355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги » Текст книги (страница 11)
Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
  • Текст добавлен: 22 июня 2017, 03:02

Текст книги "Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанры:

   

Культурология

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Знаменитый антверпенский печатник и издатель Кристоффель (Кристофор) Плантен (ок. 1514–1589) был выходцем из Франции. В 1545 г. он открыл собственную мастерскую в Казне, а затем переехал в Антверпен, где продолжал заниматься своим ремеслом и торговлей книгами. Около 1554–1555 гг. он открыл свою собственную типографию. Со временем его издательство становится одним из самых крупных в Европе. Шрифты Плантена по красоте и изяществу могут быть поставлены в один ряд со шрифтами Альдов и Этьеннов. С Плантеном сотрудничали такие выдающиеся шрифтовики, словолитцы, как Гарамон, Гранжон и Ле Бэ. Ходили слухи, что он пользовался для набора некоторых своих изданий серебряными литерами. При жизни своего основателя издательство Плантена выпустило в свет более 1000 сочинений на разных европейских языках самого разнообразного содержания. Плантен печатал в своей типографии богословские и философские трактаты, книги по математике, физике и географии, античных классиков, труды средневековых философов, словари, каталоги книг и т. п. Наивысшего расцвета типография Плантена достигла к 1569 г. – году выхода в свет первого тома знаменитой «Королевской библии» – «Библии полиглота» («Biblia poliglota») на пяти языках. В оформлении «Biblia poliglota» принимали участие многие видные голландские художники. За осуществление этого сложного издания Филипп II в 1570 г. назначил Плантена главным королевским типографом, и до конца жизни его называли «протипографом» Нидерландов.

К. Плантену в Лейдене наследовал его зять – Франциск Ван Рафеленген. «Лейденская официна Плантиниана», как ее называли, существовала до 1619 г. Антверпенская типография перешла ко второму зятю К. Плантена – Иоанну Моретусу. Она просуществовала еще около 200 лет, печатая в основном теологические и литургические сочинения. В оформлении изданий принимал участие Питер Пауль Рубенс (гравировал на меди титульные листы). К середине XVII в. «Дом Плантена» почти потерял свое значение. В 1867 г. типография Плантена была закрыта, а в 1875 г. в его бывшей типографии в Антверпене был открыт музей книги и типографского искусства XVI-XVII вв.

Франция

В XVI в. Франция становится в экономическом и культурном отношении одной из передовых стран Европы. Значительное развитие получает французская промышленность. Старое цеховое ремесло постепенно перерастает в формы, близкие к капиталистической мануфактуре. В книгопечатании разложение цехового ремесла шло особенно быстрыми темпами. В первой половине XVI в. основную массу книжной продукции выпускали крупные типографии, обладающие сложным оборудованием и большим числом (от 15 до 20) наемных рабочих. В этих типографиях печатались книги, издание которых требовало больших затрат – сочинения античных классиков, литургическая литература, научные трактаты и т. д. Крупных типографий было относительно немного – от 10 до 15 типографий в Париже и столько же в Лионе. Остальные типографии представляли собой мелкие и средние предприятия, книжная продукция которых – чаще всего литература на народном языке (рыцарские романы, календари, сказки и пр.) – отличалась плохим качеством полиграфического исполнения.

На первых порах королевская власть покровительствовала книгопечатанию. В 1513 г. в особом акте Людовика XII указывалось на божественное происхождение книгопечатания и подчеркивалась польза, которую извлекала из этого изобретения католическая вера. В течение всего XVI в. типографы не имеют недостатка в заказах; их охотно субсидируют, осыпают милостями и наградами, присваивают почетные звания «королевского типографа», «королевского типографа для латыни», «королевского типографа для еврейского и греческого языка». Подчеркивая свое уважение к деятельности типографов-гуманистов, Франциск I и Маргарита Наваррская наносят визиты Роберу Этьенну, беседуют с ним и членами его семьи. Однако книжное дело становится не только уважаемым и выгодным занятием, но и объектом нападок, жестоких гонений и преследования.

Положение особенно меняется в связи с распространением во Франции протестантизма и религиозными войнами. 18 марта 1521 г. последовал королевский указ, изданный на основании папской буллы и запрещавший печатать и распространять «Священное Писание» без разрешения университета. 13 июля того же года было обнародовано постановление Парламента, воспрещавшее печатать и продавать сочинения на темы Священного Писания без предварительного просмотра ученых Сорбонны. Так впервые была введена во Франции предварительная цензура, положившая начало преследованию печати. В свою очередь, это привело к появлению типографий за пределами Франции – в Страсбурге, Базеле, Антверпене, где печатались и доставлялись во Францию запрещенные издания, сочинения реформаторов, направленные против католической церкви и королевской власти.

В 1545 г. вышел первый французский индекс запрещенных книг. В 1551 г. кодифицируются все предшествующие постановления о печати, и одновременно вводится запрет на ввоз во Францию печатной продукции из Женевы и других стран Европы с целью воспрепятствовать проникновению в страну сочинений кальвинистов.

Основные типографии. Крупными реформаторами в книжном деле Франции XVI в. были книготорговцы-издатели, известные эрудиты – Этьенн, Доле, Бадиус, которые при содействии профессоров «Коллеж де Франс» (Бюде, Казобона, Тюрнеба) предприняли издание античных классиков.

Среди издателей-гуманистов особенно прославилась династия Этьенн. Основатель фирмы Анри Этьенн (1470–1521) издал в 1502 г. «Этику» Аристотеля. Он печатал как классиков, так и современных авторов. Сын Анри Этьенна – Робер Этьенн (1503–1559) славился своей эрудицией. Его издание Нового Завета, в котором были исправлены явные неточности, вызвало осуждение богословов из Сорбонны. Этьенн вступил с ними в диспут, «поразив их своей эрудицией, оставшись, в свою очередь, изумленным их невежеством». В 1531 г. он выпускает ценный филологический труд «Сокровища латинского языка» (Thesaurus latinae lingual), особенностью которого было отсутствие сокращений (титлов), характерных для ранних печатных изданий (по примеру рукописных). Для своих изданий Этьенн заказывает у словолитчика Гарамона красивые греческие и другие шрифты. Тексты выпущенных им изданий отличались большой точностью. Он вывешивал корректурные листы для публичного обозрения, обещая щедрое вознаграждение тем, кто обнаружит в них ошибки, ускользнувшие от внимания корректора. Заботы Этьенна об исправлении библейских и евангелических текстов навлекли на него обвинения в ереси. Он вынужден был бежать в Женеву, где и умер в 1559 г.

Сын Этьенна – Анри II Этьенн (1551–1598), отличавшийся подобно своему отцу, необычайной ученостью, составил и издал «Сокровища греческого языка» (Thesaurus grecae lingual), продолжив тем самым труд, начатый отцом. Анри II выпустил немало сочинений греческих и римских классиков, а также французских поэтов, с комментариями. Фирма Этьеннов существовала до 1654 г., осуществив за это время ок. 1500 изданий.

С Лионом связана деятельность одного из крупнейших типографов-гуманистов XVI в. Этьенна Доле. Выходец из плебейской среды, Доле окончил Падуанский университет. В начале 30-х гг. он пребывал в Венеции, где завершил свое образование. В 1532 г. Доле поселился в Тулузе. Здесь он выступил против официальной церкви, критиковал схоластическую «науку» и веру в чудеса. В 1534 г. он был вынужден из-за преследований переселиться в Лион. Поступив корректором в типографию Грифиуса, Доле сближается с выдающимися гуманистами – Бюде, Рабле, Деперье, Маре и др. В октябре 1534 г. он уехал в Париж за разрешением напечатать у Грифиуса «Комментарии к латинскому языку». Первый том «Комментариев» вышел в 1536 г., а в начале 1538 г. – второй. «Комментарии…» выдвинули Доле на одно из первых мест среди ученых Франции. Это был выдающийся филологический труд, в котором нашли отражение воинствующий гуманизм Доле, присущий ему стихийный материализм, критика христианских догм.

В 1538 г. Доле устроил в Лионе собственную типографию. В руках типографа-гуманиста книгопечатание служило средством распространения знаний и просвещения, пропаганде передовых идей.

«Я буду безжалостно отвергать негодные сочинения презренных бумагомарателей, позорящих наше время», – писал Доле. Из его типографии вышло ок. 70 книг, в том числе сочинения Рабле, Маре, Эразма Роттердамского, Кальвина, Софокла, Галена, Теренция, Цицерона, Вергилия и других авторов. Доле выпустил 15 собственных сочинений исторического и филологического характера. В 1539 г., во время забастовки лионских печатников, Доле выступил в поддержку их требований, чем восстановил против себя других владельцев типографий. Ряд напечатанных им изданий, особенно сочинения Эразма Роттердамского, подвергались цензурным преследованиям. Сам он был неоднократно арестован по обвинению «в кощунственном отношении к религии, мятеже и распространении запрещенных книг». В 1546 г., после мучительных пыток, он был повешен, затем его тело сожгли вместе с напечатанными им книгами.

Тематика и типы изданий. Приведенная ниже таблица дает представление о росте изданий и о соотношении их по тематике в первой половине XVI в. в Париже.

Показателен рост числа изданий более чем в 4 раза по сравнению с началом столетия, а также увеличение почти в 10 раз количества религиозных изданий.

Годы – Количество изданий, в том числе: • Сочинения греческих и римских авторов • сочинения гуманистов • религиозные издания

1501 – 88 – 53 – 25

1515 – 198 – 105 – 57

1525 – 116 – 56 – 37

1528 – 269 – 93 – 134

1549 – 332 – 56 —204

Другие страна Западной Европы

В XVI в. книгопечатание в Дании достигло значительных успехов. На протяжении столетия в стране действовали свыше десяти типографий. Самыми крупными и известными были печатные предприятия X. Виндгорда (1532–1559), В. О. Ульриксена (1526–1556), X. Барта (1534–1540) и др. Находились они, преимущественно, в Копенгагене. После того, как в Дании в середине XVI в. победила Реформация, большинство книг стало печататься уже на датском, а не на латинском языке. Важнейшим событием явился выпуск в 1550 г. копенгагенским типографом Л. Дицем первого перевода Библии на датский язык, выполненного К. Педерсеном; оно получило название «Библия короля Кристиана III». Это издание стало не только образцовым с точки зрения типографского искусства, но и во многом способствовало становлению норм датского литературного языка.

Заметным явлением датского книгопечатания последней четверти XVI в. стала деятельность типографии, основанной выдающимся астрономом Т. Браге в его обсерватории Ураниборг на острове Вен, недалеко от Копенгагена. В ней на латинском языке печатались сочинения самого Т. Браге, в том числе такие известные, как «О недавних явлениях в небесном мире» (1588) и «Приготовление к обновленной астрономии» (1592). Т. Браге и его родственник С. К. Билле были создателями первой в Дании бумажной фабрики. Она располагалась в замке Херревад в Сконе (ныне – южная Швеция) и снабжала качественной бумагой типографию Ураниборга.

В Швеции, которая лишь в 1523 г. освободилась от датского владычества, книгопечатание в XVI столетии развивалось медленнее. Главным книжным центром Шведского государства был в это время университетский город Упсала. Здесь работали типографии П. Грийса, Б. Фабри, И. Рикольфа-младшего и др. В 1526 г. в Стокгольме открылась Королевская типография; ее первым изданием стал шведский перевод Нового Завета. В последующие годы деятельность Королевской типографии также была перенесена в Упсалу, где в 1541 г. вышла в свет самая известная шведская книга XVI в. – иллюстрированная «Библия короля Густава Васа».

В XVI в. книгопечатание появилось еще в одной Скандинавской стране, на протяжении многих столетий находившейся под властью датской короны – в далекой, затерянной в Атлантическом океане Исландии. Впервые печатный станок появился здесь еще в 1530 г., он был привезен последним исландским католическим епископом Йоуном Арасоном из немецкого Гамбурга и время от времени использовался для печати латинских богослужебных текстов. Однако систематический характер книгоиздание приобрело в Исландии лишь после победы Реформации, в последней трети XVI в. Оно было неразрывно связано с именем протестантского епископа Гудбранна Торлаукссона, основавшего типографию в поселении Холар. Здесь в 1584 г. увидела свет первая печатная книга на исландском языке – выполненный под руководством Гудбранна Торлаукссона перевод Библии. Это монументальное издание объемом в 1242 страницы на протяжении нескольких веков играло выдающуюся роль в религиозной и культурной жизни Исландии. Помимо Библии, типография в Холаре выпустила значительное количество книг как религиозного, так и светского содержания.

В Норвегии, с 1380 по 1814 г. являвшейся владением Дании, национальное книгопечатание появилось очень поздно. Официальным языком в Норвегии был датский, он использовался в делопроизводстве, церковном богослужении, являлся языком культуры. Вследствие этого на местном книжном рынке были представлены почти исключительно датские издания. Первая типография в Норвегии появилась лишь в 1643 г., но и она печатала книги на датском языке.

На протяжении XVI в. чрезвычайно активно развивалось книгопечатание в Испании. Основными испанскими книжными центрами в это время были города Севилья (36 типографий, в том числе крупнейшее полиграфическое предприятие Я. Кромбергера), Сарагоса (34 типографии), Толедо (25 типографий). После 1550 г. возрастает роль Мадрида, в котором открывается хорошо оснащенная в техническом отношении Королевская типография. Во второй половине столетия испанские типографы и книготорговцы объединяются в профессиональные гильдии. Первые подобные гильдии появились в Барселоне и Мадриде.

Одной из самых известных испанских книг XVI в. является многоязычная Библия, так называемая Библия Полиглота, отпечатанная в 1514–1517 гг. типографом А. Г. де Брокарио в Алькале. Она представляет собой монументальное шеститомное издание очень большого формата, в котором впервые в христианской типографской практике текст на каждой странице печатался параллельно на четырех языках – еврейском, арамейском, греческом и латинском, причем для каждого из языков использовался свой собственный шрифт. Библия Полиглота Брокарио являлась впоследствии образцом для всех европейских изданий Библии с параллельным текстом. Вполне вероятно, что прием использования на одной странице шрифтов различных гарнитур и начертаний был заимствован испанцем Брокарио из практики работы еврейских типографов, для которых к тому времени он являлся уже вполне традиционным.

Еврейское книгопечатание получило в XVI в. дальнейшее развитие как в количественном и географическом, так и в техническом отношениях. Основным центром издания еврейских книг в это время продолжала оставаться Италия. Еврейские типографии действовали в городах Риме, Мантуе, Турине, Болонье и др. Во второй половине столетия крупным еврейским издательским центром становится Венеция. В 1553 г. Папа Юлий III ввел запрет на издание в Италии Талмуда и связанной с ним раввинистической литературы. Это постановление на некоторое время почти прервало еврейское книгопечатание на Апе нинском полуострове. В последующие годы выпуск еврейских сочинений в Италии находился под строгим идеологическим контролем католической церкви.

Важным центром еврейского книгоиздания в XVI в. являлся Стамбул, в который перебрались многие евреи, изгнанные, в соответствии с королевскими эдиктами, из Испании (1492) и Португалии (1496). Наиболее известной стамбульской еврейской типографией в начале XVI столетия была типография братьев Ш. и Д. ибн Нахмиас; среди прочего, в ней был отпечатан религиозный кодекс «Арба Турим». В 1530 г. в Стамбул переехала типография семьи Сончино, успешно продолжившая здесь свою издательскую деятельность. Во второй половине столетия наибольшую известность приобрела стамбульская еврейская типография братьев Ш. и Й. Ябецов.

В XVI в. еврейское книгопечатание начало активно развиваться в Центральной и Восточной Европе. Начало этому процессу положило открытие X. Шахором типографии в Праге в 1512 г. Вскоре к нему присоединился Г. Ш. ха-Коэн, ставший основателем целой династии типографов, просуществовавшей до XVIII в. Помимо Праги, еврейские типографии существовали в XVI в. в Кракове, Люблине, Львове и других городах. В Кракове в 1534 г. вышла в свет первая из числа дошедших до нашего времени печатная книга на разговорном еврейском языке идиш – «Сэфер рабби Аншел» («Книга раввина Аншела»). В последующие столетия именно типографии Центральной и Восточной Европы играли ведущую роль в развитии национального еврейского книгопечатания.

§ 2. Восточная Европа
Венгрия

В 1526 г. турки разгромили венгерскую армию, и Венгрия как самостоятельное государство перестала существовать. Книжное дело в стране, не успев достигнуть сколько-нибудь значительных успехов, пришло в упадок. Венгерские книги печатались только за рубежом: в Кракове, Вене, Италии. Первые книги на венгерском языке – «Начатки грамматики» К. Хегендорфа и «Послания св. Павла» – вышли в Кракове в типографии известного польского печатника-гуманиста И. Виетора в 1527–1538 гг. В 1535 г. Ян Хонтериус открыл типографию в Брашшо (Румыния), а в 1539 г. богатый меценат Томаш Надашди организовал типографию в Шарвар Уйсигете: в ней в 1541 г. напечатали Новый Завет – первое издание части Библии на венгерском языке.

Значительную роль в развитии венгерского книгопечатания сыграли писатель Гашпар Хельтаи, основавший типографию в 1550 г. в Коложавре (ныне Клуж, Румыния), и священник-реформатор Галл Хусар, открывший в 1561 г. типографию в Дебрецене, существующую до настоящего времени. В ней работал и известный польский книгопечатник Р. Скушетуски (Хофхальтер) со своим сыном. Их издания отличаются прекрасным оформлением. В общей сложности, в течение XVI столетия в Венгрии работали более 30 типографий.

Польша

XVI в. – время высокого расцвета польской культуры, большую роль в котором сыграл подъем городов на рубеже XV и XVI в., распространение в разных слоях польского общества идей гуманизма и реформации. Продолжалось начавшееся еще в XV в. бурное развитие польской науки. Гениальным представителем польской астрономической и материалистической школы был Николай Коперник, обосновавший в своем знаменитом произведении «Об обращении небесных тел» гелиоцентрическую систему.

XVI в. был «золотым веком» и польской литературы. Для развития польского языка и литературы особое значение имело творчество выдающегося поэта Яна Кохановского, выступавшего в роли реформатора польского литературного языка.

В 1547 г. в Польше была учреждена цензура: Королевский канцлер и епископ Краковский приказали, чтобы ни одна книга не печаталась без предварительной проверки и разрешения епископа или ректора университета. Тем не менее с усилением Реформации на польских землях во второй половине XVI в. печатная книга становится орудием политической и идеологической борьбы.

Основные издательства. В XVI в. центром книгопечатания являлся Краков – столица государства. Здесь работали крупнейшие типографы: Флориан Унглер, напечатавший более 80 названий богослужебных книг; Ян Янушевский, имевший титул «типографа его королевского величества» и сам писавший книги, напечатал ок. 400 названий. В начале XVI в. образовалась династия типографов Шарфенбергеров. В течение ста лет шесть типографов из этой семьи работали в Кракове и три – в Шленске. Они выпускали сочинения польских авторов, а также Библию. Наибольшую роль в развитии отечественной литературы, в пропаганде польских писателей сыграли Ян Халлер и Иероним Виетор. Виетор, связанный с учеными-гуманистами, стал первым печатать книги на греческом языке. Он издавал также словари, сочинения Эразма Роттердамского и польских гуманистов. Типографии работали не только в столице, но и во Вроцлаве (А. Винклер), в Гданьске (М. Третгер, Я. Роде, И. Ферстер), в Вильно (Г. Скорина, бр. Мамоничи), в Познани (М. Неринг), в Торуни, Нысе, Летнице, Эльблонге, Крулевеце. Всего во второй половине XVI в. на территории Польши работали 55 типографий в 24 городах; они выпустили в общей сложности 3,5 млн экз. книг.

Издаются книги не только на польском, но и на славянском, латинском, древнееврейском языках. Книгопечатание на славянском языке кириллическим шрифтом было сосредоточено в Вильно, где работали типографии Г. Скорины, бр. Мамоничей, во Львове (И. Федоров). Еврейские книги выходили в Шленске (X. Шварц, тип. Олешничи), в Кракове (С. Хелишч); более 3,3 тыс. наименований еврейских книг вышло в XVI в. в Люблине.

Чехия

Народный подъем, нашедший наиболее яркое выражение в гуситских войнах, оставил глубочайший след в истории чешской культуры. XVI столетие было «золотым веком» чешской литературы. Бурные события недавнего прошлого нашли отражение в обширной исторической литературе. Характерным типом сочинений XVI в. были описания путешествий.

Наиболее значительные явления чешской литературы XVI в. связаны с деятельностью общины «чешских братьев» – демократической секты, сохранившей отзвуки духовного подъема времен таборитов. Выдающимся борцом за воспитательные идеи «чешских братьев» был родоначальник педагогики нового времени Ян Амос Коменский.

Основные издательства. В XVI в. крупнейшей была типография Яна Северина. В ней работали лучшие печатники и ксилографы. Самыми известными печатниками столетия являлись Иржи Мелантрих, напечатавший более 200 книг разнообразного содержания, и его продолжатель Даниэль Адам из Велеславина. Он выпустил 8 книг по истории, 7 словарей и грамматик, 2 книги по экономике, 12 Библий, 39 духовных книг.

Более 30 книг светского характера напечатал Микулаш Конач из Годишкова. Он сам переводил на чешский язык сочинения Петрарки, Боккаччо, Лукиана, «Чешскую хронику» Э. Сильвия. В этом издании впервые были напечатаны портреты чешских князей, королей, сцены из народной жизни. Конач первым в Чехии ввел титульный лист. Он же выпустил первую чешскую «Газету» в 1515 г.

В XVI в. открываются типографии в других чешских землях Моравии – типография Общины «чешских братьев» в городе Кралиц, в Оломоуце, Пршерове; в Словакии первая типография была открыта Гавлом Гушаром в Комтице; в XVI – начале XVII в. работали типографии в Банска-Бистрице, Трнаве, Бардееве, Братиславе и Левоче.

В начале XVI в. появляются первые печатные книги на белорусском языке. Их издателем был выдающийся белорусский просветитель Франциск (Георгий) Скорина. Подобно многим деятелям эпохи Возрождения, Скорина отличался большой эрудицией, разносторонностью ума и таланта. Медик и ботаник, филолог и художник, он был в то же время активным общественным деятелем, политиком и публицистом. О жизни Скорины известно очень мало. Родился в Полоцке около 1490 г. Окончив в 1506 г. Краковский университет, он в течение нескольких лет продолжал свое образование в университетах Западной Европы. Удостоенный ученой степени доктора медицины Падуанского университета, Скорина в 1516 г. переехал в Прагу. Здесь он открыл или арендовал типографию и приступил к издательской деятельности. 6 августа 1517 г. из типографии Скорины вышла славянская «Псалтырь», посвященная «детям малым як початок всякое добре науки грамоты, еже добре чести и мовить учит». В том же году Скорина приступил к изданию многотомной серии книг под общим заглавием «Библия Руска, выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцька Богу ко чти и людем посполитым к доброму научению». Это был первый славянский перевод «Библии», сделанный на литературном белорусском языке того времени. Выполнен он был самим Скориной. Стремясь сделать «Библию» понятной простым людям, Скорина помещал в начале каждой библейской книги предисловие на белорусском языке, а также кратко излагал содержание отдельных глав. Издания Скорины отличались высоким техническим совершенством. Текст «Библии» был украшен многочисленными заставками и инициалами (буквицами). Высказываются предположения, что Скорина был единственным автором всех гравюр и заставок, помещенных в его книгах. Почти каждая из них, а также некоторые буквицы отмечены личной монограммой Скорины (герб, состоящий из изображений солнца и луны).

По качеству бумаги, шрифтов, гравюр книги, выпущенные Скориной, не уступали лучшим венецианским изданиям XVI в. Снабжая «Библию» гравированными миниатюрами, Скорина руководствовался при этом просветительскими целями, всячески стремясь сделать Священное Писание доступным простым людям, «абы братия моя Русь люди посполитые, чтучи могли яснее разумети». Этому служили даже буквицы, которые были иллюстрированы изображениями животных и растений, широко известными в народе явлениями или действиями. Так, буква «К» украшена изображениями козлят. Буква «Р» поясняется церковнославянским словом «раздор». Соответственно, на рисунке изображены дерущиеся коршун и сова.

Пражские издания Скорины были, несомненно, распространены в Юго-Западной Руси. Еще большее распространение получили издания Скорины, когда он перенес свою издательскую деятельность в Вильно. Здесь в 1525 г. Скорина выпустил первое печатное издание церковнославянского «Апостола» и без обозначения года «Малую подорожную книжицу» – сборник, предназначенный для тех, кто часто находился в дороге. Наряду с молитвами, в нем были помещены и чисто светские произведения, например «Месяцеслов» – первый печатный календарь, выпущенный в Вильно.

После опубликования этих книг Скорина, по-видимому, прекратил свою издательскую деятельность. Последние годы он исполнял должность садовника в Королевском ботаническом саду в Праге. Умер Скорина в Праге предположительно в 1551 г. В развитии славяно-русского книгопечатания Франциск Скорина сыграл выдающуюся роль.

Румыния

В XVI и первой половине XVII в. народы Молдавии и Валахии сделали заметный шаг в своем культурном развитии. В Валахии и особенно в Молдавии было написано много летописей. Молдаване и валахи через православное духовенство поддерживали связи с Россией, которая систематически оказывала помощь церквям и монастырям, снабжала их церковными книгами.

Русское и украинское культурное влияние в Молдавии и Валахии проявлялось в распространении просвещения и книгопечатания.

Основные издательства. Возникновение книгопечатания на территории Румынии относится к началу XVI в., когда первопечатник Макарий издал в Валахии (на старославянском языке) Служебник (1508), Октоих (1510) и Тетраевангелие (1512). Макарий работал в Тырговиште. Его издания оказали влияние на развитие румынской и сербской книжной графики XVI в. Около 1528 г. появилась типография в Сибиу, около 1545 г. – в Тырговиште.

Важным моментом в развитии румынской книги и книгопечатания является появление книг – рукописных и печатных – на румынском языке. В сибийской типографии была организована особая секция для печатания книг на румынском языке во главе с Ф. Молдовяну. Отсюда в 1544 г. вышла первая такая книга – Катехизис, написанный в протестантском духе. Однако ни один экземпляр этого издания не сохранился.

В типографии серба Дм. Любаевича в Тырговиште были напечатаны на национальном языке Молитвенник (1545) и Апостол (1547). Благодаря книгам, напечатанным Любаевичем, Тырговишт вошел в историю книгопечатания, наряду с Краковом, Венецией и Цетинье, в качестве одного из первых городов, в которых печатали книги кириллицей.

Крупный вклад в развитие печатного дела второй половины XVI в. внес своей переводческой и типографской деятельностью дьякон Корэси, издавший в 1560–1561 гг. Евангелие на румынском языке, а также вместе с другими печатниками – 36 книг, в том числе 9 – на румынском языке (1557–1583). Своими изданиями Корэси, работавший более 20 лет в Брашове и Тырговиште, вписал одну из самых важных страниц в историю книгопечатания в Румынии. Просветитель-гуманист Корэси передал искусство книгопечатания своим многочисленным ученикам; некоторые из них работали в дальнейшем самостоятельно. Напечатанные им книги распространялись во всех румынских краях и содействовали формированию основ румынского литературного языка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю