355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » На крыльях надежды » Текст книги (страница 5)
На крыльях надежды
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:02

Текст книги "На крыльях надежды"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Глава 8

Лорна понуро брела по деревенской дороге, она промокла и замерзла. Дождь монотонно моросил весь день, невозможно было ничего разглядеть дальше ближайшего поля. Весь остальной мир накрылся серым туманом, прячась от проливного дождя.

Настроение Лорны находилось в полном соответствии с природой, она растворилась в тумане собственных чувств. Она грустила, и физический холод ощущался как отзвук ледяного страдания, которое поселилось в ее сердце. Все, что она говорила себе, стало казаться ошибкой со вчерашнего вечера. Джимми пришел к чаю в дом викария и остался на ужин, но принес новость о том, что покидает Малый Уолтон и на следующее утро едет в Лондон.

– Ваш друг доктор хочет, чтобы мою руку осмотрел сэр Альфред Дормер. Он большой специалист по костям. Майкл позвонил ему по телефону, и он обедал посмотреть меня завтра, хотя будет суббота.

На мгновение Лорне пришла в голову мысль, что у Майкла могла быть другая причина отослать Джимми в Лондон, но как только эта мысль полностью сформировалась, она выбросила ее из головы. Думать так было бы несправедливо. «Майкл никогда бы не унизился до такой выходки», – сказала она себе.

– Когда вы вернетесь? – спросила она.

– Думаю, в понедельник, – ответил Джимми, – если старик не захочет увидеть меня снова. Я не рискну ехать воскресным поездом, это совершенно невозможно.

Лорна и представить себе не могла, какое впечатление произведет на нее разлука с ним даже на короткое время. Когда она ускользнула от Салли, дети легли спать и они наконец остались наедине, ей оказалось не под силу выразить все многообразие своих эмоций.

Весь день она убеждала себя в том, что деньги ничего не изменят в их отношениях, и все же в волшебной темноте сада она сознавала, что его богатство и принадлежность к другому социальному слою вставили между ними как барьер.

И теперь она шла по дороге после бессонной, беспокойной ночи и жалела, что Джимми не может посмотреть на нее, чтобы понять раз и навсегда, какая пропасть лежит между ними. В своем старом прорезиненном плаще и поношенной фетровой шляпе она чувствовала себя невзрачной простушкой.

Лорна несла месячный запас продовольствия с церковного склада в большой кожаной хозяйственной сумке. Эти продукты доставлял и распределял среди местных прихожан один из окружных инспекторов.

«Я попрошу Салли рассказать мне, чем он занимается в гражданской жизни, – подумала Лорна ночью. – Действительно ли он проводит все свое время в бесцельной суете с ее компанией?» Она чувствовала себя полностью чуждой этим людям: с ее воспитанием было невозможно привыкнуть к их фальшивому лоску.

Но Лорне не удалось расспросить Салли. Когда она встала утром, вялая и с тяжестью в голове, то вспомнила, что в девять часов должно состояться собрание скаутов. Салли продолжала спать.

После двенадцати часов, когда Лорна вернулась с собрания, она обнаружила, что Салли уже нет в доме.

– Она оставила тебе записку в холле на столике, – сообщила Минни, – сказала, что «отозвали из отпуска»; понимай как хочешь.

– Надеюсь, прошлой ночью не произошло внезапного вторжения противника! – воскликнула Лорна. – Хотелось бы знать, что произошло на самом деле.

– Мы скоро об этом услышим: плохие новости быстро доходят, – мрачно ответила Минни.

Лорна прочла записку Салли. Она была полна восторженных слов благодарности за гостеприимство, но не содержала никакой информации. Снимая форму скаута, Лорна подумала, что, может быть, все к лучшему. Девушка не могла понять, что оставило в ней такой неприятный осадок: ощущение нарастающих сомнений, обиды и несчастья?

Она переоделась и стала готовиться к приходу детей на ленч.

– Где Салли? – спросила Пеке.

Лорна объяснила.

– Черт возьми! – воскликнул Питер. – Она обещала покатать нас сегодня на машине. Я хотел сам попробовать порулить. Уверен, мы бы тут поносились со свистом.

– Кто-нибудь из вас видел ее утром, перед тем, как она уехала? – спросила Лорна.

– Я видела, – сказала Бет. – Когда я выходила из парадной двери, она крикнула мне с лестничной площадки, чтобы я принесла ей бумаги и телефонный справочник. Я поднялась к ней. О, Лорна! Ты бы видела ее ночную сорочку! Бледно-розовый Шифон и настоящее кружево. И что, ты думаешь, она мне подарила?

– Понятия не имею.

– Губную помаду!

– Я думаю, она очень плохо поступила; ты не должна ни в коем случае ею пользоваться. Иначе я скажу папе.

– Не будь свиньей, – стала упрашивать Бет. Мне так нравится эта помада, Лорна. Я тебе покажу – ты умрешь от зависти. А я буду краситься очень осмотрительно. Не можем же мы допустить, чтобы она лежала и портилась, пока не подвернется подходящий случай, чтобы воспользоваться ею.

Несмотря на свои неприятности, Лорна улыбнулась. Питер продолжал ворчать по поводу того, что обещанная прогулка не состоялась.

– Если бы она подождала до ленча, мы могли бы проехать с ней часть пути и вернуться обратно на автобусе.

– Теперь слишком поздно думать о том, что вы могли бы сделать, – сказала Лорна больше себе, чем Питеру. – Чем вы теперь собираетесь заниматься сегодня днем?

Обсуждение того, как лучше провести время до чая, продолжалось в течение всего ленча. В процессе обсуждения стала ясна важная вещь: никто никто не хотел сопровождать Лорну в деревню и помочь ей разнести продовольствие.

Приход Малого Уолтона был разбросан по обширной территории. Усадьба, дом викария, дом доктора и около дюжины коттеджей были собраны около церкви; но универмаг, почта и большая часть деревни находились на расстоянии мили.

Лорна доставила продукты в коттеджи; проходя мимо ворот дома доктора, она нерешительно остановилась. Может быть, войти? Она свернула на подъездную аллею.

Когда она уже дошла до двери, ее догнал автомобиль. Это был Майкл! Увидев Лорну, он открыл дверцу и выскочил из машины с сияющим лицом.

– Лорна, дорогая моя, что занесло тебя сюда?

– Я думала, ты будешь рад меня увидеть, – сказала Лорна. – Я относила продукты для миссис Браунинг, а теперь хотела узнать, дома ли ты.

– Вот он я, – сказал Майкл.

Он открыл парадную дверь и пропустил ее в дом.

– Ты промокла. Оставь пальто здесь. Сейчас разожжем камин в кабинете.

Майкл помог ей снять пальто и повел по скромно отделанному дубом коридору в свой рабочий кабинет. Эта большая комната была заставлена книжными полками, прямо из нее вел проход в заднюю часть дома, где была расположена приемная для больных.

– Садись, – сказал он.

Лорна уселась у камина. Он подбросил чурок в огонь, а она откинулась в большом кресле и прикрыла глаза. Она внезапно почувствовала себя измученной своими эмоциями.

– Ты устала. – Его голос убаюкивал, она почувствовала, как его руки коснулись ее ног.

– Не беспокойся обо мне, – сказала она.

– Я сниму твои туфли, они вымокли. Нельзя ходить по дождю в такой обуви.

Она улыбнулась ему, не собираясь спорить. Ей было приятно, что Майкл ее ругает, как он делал всегда, когда она была маленькой девочкой. Он прислонил ее туфли К низкой каминной решетке, чтобы они просохли.

– Теперь твою шляпу.

Она сняла ее с головы:

– Спасибо, Майкл.

– Ты выглядишь усталой. Что ты с собой сделала?

– Ничего. – Она отвернулась от него и прикрыла глаза, сознавая, что до некоторой степени обрела душевное равновесие.

Когда она открыла их снова, Майкл сидел рядом и смотрел на нее.

– Я заснула.

Она была удивлена, и в первый момент мысли разбежались; потребовалось несколько минут, чтобы наружу выплыли все ее несчастья.

– Ты выглядишь лучше.

– Я долго проспала?

– Да нет. Отчего ты так устала?

Лорна понимала, что он спрашивает скорее профессионально, чем из сочувствия.

– Потому что я дура, если хочешь знать!

Он высоко поднял брови:

– Это последнее, что я сказал бы о тебе.

– Тем не менее это так, – настаивала Лорна.

– Будь добра, поделись со мной, или это секрет?

Лорна не решалась.

– А ты сам не догадываешься?

– Об этом нетрудно догадаться. Вопрос не пришел бы мне на ум, если бы не было причин его задавать.

– Майкл, я очень несчастна.

– Я понял это, когда ты спала. Знаешь, на кого ты была похожа?

– Нет… На кого?

– На ребенка, который потерялся в незнакомом лесу и заснул в полном изнеможении.

– Звучит красиво и поэтично, – сказала Лорна. – Почему случаются такие вещи?

– Наверное, чтобы мы взрослели.

– Жестокий способ для этого. Одна минута восторга, а потом опустошение.

– Я знаю.

– С тобой случалось такое?

Задав этот вопрос, Лорна не была уверена, ответит ли он.

– Я один раз читал стихи, – начал он обстоятельно. – Не могу вспомнить, кто их автор. Они начинались так: «Расправь свои крылья и лети…» Я думаю, они для всех. Для каждого человека это головокружительный момент, восторженный и ужасный, когда он парит в своем первом полете.

Лорна подавила вздох.

– Возможно, некоторые люди, – сказала она очень тихо, – начинают летать раньше, чем успевают это понять; раньше, чем наберутся мудрости, чтобы осознать полет.

– Каковы бы ни были причины, – медленно ответил Майкл, – процесс раскрытия крыльев себя оправдывает, и он неизбежен.

– Ты считаешь, что игра стоит свеч? – спросила Лорна.

– Безусловно, – не колеблясь ответил он.

«Расправь свои крылья и лети…» Ей казалось, она всегда будет помнить эти слова. Она посмотрела на Майкла:

– Спасибо тебе, Майкл.

Он встал.

– За что? – серьезно спросил он. – Больше всего на свете мне хотелось быть рядом, когда я нужен тебе.

– Ты всегда мне нужен, – сказала Лорна.

Майкл отвернулся к своему аналою:

– Господи, благодарю тебя за это.

Глава 9

– Лорна! Лорна!

Лорна беспокойно зашевелилась, перевернулась и проснулась.

– Что такое? В чем дело?

Она открыла глаза и увидела в своей комнате Бет. Шторы были задернуты, но Лорна узнала темную фигуру, которая вырисовывалась в дверном проеме.

– Мне нужно какое-нибудь лекарство от горла, оно ужасно болит!

– Сейчас я дам тебе что-нибудь. Сколько времени?

– Около семи. Я уже час назад проснулась, но не хотела тебя беспокоить.

– Очень мило с твоей стороны, но мне это не в тягость. – Лорна вскочила с кровати и отдернула шторы. – Господи, что с тобой? У тебя жар? По-моему, вчера вечером глаза у тебя были повеселее.

– Глаза тоже болят. Наверное, сенная лихорадка.

Голос Бет охрип. Лорна посмотрела на нее в ясном утреннем свете и воскликнула:

– Ты выглядишь ужасно! Бет, да у тебя сыпь! Ну-ка, дай я посмотрю тебе грудь.

Бет послушно задрала ночную сорочку. Она представляла собой жалкое зрелище, ее яркость и внешняя привлекательность исчезли, осталась больная и очень несчастная маленькая школьница.

Лорна бросила один взгляд ей на грудь:

– Корь!

Бет принялась рыдать.

– Я попрошу Майкла прийти и посмотреть тебя, но, пожалуйста, не шути с этим, Бет. Давай-ка быстро в кровать.

– Это только тяжелая простуда, я знаю! – жалобно причитала Бет, но подчинилась.

«О господи! – думала Лорна, – надеюсь, это не очень тяжелая форма. Корь может протекать очень тяжело и дать осложнения, если не ухаживать тщательно за больным».

Лорна надела халат и пошла посмотреть в аптечке какие-нибудь таблетки от боли в горле.

«Не буду звонить Майклу еще час, – подумала она. – На детскую болезнь он может выехать попозже; в конце концов, он имеет право на полноценный ночной отдых после всего, что ему пришлось делать в эти дни».

Она нашла таблетки и отнесла их Бет, которая лежала в постели, натянув простыню до подбородка.

– Лорна, – сказала она хриплым шепотом, – как ты думаешь, я действительно очень больна? Мне страшно!

– Что у тебя за идея фикс? – спросила Лорна. – Чтобы сбить тебя с ног, Бет, нужно что-нибудь покруче, чем корь.

– Я думаю, ты мне совсем не сочувствуешь, – жаловалась Бет. – Если бы мама была здесь, она бы поняла.

Лорну сильно задели ее слова. Она очень добросовестно пыталась заменить осиротевшим детям умершую мать. Она знала, что это невозможно, и чувствовала себя жалким подобием, но, когда Питер или девочки упоминали о недостатке материнской любви и сочувствия, ей становилось больно и обидно.

Сейчас Лорна не нашла слов, чтоб ответить Бет, она молча вешала платья в гардероб и приводила в порядок обувь под туалетным столиком. Через несколько секунд ее ворчливая сестрица заговорила тихим, виноватым голосом:

– Прости меня, Лорна, дорогая. Сама не знаю, что болтаю.

Лорна в мгновение ока была обезоружена. Она подошла к кровати.

– Все в порядке, – сказала она, – я понимаю. Я и сама часто чувствую это, когда у меня неприятности.

– Ты серьезно? – удивилась Бет. – Конечно, ты тоже должна ощущать потерю мамы, возможно, больше, чем любой из нас. Я никогда не думала об этом. Прости, что я такая скотина, Лорна. Ты у нас замечательная, а мы этого не достойны.

– Вздор! – Теперь Лорна смутилась. Она наклонилась и поцеловала пылающую щеку младшей сестры. – Пойду позвоню Майклу. Через несколько минут вернусь посмотреть, не нужно ли тебе что-нибудь.

– Со мной все в порядке, – ответила Бет.

Пока Лорна спускалась к телефону, она думала, что слова Бет отражали ее собственные чувства и страстное стремление получить помощь и совет матери.

«Я была поглощена своими переживаниями, – думала она теперь виновато. – Я должна была заметить вчера, что Бет нездорова. Мама немедленно бы заподозрила, что она больна, раз тихо себя ведет».

Она сняла телефонную трубку, набрала номер Дэйвенпорта и через мгновение услышала голос Майкла.

– Я не слишком рано? – спросила она. – Надеюсь, ты уже встал.

– Я прощу тебе все, что угодно, – ответил он, – даже если ты пробудишь меня от самого глубокого сна.

– Мне очень жаль, – с раскаянием сказала Лорна, – но мне кажется, что у Бет корь.

– Почему ты так думаешь?

Чувствовалось, что теперь Майкл полностью проснулся. Забавно, подумала Лорна, как его голос меняется, когда он начинает говорить на профессиональные темы. Она объяснила, как выглядит и что чувствует Бет.

– Звучит, конечно, подозрительно, – наконец сказал Майкл. – Я буду в течение часа. Пусть лежит в тепле, не пытайся лечить ее своими домашними средствами.

– Не буду, – обещала Лорна.

Она побежала наверх навестить Бет. Близнецы уже встали и спорили, кому первому принимать ванну. Лорна оделась и постучала в дверь к отцу, прежде чем сообщить Минни новость и предупредить ее, что Майкл может остаться завтракать.

Через какое-то время, когда завтрак закончился, приехал Майкл и подтвердил ее опасения! У Бет корь; утешало только то, что она протекала в легкой форме.

– Хотелось бы мне знать, где ты ее подцепила? – задумчиво сказал Майкл, стоя у кровати Бет. – У меня только один случай заболевания корью в нашем районе в этом месяце; это один из солдат в прожекторном взводе в Большом Уолтоне.

– Ну, он не мог ее заразить на таком расстоянии, – сказала Лорна и ненароком посмотрела на Бет: виноватое выражение ее лица можно было истолковать совершенно точно!

Она не сказала ничего в тот момент, но, когда Майкл ушел, Лорна вымыла посуду после завтрака и поднялась к Бет в спальню. Бет слегка порозовела и выглядела немного лучше, но не спала. Ставни были прикрыты, защищая ее глаза от яркого света, но в комнате не было темно, солнечный свет золотыми пятнами лежал на полу под окном.

Лорна села подле сестры.

– Ну, как ты? – спросила она.

– Лучше, – ответила Бет. – Я всегда знала, что Майкл хороший врач.

– Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы рассказать мне, как встретилась с бойцом прожекторного взвода? – спросила Лорна.

И без того пылающее лицо Бет разгорелось ещё сильнее.

– Я ездила туда на велосипеде, отвезла им немного книг. Потом велосипед насмерть увяз во вспаханном поле. До деревни было две мили.

– Откуда ты взяла книги?

– Из папиного кабинета. Это несколько старых романов; их никогда никто не читает, и ты терпеть не можешь романы.

– Ох Бет… – начала Лорна и остановилась. – Не знаю, что тебе сказать. Ты действительно безнадежна. Почему ты не можешь вести себя как другие девочки твоего возраста?

– Сама не знаю, – весело ответила Бет. – Наверное откуда-то в семье взялась дурная кровь. Посмотри на Салли. Возможно, я буду как она, когда вырасту. Во всяком случае, я на это надеюсь.

– Салли совсем другая, – сказала Лорна.

– Я бы так не сказала, – огрызнулась Бет. – Она бегает за мужчинами – скажи, что это не так, – и делает стойку на твоего Джимми.

– Не надо так говорить. В любом случае он не «мой». Все, что я говорю, чтобы заставить тебя быть благоразумнее, отскакивает как горох от стенки. Но я надеюсь, ты теперь поняла, что твой интерес к улучшению бытовых условий наших войск вознагражден тем, что ты проведешь в постели, как минимум, десять дней!

– Не нужно сарказма. Если хочешь знать, они были благодарны за книги. Я думала, они сочтут их старомодными.

– Я не удивлена. Папа, должно быть, собирал их, когда учился в Оксфорде. Если ты хотела сходить к ним, нужно было сделать это с мисс Лоусон. Она носит им книги и журналы от WVS[2]2
  Женская добровольная организация содействия армии.


[Закрыть]
по крайней мере раз в две недели.

– Мне ходить с этой старой калошей?! – презрительно откликнулась Бет.

– Возможно, это лучше, чем болеть корью.

– Так она, наверное, тоже ее подхватит, – ехидно сказала Бет, – и тогда это будет выглядеть подозрительно.

Лорна улыбнулась, несмотря на попытки выглядеть строго; ей было трудно сердиться на Бет. Эта обычно жизнерадостная девушка с бьющей через край жизненной силой лежала теперь бледная словно тень.

Лорна вспомнила о Джимми.

«Я дурочка, – сказала она себе, – сама делаю себя несчастной. Я знала, что он меня забудет».

Лорна решила убрать гостиную, затем стала снимать вазы с буфета и вынимать из них засохшие цветы; она вымыла их, наполнила свежей водой и поставила обратно. Достав садовые ножницы и корзину, она вышла во двор.

Люпины, подумала она, на стол к окну, розы на письменный стол и большой букет гвоздик на этажерку.

Она уже почти закончила работу, когда услышала голос Джимми и вздрогнула от неожиданности.

– Вы не можете хоть на минуту перестать работать? – спросил он.

Она быстро обернулась, не в силах сдержать радостный возглас. Затем, пятясь от его протянутой руки, она отступила назад.

– Вам нельзя сюда приходить, – сказала она, – мы на карантине.

– На чем? – не понял он.

– Бет заболела корью.

– Я болел ею, так что все в порядке. Теперь встретьте меня как положено: терпеть не могу всякие препятствия.

– Что вы хотите этим сказать? – уклонилась Лорна. – Уже немного поздно для «привет» или " здравствуй».

– Вы можете меня поцеловать, – предложил он.

– На виду у всего дома? – спросила она. – Вы, наверное, сумасшедший!

– Нет, всего лишь нетерпеливый.

Она опустила глаза, не выдержав его взгляда, и нагнулась за своей корзиной.

– Вы пришли слишком рано. У меня осталось еще много дел, которые не терпят отлагательства.

– Я вам помогу.

– А вы не могли бы посидеть во дворе и подождать, пока я закончу?

– Я питаю отвращение к такому времяпрепровождению. Кроме того, мы могли бы поболтать с вами, пока вы будете расставлять цветы.

Лорна повернула к дому:

– Мне некогда спорить. Расскажите мне о своей руке.

– С ней все в порядке. Осмотр прошел отлично и гораздо быстрее, чем мы ожидали.

Лорна внезапно ощутила острую боль, но справилась с собой и ответила спокойно:

– Я очень рада. Ведь вы так хотели вернуться, правда?

– Посмотрите на меня, Спелая Вишня.

Она задрожала и опустила голову, ее руки беспокойно перебирали цветы. Через несколько секунд она ощутила его руки на своих плечах. Она откликнулась на его прикосновение, повернулась и почувствовала себя в плену его объятий. Он наклонил голову и коснулся губами ее губ. Он поцеловал ее сначала нежно, а потом страстно.

– Теперь расскажите, как вы рады видеть меня, – приказал он.

– Очень рада!.. Очень-очень рада!

Его обаяние захватывало и притягивало ее; когда он был близко, она не могла думать ни о чем, кроме своей любви к нему.

– Вы такая нежная, такая непорочная, такая естественная после… Лондона. – Он замялся, перед тем как произнести последнее слово, как будто собирался сказать что-то другое.

– Я ждала вас вчера.

Лорна не хотела этого говорить, но не смогла себя сдержать.

– Я знаю, моя милая, но не мог вернуться раньше; я отвозил отчет сэра Альфреда, встречался с комендантом и переделал еще столько вещей подобного рода, что годился только на то, чтобы доползти до кровати.

– Конечно, просто я хотела увидеть вас.

– И я хотел вас увидеть, не могу передать, как сильно. Вы думали обо мне, пока меня не было?

– Конечно да.

– Вы самая лучшая, ни на кого не похожая. Я люблю вас, вы знаете об этом, Лорна?

– Очень хотелось бы в это верить, – сказала Лорна. – Вы сильно меня любите, Джимми?

– Больше всех на свете. А вы?

– У меня не хватает слов, чтобы рассказать о моей любви.

Джимми обхватил ее плечи, его губы были совсем близко.

– Тогда чего мы ждем? – спросил он. – Я хочу тебя… Я хочу, чтобы ты мне принадлежала. Разве в такой ситуации нужно ждать?

– Что вы имеете в виду? – спросила Лорна чуть слышно.

– А как ты думаешь, маленькая пуританка? – спросил Джимми. – Ты хочешь быть моей женой?

Лорна выскользнула из его объятий и, подойдя к каминной полке, поднялась на цыпочки, чтобы посмотреться в зеркало.

– Как ты мог сделать мне предложение, когда я похожа на уборщицу? – спросила она, срывая шелковый платок с головы и взбивая локоны пальцами.

– Прости, пожалуйста, – ответил Джимми, сидя на кончике стола и рассматривая ее. – Можем мы считать, что никто ничего не говорил?

– Да, – ответила Лорна. – Я хочу, чтобы на мне было мое лучшее платье, светила полная луна, пел соловей и пахла сирень, а где-то вдалеке играли вальс Штрауса.

– Ты смешной ребенок! Иди ко мне!

Дверь внезапно отворилась, и они отскочили друг от друга.

Вошла Минни.

– Доброе утро, сэр. Я не знала, что вы здесь.

Лорна, придя в себя, подбежала к старушке:

– Минни, дорогая, поздравь нас. Мы ужасно счастливы.

На мгновение Лорне показалось, что Минни осуждает; затем она улыбнулась, позволила Лорне себя поцеловать и протянула руку Джимми.

– Вам досталась одна из лучших девушек, которые когда-либо рождались на свет, сэр, – сказала она. – Вы сделаете ее счастливой. – Это было скорее приказание, чем пожелание.

– Я вам это обещаю, – ответил Джимми.

– И когда вы думаете пожениться? – спросила Минни.

– Как только я получу специальное разрешение.

Лорна задохнулась:

– О, но я не могу… ты не говорил мне…

– Ну, конечно, – сказал он. – Чего нам дожидаться? Когда я вернусь в свою эскадрилью, меня могут послать за границу. Чем быстрей, тем лучше, дорогая. Мы хотим быть вместе, ведь правда?

– Да, конечно, – ответила Лорна; но она была сильно удивлена и немного испугалась.

– Я пришла спросить, – сказала Минни, – что Бет будет есть на ленч.

– Бет! – расстроилась Лорна. – Я совсем про нее забыла! Как ты думаешь, не нужно ли ей чего-нибудь? У нее в комнате нет колокольчика, лучше я сама пойду и посмотрю.

Она вырвалась из рук Джимми, понеслась по лестнице, добежала до двери комнаты Бет и бесшумно вошла. Бет дремала, но открыла глаза.

– Прости, что я так долго не заходила, – сказала Лорна. – Тебе что-нибудь нужно?

– Нет, со мной все в порядке, – ответила Бет. – Хотя мне ужасно жарко.

Лорна потрогала ей лоб.

– Да, ты вспотела, – сказала она. – Я сменю тебе ночную рубашку.

Она достала из ящика свежую сорочку, Бет села на кровати, и Лорна помогла ей переодеться. Затем, когда она снова легла на подушку, Лорна не смогла больше держать в себе свой секрет.

– Бет, я так счастлива, – сказала она, – я выхожу замуж за Джимми.

– Ну, вы даете, я вам скажу! Он сделал тебе предложение? Когда это случилось?

– Только что, – ответила Лорна. – Он подошел, когда я срезала цветы во дворе.

– Вот всегда мне так везет, я валялась в постели, когда это случилось. Вечно я пропускаю все самое интересное.

– Ну, дорогая, не думаю, что в твоем присутствии это могло произойти.

– Я знаю, но здесь совсем оторвана от внешнего мира.

– Он поднимется тебя проведать, – обещала Лорна. – Он болел корью, так что ему не страшно. О, Бет, это невероятно!

– На что похожи твои ощущения?

– Не могу описать. Просто счастье… и ужасное волнение.

– Что ты наденешь и смогу ли я быть подружкой невесты?

– Ох, я не думала об этом, – сказала Лорна, – мы собираемся пожениться очень скоро.

– Очень скоро! – повторила Бет. – Но если ты сделаешь это, что будет с нами?

Лорна уставилась на нее.

– Я не знаю, – тихо сказала она, – я не думала… ох, Бет! Вы же сможете со всем управиться, правда?

– Думаю, должны управиться, – весело ответила Бет, – но без тебя это будет ужасно.

– И еще папа, – сказала Лорна. – Он такой рассеянный. Я хочу выйти за Джимми, но мысль о том, что мне придется бросить вас, делает меня несчастной.

Она вдруг отвернулась от кровати и подошла к окну. На глаза ей навернулись слезы; она не хотела, чтобы Бет увидела их. Впервые она поняла, как много значит для нее дом, как сильно она любит отца и детей.

Лорна пошла к двери.

– Ты куда? – спросила Бет.

– Вниз – поищу Джимми.

– Не уходи, я у тебя столько всего хочу спросить.

Рука Лорны застыла на дверной ручке.

– О чем?

– О твоем замужестве. Как будет происходить церемония? Где ты собираешься жить?

– Но я еще не знаю ни одного ответа.

– Салли говорила, что Джимми безумно богат. Это так здорово, Лорна, когда не нужно экономить и беречь каждое пенни. Ты сможешь одеваться, как Салли: ночная сорочка из розового шифона с настоящими кружевами.

– Не думаю, что мне это пойдет, – с сомнением сказала Лорна.

– Чепуха! Конечно, пойдет. В конце концов, не будешь же ты носить вещи, в которых ходишь сейчас. Ты ведь будешь богатой миссис Джимми Брайт. Подумай об этом!

– Нет, Бет… Не говори так! – сказала Лорна резко.

Бет посмотрела на нее с удивлением.

– Прости, – добавила она, – но неужели ты не видишь, что мне не нужны такие вещи? Я люблю самого Джимми, а не его богатство. Лучше бы он не имел ни гроша!

– Как Майкл?

– Как Майкл! – машинально повторила Лорна.

– Ты скажешь ему, когда он придет к нам вечером?

– Да, пожалуй, я скажу ему. – Голос Лорны стал беспокойным и несчастным.

Она открыла дверь и медленно, очень медленно стала спускаться с лестницы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю