Текст книги "На крыльях надежды"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
– Я польщен!
– Не обольщайтесь сильно, – сказала Пеке. – Бет бегает за каждым, кто носит брюки. Мы уже устали, но ничего не можем с этим поделать. В прошлую войну таких называли вертихвостками, а какое имя придумать для них в наши дни, один Бог знает.
– Вы рассуждаете как особа средних лет, переросшая безрассудства юности, – поддразнил ее Джимми. – А вас никогда не интересовали молодые люди?
Пеке помотала головой:
– У меня нет на это времени. У нас с Питером столько всяких интересных занятий!
– Но в один прекрасный день Питер женится, и что вы тогда будете делать?
Джимми шутил, но Пеке ответила ему серьезно:
– Не знаю. Я часто об этом думаю, но почему-то кажется, что этого никогда не произойдет. Я не могу представить свою жизнь без Питера. Не могу даже подумать, что его придется разделить с другой девушкой.
– Если он уйдет в военно-воздушные силы, вы тоже останетесь без него.
– Я знаю, – тихо сказала Пеке, – но это другое. Он оставит меня ради Англии, а не ради другого человека.
– Ну, пока не стоит делать из этого трагедии, – жизнерадостно сказал Джимми. – Еще год он будет с вами.
– Да? – В голосе Пеке слышались нотки смирения, ее глаза с мечтательным и отстраненным выражением, казалось, всматривались в будущее.
– Вот вы где! – подошел Питер с пирожными. – С Минни все в порядке. Я не понял, в чем дело, но она уже снова улыбается.
– Очень мило с твоей стороны! – горячо воскликнула Лорна. – Передай Джимми сандвичи, Пеке.
Она начала разливать чай. Через несколько минут появилась Бет. Она была одета в одно из своих новых платьев; оно было длиннее, чем прошлогоднее, и выглядела она в нем очень изящно. Бет так расчесала и убрала в прическу волосы, что они отливали золотом, воспользовалась помадой Лорны и сильно напудрилась.
– Слушай, Бет, ты невыносима! – сказал Питер, заливаясь краской; но Бет уже выиграла этот раунд и знала это.
– А в усадьбе еще есть интересные мужчины? – спросила она.
«Она прелестна, – против своего желания подумала Лорна, когда увидела свою сестру, приближающуюся к ним. – Если бы она была проста и естественна, как Пеке». Но на это Бет не была способна.
– Мне просто не терпелось вас увидеть, – сказала она Джимми тем тоном, который вся семья называла светским. – Вы, наверное, нарочно общаетесь только с некоторыми из нас.
– Ваш упрек необоснован, поскольку я дано хотел с вами познакомиться.
– Это серьезно?
– Вполне, – сказал Джимми, и Бет высокомерно оглядела всех членов семьи, мысленно торжествуя. «Ну что, видали?!»
– Как вам нравится в усадьбе? – спросила она.
– Не очень, – ответил Джимми. – Вот почему я планирую по мере возможности проводить больше времени здесь.
– Это здорово, правда, Лорна?
– Здесь? – уклончиво уточнила Лорна.
– Мы так решили, – сказал Питер. – Слушай, Джимми, мы говорили…
Он уселся между Бет и Джимми и вернул разговор к теме устройства аэроплана.
Бет была в ярости. Она вскочила и перешла на другую сторону стола, сев напротив Джимми.
– Вы должны извинить моего маленького брата, – сказала она, – его манеры отвратительны. Кроме того, как вы можете понять, у него мышление механика: для него не существует других тем и интересов. К несчастью, его мозг работает на двух цилиндрах, но один из них неисправен.
Джимми засмеялся.
– Слушай, Бет, ты невыносима! – сказал Питер, заливаясь краской, но Бет уже выиграла этот раунд и знала это.
– А в усадьбе еще есть интересные мужчины? – спросила она.
– Один или два, – ответил Джимми. – Я приведу их, чтобы вы посмотрели.
– О конечно, это будет забавно!
– Не надо ей потакать, – перебила их Лорна. – Она должна думать об уроках.
– Вот именно! – прорычал Питер. – Совершенно верно!
– Видите, как меня затюкали в этом доме, – сказала Бет, поднимая на Джимми огромные голубые глаза и копируя жесты своей любимой кинозвезды.
– Вас, несомненно, притесняют, – сказал Джимми.
– Возможно, вы сможете повлиять на них, чтобы они чуть больше мне сочувствовали, – прошептала Бет.
Она разворачивала наступление по всем фронтам.
«В следующую минуту, – мрачно подумала Лорна, – она намекнет на то, что мы дурно с ней обращаемся и она современная Золушка, которую третируют противные сестры".
Все это было забавно, но в то же время Лорна испытывала тревогу. Сомнительно, что ей удастся держать Бет в узде следующие два года.
– Еще чаю? – спросила она Джимми.
Он помотал головой:
– Нет, спасибо. Скоро уже пора уходить.
– Вы должны уходить? – расстроилась Бет.
– Боюсь, что так. Мне назначили специальные процедуры с рукой, я должен успеть на них до обеда.
– Если с чаем все закончили, – сказала Лорна, то вы можете помочь мне отнести чайную посуду.
Джимми, конечно, он гость. А вы мне поможете, пожалуйста, Бет, не увиливай.
– Я всегда помогаю, – ответила Бет. – Фактически я делаю уйму всяческой работы по дому, но никто этого не замечает. – Эта фраза была адресована Джимми.
– Я им верю, – серьезно сказал он. – Очень грустно видеть такую привлекательную особу, которая гнет спину на черной работе.
– Не надо ее подзадоривать, – попросила Лорна, когда Бет понесла в дом поднос. – Она воспринимает вас всерьез, она не шутит. Вы не знаете, сколько волнений у меня связано с Бет.
– Я не стал бы так беспокоиться, – легкомысленно заметил Джимми. – Она не просидит долго возле вашей юбки. Она собирается стать замечательной красавицей.
– Боюсь, что вы правы.
Он встал со стула и погладил ее по руке:
– Проводите меня до сада.
Внезапно вдалеке раздался шум мотора. Они остановились и прислушались.
– Интересно, кто бы это мог быть?
– Кто угодно! Боже мой, что за дом! Пойдемте скорее!
Они повернули в сторону сада. Несмотря на свою хромоту, Джимми передвигался на удивление быстро. Они скрылись из вида за изгородью прежде, чем услышали, как машина остановилась у парадной двери.
– Какие мы смешные! – задыхаясь, проговорила Лорна. – Это, наверное, Майкл. Мне нужно вернуться.
– Он может подождать, – мрачно ответил Джимми. – Лорна, я свихнусь, если не побуду с вами наедине!
Они дошли до дубовых ворот, которые вели в сад, и оба протянули руки к щеколде. Их пальцы встретились. Рука Джимми накрыла руку Лорны. Медленно, очень медленно он сжал ее крепко-крепко, она оказалась в плену его ласковых рук.
– Моя хорошая!
Джимми произнес эти слова шепотом. Она откинула назад голову и посмотрела ему в глаза. На мгновение оба застыли как зачарованные, затем по всему телу Лорны пробежала дрожь. Она попыталась вырваться и убежать, но было слишком поздно.
Рука Джимми сжимала ее как стальной обруч. Он наклонил голову, и она почувствовала, как его губы крепко прижались к ее губам.
Глава 6
Майкл открыл парадную дверь и медленно прошел в холл. Он устал, в голове у него гудело от шума мотора автомобиля.
В холле он наткнулся на выходящую из кухни Бет.
– Привет, Майкл! Мы только что убрали со стола после чая, но Минни соберет что-нибудь для тебя. Я сейчас скажу ей.
– Я сам схожу и принесу ей извинения за то, что пришел поздно.
В кухне Питер и Пеке складывали в раковину грязные чашки и тарелки, пока Минни убирала в коробку оставшиеся пирожные.
– Вы угостите меня чашкой чая, Минни? – спросил Майкл от дверей.
Круглое лицо Минни просияло.
– Конечно, – сказала она, – и если вы хотите чего-нибудь большего, чем горячая вода, дети принесут это для вас. Пойди, Пеке, отнеси во двор этот поднос для доктора и проследи, чтобы он съел все до крошечки: у него совсем заморенный вид.
– Я передам Марте то, что вы сказали, – пригрозил Майкл. – Не знаю, что могло бы досадить ей сильнее. Она воспринимает как личное оскорбление, что я не толстый.
Минни фыркнула:
– Чему тут удивляться, Марта никогда не умела готовить!
Майкл засмеялся:
– За вами всегда последнее слово, Минни.
Пеке нагрузила поднос, и он прошел за ней по коридору во двор. Бет сидела в одиночестве среди пустых стульев.
– Где Лорна? – спросил Майкл.
– Где-то поблизости, – ответила Бет. – Она была здесь буквально за несколько минут до того как ты пришел.
Ее глаза горели и были внимательны, как у маленькой птички. Она наблюдала за Майклом, который сидел на скамейке и жевал сандвич.
Питер неторопливо вышел из дома.
– Где Джимми? – спросил он. – Он уже ушел?
Майкл резко взглянул на него:
– Джимми Брайт?
– Совершенно верно, – сказал Питер, – он гостил у нас весь день.
Только Бет заметила эффект, который эти слова произвели на Майкла.
– Слушай, Майкл, он замечательный, – продолжал Питер. – Он принес нам самые чудесные книжки по полетам. Я покажу их тебе, если хочешь.
– С удовольствием посмотрю, – тихо сказал Майкл.
– Я так много узнал из разговоров с ним, – с энтузиазмом говорил Питер. – Я не понимал множество вещей, а он мне объяснил в нескольких словах. Он вывел меня на правильный путь, можно сказать. А еще он устроил нам настоящий праздник. Ты слышал про ленч?
– Нет. А что такое?
Пеке и Питер начали говорить одновременно, но замолчали, потому что Бет прервала их рассказ.
– Ну вы и свиньи! – воскликнула она. – Сколько у вас было развлечений, пока меня не было! Мне кажется, это подло, правда, Майкл?
– Там еще куча другой вкуснятины, – сказала Пеке. – Кое-что сейчас лежит в кладовке. Можете пойти и посмотреть, Минни показывала нам после ленча. И Джимми говорил, что привезет нам еще больше. Он ужасно тактичный в этом плане; на случай, если Лорна или папа начнут проявлять излишнюю щепетильность, он называет это «вкладом из своего пайка» в общий котел.
– По-моему, очень остроумно, – добавил Питер.
Майкл молчал. Он налил себе чашку чаю и продолжал есть, беря сандвичи с тарелки.
– Теперь нам в самый раз будет пригласить кого-нибудь новенького.
Это сказала Бет, в ее голосе был вызов. Майкл, взглянув на нее, понял, что она догадалась о причине его негодования.
– Да, пожалуй. – Он пытался говорить совершенно спокойно.
– Ты знаешь, ужасное неудобство – быть одной из трех девушек в семье. Подумай, насколько было бы лучше, если бы только Питер был девушкой, а мы все мужчинами. Вот было бы славно!
– Что такое ты несешь, спрашивается? – грубо спросил Питер.
– Тебя не касается, – огрызнулась Бет.
– Может, оно и к лучшему, – сказал Питер. – Пойду принесу книги, да, Майкл?
– Да, давай.
– Я тебе помогу, – сказала Пеке.
Они пошли в дом. Бет наклонилась вперед и с интересом спросила:
– Тебе не кажется, Майкл, что у Лорны с ним все серьезно?
Майкл со звоном поставил свою чашку на блюдце.
– Я думаю, на этот вопрос Лорна ответит тебе сама, Бет.
Бет посмотрела разочарованно; потом на ее лице появилось озорное выражение.
– Когда она придет, – сказала она пронзительным шепотом, – я у нее спрошу.
Лорна медленно шла к ним через лужайку. Она не смотрела на них и увидела Майкла, только когда подошла совсем близко. Девушка остановилась в нерешительности и повернула в сторону дома.
– Я буду через минуту, – крикнула она, ускорила шаги и последние несколько метров через террасу в гостиную пробежала бегом.
– Что ты об этом думаешь? – спросила Бет.
Майкл, который наполовину поднялся со стула, сел снова.
– А почему ты так рано вернулась домой? – спросил он.
– Я пришла в половине пятого, – ответила Бет. – Хотелось увидеть красавчика командира эскадрильи. Я думала, что буду разочарована – слишком много о нем говорили, но он такой симпатичный! Ты так не думаешь?
– Я вообще об этом не думал.
– Мне понравились его черные глаза и то, как волосы падают на лоб. Мне кажется, он немножко похож на Кларка Гейбла.
– Интересно, польстило бы ему это сравнение?
– Мне кажется, любому мужчине бы польстило, – серьезно ответила Бет, – но, конечно, он выглядит немножко по-другому – как джентльмен. Как ты думаешь, он богатый?
– Понятия не имею! – Майкл резко вскочил на ноги.
Он отошел от Бет и остановился, глядя поверх остроконечной крыши дома викария на крыло здания с черными и белыми перекладинами, прилегающими к старинной стене из красного кирпича.
Комната Лорны была в черно-белой части. Он взглянул на ее окно и уловил в нем какое-то движение.
– Лорна! – позвал он.
Секунду ответа не было, затем она подошла к окну:
– Привет, я тебе нужна?
– Да, конечно. Спускайся.
– Я сейчас. Ты пил чай?
– Минни накормила меня, но у меня такое чувство, что меня игнорируют.
– Бедный Майкл! Но остальные члены семьи тебя поддержат.
– Спускайся!
– Хорошо! – Она отошла от окна.
Лорна открыла дверь и спустилась с лестницы.
– Прости, Майкл, дорогой. – Она улыбнулась, похлопала его по плечу. – Как твоя поездка? А здесь перебывало столько народу: сестры Пигготс, полковник Саммерфилд и, конечно, Джимми. Я думаю, дети рассказали тебе.
– Да, они говорили мне.
– Близнецы от него с ума сходят, он был так любезен с Питером. – Она посмотрела через двор. – Вижу, он принес показать тебе свои книги. Пойди, посмотри их.
– Торопиться некуда. Питер может подождать. Скажи мне, что ты еще делала, у тебя очень довольный вид.
– Да, Майкл, я очень довольна.
– Вот и хорошо. – Он увел ее с лужайки через обвитую зеленью калитку в огород.
Рука об руку они шли по заросшей дорожке между кустами смородины.
– Зачем ты меня привел сюда? – внезапно спросила Лорна.
– Потому что хочу поговорить с тобой.
– Да, конечно. Я неловко себя чувствую, что не смогла поехать с тобой сегодня, но ты все понимаешь, правда?
– Боюсь, что да, – ответил Майкл. – Нет… Я не то хотел сказать. Мне неинтересно, какие у тебя были причины; я просто хотел, чтобы ты поехала со мной, вот и все.
– Милый Майкл!
Лорна пожала его руку свободной рукой. Она была счастлива, и мир был полон радости. Она хотела, что бы Майкл тоже был счастлив; она хотела, чтобы все разделяли это прекрасное чувство.
Майкл внезапно остановился. Он взял ее за руки, как будто хотел удержать.
– Лорна, – сказал он твердо, – ты выйдешь за меня замуж?
Он поразился шоку, в который привели ее эти слова. Вначале он заметил, как Лорна удивилась, затем она занервничала.
– Майкл! – вырвалось у нее.
– Слушай, Лорна. Я очень давно хотел тебе это сказать, только это было невозможно. Я не мог думать о женитьбе из-за болезни моего папы, но два дня назад я поговорил с отцом, и это все изменило.
Лорна безнадежно развела руками, затем подняла к нему лицо; ее глаза были полны слез.
– Майкл, ты всегда был членом нашей семьи. Я люблю тебя, как люблю Питера, но это не та любовь, которая тебе нужна. Я никогда не думала… я никогда не понимала…
– Я знаю. – Майкл наклонился и положил руки на плечи Лорны. – Лорна, ты вся дрожишь! Не расстраивайся, моя дорогая, я так люблю тебя!
– Но ты не должен! Пожалуйста, Майкл, ты не должен любить меня!
Майкл улыбнулся:
– Мне было бы легче перекрыть плотиной океан, чем перестать любить тебя. Я люблю тебя, потому что ничего не могу с этим поделать. Мне кажется, я всегда любил тебя с тех пор, как мы были детьми и ты упорно ходила за мной как хвост, а я был школьником и не видел никакого толку в девчонках!
– Я помню, как ты меня стыдился, – сказала Лорна.
Она пыталась говорить шутливо, но голос ее дрожал.
– А ты росла на моих глазах, – тихо продолжал Майкл. – И я видел, как ты превращаешься из легкомысленного ребенка в молодую женщину. Я наблюдал, как год за годом ты становишься красивее, потом ты взвалила на себя бремя заботы о семье, когда умерла твоя мама. Лорна, ты хоть знаешь, какая ты красавица?
Она дрожала так, словно его слова с силой давили на нее.
– Что я могу сказать тебе, Майкл? – сказала она. – Мне трудно причинять тебе боль, но, дорогой мой, это невозможно.
– Почему? Почему это невозможно? – не соглашался Майкл. – Ты привыкнешь к этой мысли, а потом потихоньку я научу тебя любить меня. Лорна, дай мне шанс!
– Никогда! – страстно сказала Лорна и отвернулась в сторону.
– Не будем спешить, – сказал он. – Лорна, не забивай этим свою хорошенькую головку. Я хочу, чтобы ты сама меня полюбила. Позволь мне продолжать быть членом вашей семьи.
– Так всегда было и будет, – ответила Лорна. – Я не знаю, зачем тебе понадобилось портить нашу дружбу!
Она вела себя как обиженный ребенок, и Майкл улыбнулся.
– Я ничего не испорчу, – успокоил он Лорну. – Обещаю тебе это.
– Ты никому не скажешь?
– Никому, если ты этого не хочешь. Это наш секрет – твой и мой.
– Мне кажется, Минни догадывается, но больше никто не подозревает. Я не вынесу, если узнают близнецы или Бет.
– Никто не узнает.
– Теперь нам лучше вернуться.
– Ерунда! – ответил Майкл. – Мы гуляли тысячу раз раньше, а теперь тебе кажется, что все нас подозревают.
– Это все так усложняет, – вздохнула Лорна, – а я не хочу, чтобы моя жизнь становилась сложной. Я хочу, чтобы она была простой и понятной. Ох, Майкл, зачем ты мне все это сказал!
– Потому что я люблю тебя, Лорна, – просто ответил он.
В его голосе слышалось беспокойство, и ее обида прошла. Его слова больше не тревожили; они давали ей ощущение безопасности и уверенности. Майкл… Майкл, преданный и надежный. С таким другом легче жить.
Глава 7
Лорна встала с кровати и отдернула занавески. Снаружи всходящее утреннее солнце трогало золотыми пальцами нежные лепестки цветов. Отливал серебром ручеек, который медленно извивался вдоль всей деревни и пробегал под старинным серым каменным мостом.
Потом девушка прошла к своему туалетному столику. Она видела в зеркале свои знакомые черты, но выражение лица ее изменилось.
«Я прекрасна, – подумала Лорна. – Я расцвела для него. Это он сделал, я никогда не выглядела так раньше».
Приподнятое настроение не оставляло ее, пока она одевалась. Когда она спустилась по лестнице в столовую накрыть на стол и пригласить всех на завтрак, она вся сияла, что очень удивило детей. Они не понимали, что произошло, но ощущали в ней какую-то перемену.
– Кто-то оставил тебе наследство: ты сияешь как золотой соверен, сегодня утром? – заметил Питер.
– Или ты собираешься сделать что-нибудь необыкновенное? – спросила Пеке.
Только проницательная Бет мыслила в правильном направлении.
– Когда ты снова собираешься встретиться со своим летчиком, Лорна?
Лорна попыталась взглянуть на нее укоризненно.
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Бет. Ешь свой завтрак, или ты опоздаешь в школу.
Но почему-то она не могла держать их в строгости командовать и придираться.
– Что за прекрасное утро, – сказала она. – Вот бы вам не задали на сегодня уроков.
– Хотя бы не так много, как обычно, – ответил Питер.
Викарий открыл дверь:
– Доброе утро, дети. Доброе утро, Лорна, моя дорогая. Простите, что я опоздал, должно быть, заспался.
Лорна посмотрела виновато. У нее была привычка утром стучать в дверь к отцу, как только ее поднимет будильник. Она поспешно налила ему кофе и положила овсянки. Совершая эти привычные действия, она чувствовала, что вместе с налитым ею кофе она отдает ему частичку своей любви.
Лорна ничего не ела. Ей казалось, что она никогда больше не сможет есть что-нибудь такое повседневное, как овсянка или тосты!
Ей стало трудно подгонять близнецов и Бет, как раньше. Командный тон сегодня не давался, и строгие слова не хотели сходить с губ. Но дети наконец собрали школьные сумки и вскоре были готовы выходить. Они сели на свои велосипеды и исчезли вдалеке; вслед за ними еще долго клубилось облако золотой пыли.
Через какое-то время ушел и отец. Она смотрела, как он размашисто шагает через лужайку к церкви, потом открыл ворота в церковный двор и медленно прошел среди древних надгробных камней к крыльцу. Она следила за ним взглядом, но мысли ее витали около Джимми.
Где-то она читала, что один человек может думать о двух вещах одновременно. Это оказалось правдой. Она думала о подъеме, умывании, одевании, завтраке детей, а теперь об отце, но за этими поверхностными мыслями и повседневной суетой стоял образ ее любимого человека.
– Я люблю его! – прошептала она, и в этот момент услышала телефонный звонок.
Несколько секунд телефон продолжал звонить; она не могла заставить себя обратить на него внимание и вынырнуть из сладких грез. Затем его повелительное требование стало слишком настойчивым, подчинившись, она сняла трубку.
– Алло, это ты, Лорна? Это Салли.
– Салли! Как приятно слышать твой голос! Ты так долго пропадала, что мы уже начали думать, не умерла ли ты.
– Я была к этому очень близка, кроме шуток. Прошлой ночью в наш дом попала бомба.
– О, мне очень жаль!
– Я подумала, что могу приехать к тебе на несколько дней. Мне хотелось бы остаться на выходные, в понедельник я должна вернуться. Мама поехала в Девоншир, а туда нет смысла ехать на короткое время. Вы примете меня?
– Конечно, ты же знаешь, мы всегда тебе рады. Мне очень жаль ваш дом на Чарльз-стрит. Там все разрушено?
– Большая часть потолка рухнула, и гостиная в руинах. Я рискнула забрать кое-какую одежду, иначе у меня не было бы ничего, кроме униформы. Я собираюсь выезжать прямо сейчас, буду у тебя к ленчу.
– Поедешь на машине?
– Да, у меня только-только хватит бензина, чтобы добраться до вас. Поезда не ходят. Пока, Лорна. Огромное спасибо за то, что приютишь меня.
Лорна повесила трубку.
«Как она хороша!» – думала Лорна почти с болезненной завистью, когда четыре часа спустя бежала к парадной двери, куда подъехала ее кузина на длинном серебристо-синем двухместном автомобиле. Она была очень тоненькая и вся дышала жизненной силой, наполненная живой неисчерпаемой энергией. Никто не мог остаться спокойным и невозмутимым, когда Салли была поблизости, она заряжала энергией активности всех, кого встречала на своем пути.
– Привет, дорогая, вот и я.
Она выбралась из машины, демонстрируя длинные, дивной формы ноги, обтянутые чулками из отличного шелка.
– Я быстро добралась, за три с половиной часа, но это ужасно утомительно, особенно после ночных событий. Можно мне коктейль?
Лорна поцеловала кузину:
– Прости, Салли, ты знаешь, у нас нет таких вещей. Если только немного хереса.
– Ну, херес так херес. Может кто-нибудь принести мои сумки?
– Я это сделаю, – сказала Лорна и вытащила чемодан Салли с заднего сиденья автомобиля.
Наблюдая эту картину, Салли остановилась в дверном проеме и стянула темно-красные замшевые перчатки, подобранные в тон пальто и туфлям. Ей никогда даже в голову не приходило носить свой багаж.
– Я рада, что ты пригласила меня, – сказала она. – Мне ужасно не хотелось оставаться на этот уик-энд в замке с мамой, которая без конца стонет из-за того, что произошло на Чарльз-стрит. Она очень раздосадована тем, что папа хотел перевезти мебель месяц назад, а она ему не позволила. Мама твердо вбила себе в голову, что она обладает неприкосновенностью для бомб. Теперь она рассталась с иллюзиями, а я ненавижу людей, плачущих над пролитым молоком.
– Бедная тетя Джулия, – сочувственно сказала Лорна. – Но я рада, что ты к нам приехала.
– У вас хоть что-нибудь произошло с тех пор, как я была здесь в последний раз? – спросила Салли.
– Ничего серьезного. Усадьбу переделали под больницу.
– О, это интересно. Есть там кто-нибудь интересный?
– Смотря кого ты считаешь интересным, – осторожно ответила Лорна. – Иди во двор, там несколько стульев на террасе. Я сейчас принесу херес.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы найти графин на нижней полке буфета, поставить его на поднос и протереть два стакана. Когда она пришла на террасу, Салли была не одна.
Лорна почувствовала, как ее сердце подпрыгнуло в груди; она попыталась успокоиться, усилием воли собрала в кулак свои эмоции и медленно подошла к ним. Краска прилила к ее щекам; все утро она задавала себе вопрос, когда увидит его снова, и вот он здесь! Салли увидела ее первой.
– Почему, Лорна, – радостно воскликнула она, – и ты не рассказала мне о том, что здесь Джимми Брайт! Я была ошеломлена, когда увидела, как он идет через лужайку.
– У меня не было времени о чем-то тебе рассказать, – с улыбкой сказала Лорна, затем повернулась к Джимми: – Доброе утро. – Совсем простые слова, но ей показалось, что в них раскрылось все, что она чувствует к нему.
– Позвольте, я возьму поднос. – Джимми протянул руку, и она ощутила прикосновение его пальцев.
– Нет-нет, – воскликнула она, – он слишком тяжелый, вы не справитесь одной рукой!
Вместе они поставили его на стол. Лорне казалось, что ее сердце готово выпрыгнуть из груди. Она была счастлива, до смешного счастлива.
– Я сойду с ума, если останусь здесь надолго, – сказала Салли.
Лорне казалось, что ее голос доносится издалека:
– Почему ты так думаешь? – спросил Джимми.
– Это место Бог создал в последнюю очередь, – ответила Салли, доставая пачку сигарет из сумочки. – Из года в год тут ничего не происходит. Если ты пробудешь здесь достаточно долго, то поймешь, о чем я говорю.
– Бывают кое-какие компенсации, – сказал Джимми. С этими словами он посмотрел на Лорну.
– Тогда мне уже в самый раз их найти, – отрезала Салли. – Но зато это уголок спокойствия после Лондона. Прошлой ночью там было как в аду; и все же я не захотела бы расстаться с такой жизнью и за тысячу фунтов. Можешь ты это понять?
– Я могу, – сказал Джимми. – Я ощутил это на собственной шкуре.
Лорна внезапно почувствовала себя одиноким, отстраненным существом. Она еще не подвергалась опасностям военного времени, а здесь собрались два человека, с которыми она не могла разделить боевого товарищества. Им было о чем поговорить.
Салли служила в ATS и большую часть своего времени работала шофером у старого, но безмерно важного генерала. Но оказалось, что у нее находится время и для других вещей: для своих друзей, вечерних развлечений, коктейлей и фешенебельных местечек. Они с Джимми говорили на одном языке: обсуждали последние сплетни и скандалы, шутили и перемывали косточки общим знакомым.
Через некоторое время Лорна ушла в дом приготовить ленч. Ей показалось, что они даже не заметили ее отсутствия. Пока девушка накрывала на стол, ее огромное счастье слегка сократило свои размеры, но она ожесточенно упрекала себя за это.
«Не могу же я быть такой тупой, чтобы ревновать к Салли», – говорила она себе и все же знала, что боится своей кузины.
Салли была привлекательна, и в ее жизни были те мужчины, которые любили ее, и те, которых любила она; многим нравилось проводить с ней свободное время; к одним она просто привыкла, а других беззастенчиво использовала.
– У нее есть почти все, – прошептала Лорна, – а я… у меня есть только Джимми.
Она испугалась, но пыталась об этом не думать.
Она зашла на кухню.
– Пришел командир эскадрильи Брайт, – сказала она Минни. – Я думаю, он останется на ленч.
– Тогда он будет есть своего цыпленка, – ответила Минни. – Вот еще холодная индейка. Твоя кузина будет довольна – она любительница мужчин.
Несмотря на то что Лорна была готова к такому комментарию, она почувствовала, что слова Минни больно задели ее.
– Я скажу им, что ленч готов, – сказала она, – минуту назад я слышала, что близнецы вернулись.
Она пошла во двор. Джимми и Салли продолжали болтать.
– Ленч готов, – прервала их Лорна.
Весь ленч Салли и Джимми продолжали пикироваться друг с другом. Лорна сидела молча и не тревожилась, потому что взгляд Джимми периодически останавливался на ней. Ей было даже забавно наблюдать, как Салли выворачивается наизнанку, пытаясь привлечь внимание Джимми. Лорна знала все коронные жесты и интонации голоса, которые Салли применяла, когда хотела быть особенно соблазнительной.
«Он мой, – говорила себе Лорна, мой… и я самая счастливая девушка в целом мире!»
Она оставила их на террасе, пока убирала со стола и отправляла близнецов на дневные занятия. Покончив с этими делами, она заметила, что отец ушел. Салли и Джимми были вдвоем.
Джимми встал при ее появлении. Казалось, он хочет сказать глазами то, что предназначено ей одной.
– Я просто зашел повидать вас, – сказал он. – Сейчас мне пора уходить. Ваш друг доктор не навестил нас сегодня утром; наверное, делал операцию, и мы ждем его днем. Можно я вернусь к чаю?
– И еще к ужину, – сказала Салли. – Лорна пригласи его на ужин. Я уже обдумываю кучу всяких гадостей, которые смогу сказать ему при свете луны.
– Тогда тебе придется подождать до следующей недели, – сказал Джимми.
– Ничего, сумерки тоже подойдут, – ответила Салли. – Приходи и развлеки нас, жизнь в доме викария не мешает разнообразить.
Джимми взглянул на Лорну.
– Конечно, – сказала она. – Будем есть икру. Мне кажется, для этого нужен особый повод.
– Икра! – вскричала Салли. – Не обманывают ли меня уши, или дядя Артур ограбил ящик для пожертвований?
– Нам принес ее Джимми, – ответила Лорна.
– Удивляюсь, что ты согласилась ее взять! – воскликнула Салли. Она повернулась к Джимми: – Обычно, когда мы предлагаем Лорне что-нибудь роскошное, она просит заменить это на пару хороших прочных ботинок для детей или несколько новых рубашек для ее папы. Каждый год мы с мамой выбираем ей подарки на Рождество. Мы пишем ей письма и спрашиваем, чего бы ей хотелось, и она всегда заказывает что-нибудь отвратительно практичное.
– Тогда мы заставим ее съесть вечером три четверти банки икры.
– Нет, только не это! – ответила Салли.
– Воздержание пойдет тебе на пользу, моя девочка! – поддел ее Джимми. – Пока, Лорна. Я вернусь к чаю.
– До свидания.
«Интересно, понимает ли он, как сильно мне хочется проводить его до сада», – думала Лорна. Она посмотрела ему вслед.
Когда он скрылся из вида, Салли выпрямилась:
– Ты умнее, чем я думала, Лорна. Я снимаю шляпу.
– Что ты имеешь в виду?
– А ты как думаешь? Джимми Брайта, конечно. Икра, ну и ну! Ты получила ее и можешь еще многое получить.
– Да я не хотела этого, – поспешно сказала Лорна, – но он приходил к нам, ел у нас и настоял, что внесет свою долю продуктов.
– Ну правильно, почему бы и нет? Он может себе это позволить.
– Может позволить?
– Ходячая невинность! – воскликнула Салли. – Моя дорогая, он сын Дугласа Брайта, главы Объединенной корпорации по промышленному производству кислорода. Безусловно, ты слышала о нем? Пожалуй, он один из самых богатых мужчин в Англии, а Джимми его единственный сын.
Лорна почувствовала, как ее эфемерное счастье, снова ускользнуло; она почти физически ощущала как оно угасает вопреки ее усилиям удержать его, запереть в своем сердце.
«Ничего не меняет то, – думала она, – что его отец так богат».
Но она испугалась, отчаянно испугалась.