Текст книги "Поверженные барьеры"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Глава двадцать четвертая
Норман крепко спал, кода лакей окликнул его. Он еще не совсем проснулся, даже когда тот отдернул занавеси и внес поднос с утренним чаем. Затем он взял телефон и поставил его возле хозяина.
– Вас вызывают по телефону, сэр Норман, – сказал он.
Норман полуоткрыл глаза и зевнул.
– В чем дело? – сонным голосом спросил он.
– Телефон, сэр Норман, – повторил лакей.
Норман мгновенно проснулся. Мысль о фабрике сразу пришла ему в голову, он сел в постели и поднес к уху трубку.
– Алло, кто это?
Голос Скай ответил ему.
– Дорогой, – сказал она, – я не могла ждать. Если ты спал, то прости меня. Как ты думаешь, что у нас произошло?
– Не могу представить себе, – ответил Норман, – но судя по твоему голосу, вероятно, что-то очень хорошее.
– Так и есть, – весело сказала Скай. – Прежде всего, дедушка согласился на наш брак, это, конечно, важнее всего. Затем Гектор получил самое замечательное, самое удивительное предложение в мире.
– Какое? – спросил Норман.
– Он поедет в Нью-Йорк на три года работать в институте Рокфеллера, – ответила Скай. – Но поедет только через три месяца, потому что сначала мы поженимся. Все наши расходы оплачены и, работая там, он будет получать довольно много денег.
– Великолепно! – воскликнул Норман.
– Я потеряла голову от волнения, – продолжала Скай. – Наконец-то нам повезло. Все так чудесно, что мне трудно поверить. Гектор узнал об этом только вчера; мы были так взволнованы, что пошли обедать. А потом было слишком поздно, чтобы звонить тебе. Я должна была добраться до тебя как можно раньше. Мы только что позавтракали.
– Моя дорогая, я очень рад, по-настоящему рад, – повторил Норман.
– Я знала, что ты обрадуешься, – продолжала Скай, – а с дедушкой ты вел себя, как ангел. Он приехал ко мне и был так добр. Я уверена, что это благодаря тебе. После того, как он поговорил с Гектором, он понял, что мы на самом деле серьезные люди. Теперь мы выяснили и решили все наши проблемы. Мы уедем на три года, и к тому времени, что мы вернемся, все забудут о нас. Я имею в виду скандал и все такое. Видишь ли, это предопределение.
– Безусловно, – ответил Норман, – а что ты пока собираешься делать?
– О, я поеду ненадолго в Гленхолм. Да, кстати, можно мне остановиться на Белгрейв Сквер на несколько недель? Я должна купить одежду и все прочее; ты ведь знаешь, что такое свадьба – надо предусмотреть миллион вещей! Так могу я поехать на Белгрейв Сквер?
– Ты можешь делать, все, что угодно, – засмеялся он.
– Карлотта не будет возражать? – спросила Скай.
– Нет, она будет в восторге, – сухо сказал Норман.
– Как она? Ты, наверно, страшно счастлив? Гектор и я так завидовали тебе в день свадьбы, что чуть не умерли от этого, и мы все время думали и говорили о тебе, когда ты уехал.
– Очень мило, – сказал Норман.
Она почувствовала напряжение в его голосе.
– Все хорошо, не так ли? – спросила она.
– Все, – ответил он.
Очевидно, она не совсем была убеждена.
– Я хочу, чтобы ты был счастлив, – сказала она. – После Гектора я больше всех люблю тебя, ты ведь это знаешь!
– Будь счастлива, – сказал Норман. – Кстати, есть новость, которая заинтересует тебя. Я решил усыновить маленького мальчика.
– Усыновить? – с удивлением сказала Скай, – но почему?
Норман рассказал ей о Билли, и хотя она говорила очень мало, он понял по ее вопросам и по удивлению в голосе, что ей кажется странным такой поступок через неделю после свадьбы.
Она повесила трубку, и Норман некоторое время лежал неподвижно.
Он не столько думал о счастье Скай и о ее хороших новостях, сколько о своей жизни и о ребенке, о котором он решил заботиться. Норман часто думал о том, чтобы иметь ребенка. Последние несколько лет он хотел этого больше всего на свете, даже больше, чем успеха в бизнесе. Его женитьба на Эвелин была горьким разочарованием. Он женился на ней, потому что любил ее ради нее самой и не думал, какая у них может быть семья, и лишь позднее, поняв и полюбив Скай, он захотел иметь сына. При всем восхищении Карлоттой в глубине его души жило убеждение, что при ее юности и красоте она могла бы стать превосходной матерью его ребенку. Удар, который она нанесла ему в брачную ночь, был гораздо сильнее, чем он признавался себе.
Она разрушила не только все то, по чему он тосковал эти последние месяцы после встречи с ней, но и замок его грез, который он построил за долгие годы одиночества и самоуглубления.
С тех пор, как умерла мать, у Нормана не было дома. Присутствие Алисы не могло заменить семью – жизнь с матерью или женой. Он надеялся найти в Карлотте мягкость матери. От женщины, которую он любил и которая любила его, Норман ждал нежности так же, как и страсти, материнского понимания и интуиции любовницы. Норман был робок в том, что касалось его личной жизни. Его брак с Эвелин привел к тому, что в обращении с женщинами он был неуверен и боязлив. Теперь он видел в поведении Карлотты желание соблазнить, покорить его и развлекаться, причиняя ему боль. Он поклялся себе, что любовь для него исчезла навсегда. Дважды любовь обманывала его, и он никогда не даст ей больше испортить его жизнь, ввергнуть его в несчастье. Его гордость, о которой он раньше и не предполагал, подсказывала ему, что никто не должен догадываться о том, что его вторая женитьба неудачна. Он будет улыбаться над тем, что было для него трагедией. Он не даст никому понять, что произошло. Он и Карлотта будут жить вместе, как супружеская пара.
«Она вышла за меня из-за денег, – с бешенством говорил он себе. – Она получит их. Я дам ей все, что она захочет». Он строил планы, злые планы обиженного человека, которому причинили боль и который, в свою очередь, хочет причинить ее другому. Он написал Картье письмо, где просил его приготовить для него браслеты с бриллиантами к его следующему приезду в Лондон.
Он заказал для Карлотты машину, самую дорогую, самую роскошную, какую только мог достать.
Ему доставляло бешеное удовольствие делать это и думать, как много он мог бы дать жене. Он положил в банк значительную сумму денег на ее карманные расходы. Это было то, чего она хотела и из-за чего вышла за него замуж. Очень хорошо, она должна увидеть: по крайней мере он сдержит свое обещание в этой сделке.
Он строил планы и о будущем Билли, но с добротой и предусмотрительностью.
«Может быть, когда-нибудь я передам ему фабрику. Должен же я кому-нибудь оставить ее и, Бог знает, кому». Норман был идеалист. Много лет тому назад он мечтал, что Скай вырастет и выйдет замуж за человека, который будет его наследником, когда он умрет или уйдет в отставку. Эти мечты и многие другие рассеялись. Но теперь он мог думать о Билли. Он четко знал, что будет делать. Он всегда находил прямой путь в действиях, что облегчало для него самые сложные проблемы. Он не видел трудностей впереди. Перед ним расстилалась прямая дорога, нужно только не сворачивать с нее.
Он попытался выбросить из головы все сожаления, воспоминая о тех нежных, интимных мечтах, которые пришли к нему вместе с любовью к Карлотте. «Я был глупцом, когда вообразил, что такое счастье может быть моим». Теперь он видел себя непреклонным, решительным и сильным, а не мягким и нежным, окруженным любовью женщины и привязанностью своих детей. Он должен отречься от этого и посвятить себя будущему процветанию фабрики, работать для благосостояния людей, служивших ему.
Он радовался, что мечты Скай осуществились. Он решил тотчас же написать ей и в подарок передать ей те деньги, от которых она раньше отказалась. Их должно быть достаточно, чтобы в новой жизни бедность не угнетала ее. Но она уходила от него. Нормана захлестнула тоска одиночества. Он опять пришел к мысли, что только фабрика верна ему, что это большое, скучное, безликое здание – его единственная опора.
Он решил отбросить эти мысли. Сел в постели и потянулся к газетам, лежавшим возле него, небрежно просмотрел их. Позвав камердинера, он велел ему привести Билли.
– Я поговорю с ним, пока одеваюсь, – сказал он. – Ванна готова?
– Готова, сэр Норман. Я приготовил вам синий костюм.
– Хорошо, – согласился Норман.
Он подошел к окну и стоял там, глядя на сад, раскинувшийся вокруг дома. Всюду было мирно и спокойно. Но на Нормана это спокойствие неожиданно подействовало угнетающе. Все напоминало о старости, медленно подкрадывающейся к нему.
– Мне еще столько надо сделать! – Он сказал это громко, как бы защищаясь.
Послышался стук в дверь и вошел лакей.
– Ну? – коротко спросил Норман.
– Мальчик уехал, сэр Норман, – сказал лакей.
– Уехал! – воскликнул Норман. – О чем вы говорите? Куда?
– Он уехал после завтрака.
– Но куда он поехал? – сердито спросил Норман.
– Леди Мелтон увезла его с собой.
– Пришлите ко мне горничную, – приказал Норман.
Он швырнул сигарету и нетерпеливо зашагал по комнате, пока не появилась Элси. Она была взволнована.
– Куда поехала миледи? – спросил он.
– Не знаю, – ответила Элси дрожащим голосом. – Она приказала мне упаковать ее одежду и уехала в машине в половине восьмого, взяв с собой ребенка. Она села за руль сама и никому не сказала, куда едет.
Норман долго молча смотрел на нее, потом отпустил.
– Достаточно, благодарю вас, – сказал он.
Глава двадцать пятая
Через четверть часа Норман был одет. Он спустился в библиотеку. Вызвав дворецкого, он спросил его, куда поехала Карлотта, но узнал не больше того, о чем ему уже сообщила Элси. В половине восьмого Карлотта, взяв с собой Билли и солидный багаж, уехала из дома. Она приказала приготовить машину, и шофер ждал ее. Но выйдя из дома, она отпустила его и повела машину сама. Слуги не скрывали своего любопытства, и Норман знал, что между собой они обсуждают случившееся. Он не пытался что-либо объяснить или скрыть свое удивление. Он просто старался найти ключ к разгадке поступка Карлотты, а когда понял, что они не могут помочь ему, всех отпустил. Он поднялся наверх в спальню Карлотты. Комната была оставлена в беспорядке: на полу тонкая бумага, брошенные платья и шляпы на кровати и стульях. Элси, едва не плача, стояла среди этого развала. Она боялась Нормана и, когда он вошел, незаметно выскользнула из комнаты, оставив его одного.
Несколько минут он стоял посреди комнаты. Он вошел сюда впервые после приезда Карлотты в его дом. В воздухе ощущался слабый аромат духов Карлотты. Он напомнил ему о гардениях и о тех вечерах, когда они ездили вместе ужинать после спектакля. На туалетном столике осталось несколько разбросанных предметов. Пуховка, пудра, губная помада. Он рассеянно подобрал эти мелочи и рассматривал их, как будто они могли сообщить ему, где его жена. В груде бумаг на письменном столе он обнаружил счета: некоторые еще не распечатанные, другие аккуратно сложены в стопку – счета за приданое Карлотты. Только два или три из них были подписаны. Здесь же он нашел письмо. Он взял его, посмотрел на подпись и посмотрел без угрызений совести. Письмо от женщины. В глаза ему бросилось слово «Голливуд». Он прочитал письмо Хани. Ему показалось, что он, наконец, нашел след, который приведет его к цели. Взяв письмо с собой, он пошел вниз.
Он позвонил Магде и нетерпеливо ждал, когда его соединят.
Спустя несколько минут, оператор сказал:
– Миссис Ленковская не может подойти, но миссис Пейн у телефона. Вы будете говорить?
– Соедините меня, пожалуйста, – сказал Норман.
Спустя мгновение, он услышал голос Леолии, высокий и взволнованный.
– Это вы, Норман? – сказала она. – Я как раз собиралась позвонить вам. Боюсь, что у меня плохие новости для Карлотты.
– В чем дело? – спросил Норман.
– У Магды был удар рано утром, – ответила Леолия. – Только что был врач, он послал за сестрой. Она еще без сознания, и мы очень волнуемся.
– Мне очень жаль, – просто сказал Норман.
– Она жаловалась на головную боль и головокружение, – продолжала Леолия, – но в остальном чувствовала себя хорошо. Вы попросите Карлотту сразу же приехать? Я думаю, она должна быть здесь.
– Я передам ей, – сказал Норман, – и мы постараемся приехать как можно скорее. Что-нибудь еще нужно? Чем я могу быть полезен?
– Ничего, благодарю вас, – сказала Леолия.
Он понял, что она плачет и после нескольких сочувственных слов повесил трубку. Он не хотел добавлять ей неприятностей и не сказал, что не имеет понятия, где Карлотта. Он выяснил то, что хотел знать, – к Магде она не поехала.
Норман взял «Таймс» и быстро просмотрел расписание отплытия пароходов. Он увидел, как и ожидал, что в полдень отправляется лайнер из Саутхемптона в Нью-Йорк. Он снова позвонил, теперь на фабрику.
– Подготовьте мне самолет через двадцать минут.
Пока подавали машину, он выпил чашку кофе, но отказался от завтрака, который ждал его в столовой. Дворецкий не отходил от него, желая чем-нибудь помочь, но Норман отослал его прочь. Он услышал, что машина подъехала к дому, быстро вышел и сел рядом с шофером.
– Как можно быстрее, – сказал он.
Полчаса спустя Норман летел в Саутхемптон. Теперь у него была возможность все обдумать. Он надеялся, что интуиция его не подвела и Карлотта собирается присоединиться к своей подруге в Голливуде, чтобы получить работу, о которой та ей написала, но не мог понять, почему она взяла с собой Билли.
Затем во внезапном озарении он догадался, что она ревновала его и не хотела оставить ему ребенка, которому он оказывал внимание последние дни. Она хотела причинить ему боль, оставляя его совсем одного. Еще что-то, кроме гордости, было оскорблено в ней его отношением. Неужели она, спрашивал он себя, хоть немного любит его? Казалось, горечь, которая заморозила его чувства с той первой ночи, начинает таять. Он увидел в Карлотте ребенка, терзаемого эмоциями, с неустойчивым и несдержанным темпераментом. Он видел, как она бросает вызов ему, а затем пытается вновь завоевать его любовь и интерес к ней.
Он также видел ее удивление, а затем испуг, когда ее кокетство не помогло, а ее очарование не поставило его на колени. Мир, в котором она царила благодаря своей красоте, рухнул.
Она тоже была одинока, но у нее не было его душевных сил и опыта.
«Я жалею ее, – сказал он себе и признался: – и люблю!»
Да, она нанесла ему рану. И все-таки он любил ее, хотел ее и чувствовал, что если бы она дала ему возможность, он смог бы защитить ее от всего мира и научить ее счастью.
Ему казалось, что самолет летит слишком медленно. Его охватило сильное желание быть с ней, снова видеть ее. Он старался остановить себя, отбросить эти мысли. Ведь он сам слышал слова, сказанные Карлоттой: она не любит его и вышла за него из-за денег. Как можно быть настолько глупым, чтобы продолжать любить ее? Почему он должен разбить свою жизнь из-за женщины, которая не любит его, для которой он ничего не значит?
Он старался думать о другом. Он убеждал себя, что спешит только затем, чтобы сообщить жене об опасной болезни ее приемной матери.
Ни эти рассуждения, ни здравый смысл не могли заглушить его подлинных чувств: погоня за Карлоттой была борьбой за свое собственное счастье. В последний раз он пытается завоевать ее привязанность. Если он потерпит поражение, это будет конец.
Он размышлял и о том, что могла Карлотта сказать Билли. Как ни странно, но он был доволен, что ребенок с ней. Рядом с Билли она будет более осторожна и менее безрассудна.
Встречный ветер замедлял их полет. До отплытия парохода оставалось не так уж много времени, и он несколько раз доставал часы, боясь опоздать. Самолет ровно гудел, изредка покачиваясь и проваливаясь в воздушные ямы, когда они повернули на юг.
Около одиннадцати часов они приземлились в аэропорту Саутхемптона. Машина, заказанная секретарем, ждала его.
– В порт, – приказал он.
Понадобилось какое-то время, чтобы по узким, заполненным людьми улицам шумного города проехать в порт. Пассажиры поднимались на борт большого лайнера, багаж грузили в трюмы – обычная лихорадочная суета, которая сопровождает каждое отправление большого судна.
Норман прошел в справочное бюро. Очень скоро ему назвали номер ее каюты, и он пошел туда. Он постучал. Прошло некоторое, время прежде чем он услышал тихий голос:
– Войдите.
Он открыл дверь. Карлотта сидела на кровати с застывшим печальным выражением лица. Билли играл на полу с механической игрушкой.
Он первый увидел Нормана, вскочил и с приветственным криком подбежал к нему.
– Я еду на большом корабле в Америку, – сказал он.
Карлотта подняла голову. Их глаза встретились.
– Почему ты уехала? – спросил он серьезно и спокойно.
Не выбирая слов, она прямо ответила ему:
– Потому что я… ужасно несчастна.
– Мне очень жаль, – сказал Норман, – очень жаль, Карлотта.
– Слишком поздно… теперь. Ты не простишь мне. Я не могу больше так жить. Это безнадежно… совершенно безнадежно.
Норман подошел и положил ей руку на плечо. Она вздрогнула при его прикосновении, а потом затихла.
– Карлотта, – сказал он. – Тебе надо немедленно вернуться в Лондон. К Магде. Она больна.
Карлотта издала тихий дрожащий стон, как раненое животное.
– Магда больна! Что случилось? Говори же скорее!
Норман взял ее руку в свои.
– У нее был легкий удар, – сказал он. – Леолия Пейн позвонила мне утром. Она хочет, чтобы ты сразу же приехала.
Карлотта побледнела. Она схватила пальто и сумку, лежавшие возле нее.
– Надо ехать, – сказала она неуверенно. – Ты возьмешь меня?
Норман позвонил. Когда стюард вошел, он распорядился относительно багажа, затем, взяв Билли за руку, повел Карлотту к трапу.
На берегу они окунулись в яркий солнечный свет. Принесли багаж и уложили в машину.
Когда они поехали, Карлотта повернулась к Норману, сидевшему рядом с ней, и впервые после того, как они вышли из каюты, спросила:
– Мы приедем… не слишком поздно?
– Надеюсь, что нет, – ответил он.
Она дрожала, глаза ее наполнились слезами. Она открыла сумку, пытаясь найти платок. Он вынул из кармана свой платок и подал ей.
– Если бы я только… поехала к ней, – тихо сказала Карлотта. – Почему я вместо того, чтобы ехать… сюда?
– Мы будем там через два часа, – уверил ее Норман.
– Магда… Моя любимая Магда, – шептала Карлотта еле слышно.
Она не могла больше сдерживаться, закрыла лицо руками, и отчаянные рыдания потрясли ее. Норман инстинктивно прижал ее к себе. Она не сделала попытки освободиться, а уронила голову ему на плечо.
– Если она умрет, – рыдала Карлотта, – это будет конец. У меня… никого не останется. Я буду одна… и некому любить меня.
– Моя дорогая, – прошептал Норман, – ты не права!
– Это правда! Это правда! – отчаянно закричала Карлотта. – Она любила меня, только она. Мне так плохо, я так несчастна. Норман, почему ты… ненавидишь меня?
Он едва расслышал ее слова, потому что она зарылась лицом в его плечо. Ее горе заразило Билли. Он слез со своего сидения и кинулся к Норману. Утомленный долгой поездкой и напуганный горем Карлотты, он тоже заплакал. Норман обнял ребенка другой рукой. Билли доверчиво прильнул к нему.
Почувствовав, что его внимание раздваивается, Карлотта теснее прижалась к Норману.
– Люби меня, Норман. Я не могу вынести твоей холодности. – Слова, которые она больше не могла сдерживать, вырывались у нее. – Я не понимала этого, но я люблю… тебя. Люблю. Только ты не веришь, – горько плакала она. – Мне только казалось, что… любила Гектора… потому, что я была не нужна ему.
Норман застыл от изумления.
– И я думала, мне нужны только… твои деньги, но я была такой глупой. Я ненавижу твои деньги… мне нужен ты… ты… ты.
Ее голос стал еле слышным, она была в изнеможении, все ее тело сотрясалось от рыданий.
И Билли плакал тоже.
Норман посмотрел на две головки, прижавшиеся к нему, и странное выражение смягчило строгость его лица. Он понял, что этот момент будет началом его семейной жизни.
– Все хорошо, моя дорогая, – сказал он тихо. – Все хорошо.