только мы приблизились к воротам, раздался резкий треск. Мой брат вскрикнул и хлопнул себя по руке. Он был всего лишь легко ранен, но мы бросились прочь – у меня не было никакого оружия, и я знал звук пуль, которые могут нанести удар издалека. Раздались новые выстрелы, и мой брат упал бы, если бы я не схватил его на руки и не унёс. Я положил его на землю и ушёл, чтобы забрать телегу с лошадью, которую мы до этого наняли. Когда я вернулся, он был… Я слышал ваши голоса, но не мог оставить его, как сдохшее животное, без погребального обряда. Я унёс брата, а потом украл лопату из фермерского домика и похоронил его в глубине леса, рядом с большим стоячим валуном. Когда вы вернётесь…

– Да, конечно, – мягко промолвила я. – Я знаю место. Неудивительно, что ты не доверял нам! Должно быть, ты думал, что это мы стреляли.

– Я больше никого не видел. Затем, когда я последовал за вами в Египет, то говорил со многими, чтобы выведать ваши планы, и узнал, что люди не могут сказать ничего, кроме хорошего, об Отце Проклятий и его леди. Я послал Акинидада вперёд, чтобы привести мне ещё помощников из числа моих разведчиков, приказав им встретиться со мной у Джебель-Баркал. Там, наконец, мы поговорили лицом к лицу, вы трое и я, и тогда я преисполнился любви и уважения к вам. – Он на мгновение прикрыл глаза рукой, затем поднялся. – Пора идти. Время настало. Моё сердце страдает от того, что я теряю, и длительное расставание только причинит лишнюю боль.

– Нефрет… – начала я.

– Она встретит нас там. Спешите.

В сопровождении нескольких солдат мы поспешили вперёд по бесконечным запутанным коридорам, пока не достигли двери, запертой, закрытой на засов и усиленно охраняемой. Когда мы приблизились, мужчины опустили копья, упали на колени и так низко поклонились, что их лбы коснулись земли. Снизу донёсся приглушённый голос:

– Мы – твои люди, Отец Проклятий. Мы будем следовать за тобой по жизни до самой смерти.

– Я же говорил, Пибоди! – восторженно воскликнул Эмерсон. – Это Харсетеф со своими парнями; они всё-таки остались живы. Великолепно, великолепно!

Мужчины поднялись на ноги, и я заметила:

– Да, Эмерсон, я тоже рада, но я надеюсь, что они не выражались в буквальном смысле. Было бы крайне неудобно, чтобы они следовали за нами через Лондон и до самого Кента, особенно в таком виде.

– Ты действительно так думаешь? Я не мог дождаться, чтобы представить их Гарджери. Он бы получил несказанное удовольствие. И, Пибоди – только представь выражение лица леди Кэррингтон, когда она в следующий раз соберётся жаловаться на Рамзеса, а в дверях её встретит этот отряд в полной форме…

– Нет, Эмерсон.

– Нет? – Эмерсон вздохнул. – Думаю, ты права. Слушайте же, мои храбрецы, последний приказ Отца Проклятий. Служите королю Тареку так же добросовестно, как вы служили бы мне. Взор Отца Проклятий будет на вас, и благословение…

– Эмерсон, короче! – взмолилась я, ибо Тарек только что не танцевал от нетерпения. Эмерсон бросил на меня укоризненный взгляд, но повиновался, подарив Харсетефу свою трубку на память.

– Табак всё равно кончился, – пояснил он, пока молодой солдат с благоговением рассматривал священную реликвию.

Мы следовали за Тареком по извилистым тропкам. По ширине туннеля рядом могли идти лишь два человека, так что несколько солдат были в состоянии успешно защищать его от множества людей. Наконец мы вышли во двор под открытым небом, ограждённый стеной высоких утёсов. Должно быть, раньше это место было оврагом или расщелиной, расширявшимися на протяжении веков, пока не появилось достаточно пространства для того, чтобы устроить загон. Ниши, вырезанные в каменной стене, служили стойлами и кладовыми. В бледном лунном свете я увидела с дюжину ожидающих верблюдов. Несколько мужчин уже сидели в сёдлах; другие, в свободных одеждах, используемых для путешествия по пустыне, собрались вокруг негромко говорившего Тарека. Несколько кратких приказов – и они бросились заканчивать работу по снаряжению верблюдов.

Тарек повернулся к нам.

– Настал тот момент, которого со страхом ожидало моё сердце, – начал он.

Я ткнула его зонтиком – не очень-то вежливо – потому что знала: если он с Эмерсоном займутся обменом комплиментами, мы простоим здесь всю ночь.

– У нас на сердце тоже тяжело, мой друг, так что давай покончим с этим. Тебе пора возвращаться к своим обязанностям.

– Верно, – криво улыбнулся Тарек. – Остались очаги восстания, которые предстоит подавить, да и о моём дяде Песакере забывать не следует. Мне также придётся иметь дело с Муртеком и другими жрецами, когда они обнаружат, что я нарушил древнейший закон Святой Горы. Прощайте, мои друзья, мои спасители…

– Где остальные? – прервала я.

– Они идут. – Тарек дал знак, и я увидела, что две одетых в белое фигуры вышли из туннеля. – Снова и снова – прощайте.

Он обнял меня, Рамзеса, и то же ожидало Эмерсона, если бы тот не уклонился, схватив Тарека за руку и энергично её выкручивая.

– До свидания, Тарек, и удачи. Ты хороший парень. Приходи к нам, если когда-нибудь окажешься в Англии.

Тарек кивнул и отвернулся. Он был не в состоянии говорить, а ему предстояло ещё более болезненное прощание. Но, как только он шагнул к завуалированным фигурам, за скалами раскатисто громыхнуло, отразившись громким эхом, и язык пламени выстрелил в небо. Тарек испустил сочное мероитическое проклятие.

– Этого я и боялся. Я нужен. Спешите, друзья мои; однажды мы встретимся снова. – Он побежал ко входом в туннель, ещё не закончив фразы. Стражники следовали за ним.

Две женщины скользили к нам. Эмерсон схватил меня за талию и попытался взгромоздить на одного из стоявших на коленях верблюдов.

– Секундочку, – воскликнула я, сопротивляясь. – А как же Реджи?

– Да ну, Пибоди, неужели у тебя остались какие-то сомнения по поводу этого молодого негодяя? Он…

– Здесь! – С дьявольским смехом одна из завуалированных фигур сбросила покрывало. Подскочив к Рамзесу, Реджи схватил его и прижал пистолет к голове. – Что ж, профессор, – продолжал он, – вы оказались не столь легковерны, как ваш доверчивая жёнушка. Дамы всегда меня обожали.

Задетая за живое, я негодующе воскликнула:

– Я уже давно знаю, что вы не тот, кем притворялись, но если бы у меня и оставались какие-либо сомнения, они рассеялись после истории Тарека об убийстве его брата. Вы пытались убить их обоих, чтобы предотвратить свидание с нами. В ту ночь вы не уехали со своим дедом, вы приехали до него, в собственном экипаже. Вы знали, что там был Тарек, или вы спрятались в надежде прикончить нас?

– Я не способен на подобную глупость, – презрительно ответил Реджи. – Вы недооцениваете мой интеллект, миссис Амелия – как и всегда. Конечно, я знал, что Тарек был рядом. Дед показал мне это проклятое сообщение от дяди Уилли. Я пытался убедить его, что это обман, но он не хотел меня слушать. До этого один из услужливых констеблей с Беркли-сквер предупредил меня о «ниггере» – как он вежливо выразился – который упорно пытался проникнуть в дом. Я без труда обнаружил Тарека: в нашем районе не так уж много людей такого роста и такого цвета; и, как только я увидел его, то понял, что, должно быть, именно он принёс сообщение из Африки. Констебль заверил меня, что арестует его, если он попытается поговорить с дедушкой, так что всё было в порядке, но когда старик вбил себе в голову, что должен посоветоваться с вами, я понял, что попал в беду. Я мог предотвратить встречу Тарека и деда, но был не в силах помешать ему свидеться с вами. Само сообщение могло и не убедить вас в своей истинности, но свидетельство посланника всё кардинально меняло, ибо вы были одними из немногих людей в мире, способных верно оценить его слова. Поэтому у меня не было иного выбора – только избавиться от посланника. Он плёлся за мной по всему Лондону, и я был достаточно осторожен, чтобы не потерять его, когда приехал к вам. Я подстерёг его после того, как покинул вас; к сожалению, вы прибежали, прежде чем я смог прикончить его, и мне пришлось скрыться.

Лунный свет дрожал на складках рукава, когда Реджи напряг руку, сжимавшую пистолет. От Рамзеса не доносилось ни звука – действительно, бедняга не мог и двинуться, ибо Реджи держал его за горло, но Эмерсон зарычал и напрягся, словно готовясь к прыжку. Я схватила его за руку.

– Вы рассчитывали унаследовать состояние вашего деда, – сказала я. – Вы не могли смириться с мыслью, что появился ещё один наследник. Когда вам не удалось заставить замолчать Тарека, то, должно быть, испугались, что он найдёт нас в Египте или в Нубии и убедит изменить мнение – что, конечно, и произошло бы, если бы мы знали правду. Вы не могли рисковать, потому что хорошо знали: когда Эмерсоны что-то намерены сделать, то претворяют своё решение в жизнь. Вот вы и последовали за нами в Нубию. Ваши очевидные попытки отвратить нас от Тарека остались безуспешными, поэтому вы со своим египетским слугой снова попытались убить его, обнаружив той ночью рядом с Рамзесом. К вашему разочарованию – и, я полагаю, к удивлению Тарека – сломанная стрела убедила нас в истинности рассказа мистера Форта. Осознав, что теперь мы полны решимости продолжать поиски, вы объявили о своём намерении действовать так же – но истинный ваш мотив состоял в том, чтобы заманить нас в пустыню, где, пользуясь фальшивой картой, которую вы оставили мне вместо украденной вами же у Эмерсона точной копии, мы погибли бы в мучениях от жажды. Посланник, которого вы отправили обратно…

– Был хорошо обучен, – подхватил Реджи. – К сожалению, вскоре после того, как он ушёл, нас захватил один из патрулей Тарека. Они искали повсюду, чтобы не упустить меня.

– Как вы попали в руки Настасена? – спросила я.

– Господи Всемогущий, Пибоди, сейчас не время для многословных объяснений, – взорвался Эмерсон.

– О, я не спешу, – ответил Реджи. – Я должен подождать, пока моя дорогая маленькая кузина не присоединится к нам, чтобы полностью замести следы.

Ещё один взрыв отразился эхом от за скал, и зубы Реджи блеснули в улыбке злобного удовлетворения.

– Несколько динамитных шашек – полезный отвлекающий манёвр, не так ли? Тарек был единственным, кто мог понять, что это такое, но, к счастью, ещё до его возвращения я вместе с багажом уже находился на попечении Настасена. Надеюсь, один из моих зарядов отправит вашего друга в Царство Мёртвых! Но рассчитывать на это нельзя, и поэтому до отъезда я должен разобраться с Нефрет. Даже если я устраню вас, Тарек может найти способ отправить её обратно в Англию, а я не могу рисковать после всех бедствий, которые перенёс.

– Выходит, вы знали о Нефрет, – заключила я.

– С самого начала. От Аменит. – Вторая женщина подняла вуаль, и я увидела тёмное, красивое лицо Первой Служанки. Сыпь поблёкла, но выражение, с которым девушка смотрела на меня, показывало, что воспоминания отнюдь не поблёкли.

– Настасен просто похитил меня у людей брата, пока Тарек шлялся вместе с вами, – продолжал Реджи. – Он думал, что я смогу оказаться полезным для него – а я решил, что он может оказаться полезным мне, как только понял ситуацию. Мы преследовали одни и те же цели. Он хотел смерти Тарека и малютку-кузину в свой ​​гарем; это вполне меня устраивало, потому что без Тарека у неё не оставалось шансов уйти. Я решил, что вам следует заблудиться в пустыне. Проклятье, я предпринял все возможные меры, чтобы добиться результата – фальшивая карта, яд в верблюжьих лекарствах, а мой верный (и хорошо оплачиваемый) слуга Дауд убедил ваших слуг бросить вас в пустыне. Вообразите моё огорчение, когда, несмотря на это, вы добрались до цели. Тогда, конечно, мне пришлось подумать о другом плане. Чёрт побери, где же эта глупая девчонка?

Он повернул голову и бросил взгляд на вход в туннель.

Я услышала, как Эмерсон рычит, словно хищный зверь, в которого он превращается, если кто-то осмеливается причинить вред сыну. Его тело дрожало, как туго натянутая тетива, но он не смел атаковать, пока пистолет прижат к голове Рамзеса. Погонщики верблюдов в недоумении стояли и смотрели; они не понимали ни слова, но даже если бы поняли, то остались бы столь же беспомощны, как и мы.

Но, стоило Реджи повернуться, к нему внезапно устремился всадник на стоявшем рядом верблюде. Нечто, напоминавшее крюк, обвилось вокруг руки, державшей пистолет, и резко рвануло её вверх и в сторону. Звук выстрела отразился от скальных стен, прогремев, будто картечница Гатлинга; и, не успело ещё стихнуть эхо, как Эмерсон швырнул Реджи на землю. Аменит выхватила кинжал из покрывал, намереваясь пырнуть Эмерсона в спину, и тут же получила от меня удар зонтиком по голове. Она выронила кинжал, а я вцепилась в неё железной хваткой и держала до тех пор, пока погонщики, запоздало осознавшие опасность, не пришли мне на помощь. Лишь тогда мне удалось оторвать пальцы Эмерсона от горла Реджи. Молодой негодяй был без сознания, его язык вывалился наружу.

– Что будем делать с ними? – спросила я, задыхаясь.

– Свяжем их собственными покрывалами и оставим Тареку, – ответил Эмерсон. – Думаю, он изобретёт для них что-нибудь оригинальное.

– Лучше он, чем ты, любимый, – сказала я.

– Да. Спасибо за то, что остановила меня, Пибоди. Наверное, спасибо… Но где, дьявол всех побери, эта девчонка? Придётся искать её, если она не появится в ближайшее время.

– Я здесь, – ответил милый, знакомый голос. Всадник, чьё мгновенное вмешательство так выручило нас, откинул капюшон своей накидки, и звёздный свет заиграл на туго заплетённых косах. – Рамзес предложил мне переодеться, чтобы я смогла исчезнуть незаметно, – продолжала Нефрет, взирая сверху вниз на Рамзеса, который привалился к передней ноге верблюда и смотрел на девушку с каким-то особенно тошнотворным выражением. – Если бы не его мудрый совет, я не смогла бы ускользнуть. Но торопитесь! Нельзя задерживаться, рассвет придёт раньше, чем хотелось бы нам.

– Совершенно верно, моя дорогая, – произнёс Эмерсон, отрывая Рамзеса от верблюжьей ноги и бросая его в седло. Он безвольно болтался, будто сломанная кукла. – Готова, Пибоди? Чудесно. Я очень рад, что ты с нами, молодая леди. Что это был за крюк, которым ты так ловко зацепила руку убл… мерзавца?

Из складок халата Нефрет извлекла странный предмет. Пришлось взглянуть дважды, чтобы распознать его – скипетр-крюк фараонов Древнего Египта и бога Осириса в его ипостаси царя мёртвых.

– Я забрала все артефакты, которые смогла, – хладнокровно сказала она. – Считаю, что вас заинтересует их изучение.

Лишившись дара речи, Эмерсон просиял в молчаливом восхищении. Теперь и он уподобился Рамзесу. Я резко ударила своего верблюда. Ворча и шатаясь, он двинулся вперёд. Остальные ехали за мной. Великие скалы, скрывавшие вход, откатились в сторону, и караван вышел на извилистую дорогу, пролегавшую через внешнее кольцо скал. Фантастические горные строения ограничивали путь по сторонам, но над головой ярко сияли звёзды, и сильный ночной ветер ласкал мои щёки.

Свободны! Мы были свободны! Впереди лежала пустыня со всеми её опасностями, и цивилизация – с ещё бóльшими опасностями. Но странные предчувствия, охватившие меня, не имели к этим бедам никакого отношения. Меня утешало одно: из всех, кого я когда-либо встречала, Нефрет была единственной, кто оказался в состоянии заставить Рамзеса онеметь. Оставалось только надеяться, что такое положение вещей сохранится и впредь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю