Текст книги "Стихотворения и поэмы"
Автор книги: Аветик Исаакян
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
297. Армянский героический эпос, в частности образ Мгера Младшего, по записям Исаакяна, заинтересовал его еще в середине 90-х годов. «Очень давно эпос сасунцев занимал мое воображение, – сказано в этих записках, – в особенности занимал меня образ Мгера с его демократическими и революционными настроениями» (Ав. Исаакян, Собр. соч. в шести томах (на арм. яз.), т. 2, Ереван, с. 310). Эпос «Давид Сасунский» распадается на четыре группы повестей о славных деяниях четырех поколений сасунских богатырей. Повестями о Мгере Младшем, послужившими основой поэмы Исаакяна, завершается сказ. Мгер борется со злом, чтобы восторжествовали на земле мир и справедливость. Но зло продолжает существовать. Мгер, не найдя выхода, не пожелав более быть свидетелем черных дел на земле, скрывается в далекой пещере. Однажды вошел в пещеру (дважды в год раздвигается скала) пастух. Увидя исполина, спросил: «Когда отсюда выйдешь, Мгер?» – и услышал в ответ:
Пока этот мир полон зла,
Пока будет лжива земля,
На свете мне – не жить.
Когда разрушится мир и воздвигнется вновь,
……………………………………………………
Тогда придет мой день, —
Отсюда я выйду в тот день!
Перевод А. С. Кочеткова
(«Давид Сасунский», Армянский народный эпос, М.—Л., 1939, с. 374). В 1902 г. Исаакян услышал от каменщика – беженца из Западной Армении – уста (мастера) Манука один из неизвестных вариантов сказа о Мгере, по которому Мгер должен выйти из Вороньей пещеры, принести права и мир простому народу. Опираясь на этот и другие известные варианты четвертой ветви армянского героического эпоса, Исаакян в 1919 г. приступил к осуществлению своего давнего замысла. «После Октябрьской социалистической революции, – писал Исаакян, – я понял, что настал час освобождения Мгера» (Ав. Исаакян, т. 2, с. 209). Первоначальный вариант поэмы «Мгер из Сасуна» был опубликован в журнале «Арэг» («Солнце», Вена, 1922, № 3 и 4), затем отдельно в Вене в том же году. Текст поэмы был переработан автором в 1937 г. в Ереване. В 1939 г., в связи с празднованием тысячелетия армянского героического эпоса, Исаакян вновь возвращается к своей поэме. Работа над ее текстом, как показывают планы и черновики в архиве поэта, продолжалась вплоть до 1956 г. и осталась незавершенной. Русский перевод поэмы дан по тексту 1937 г. Сасун – горная область в Западной Армении, расположенная к западу от Ванского озера. Название Сасун восходит к древнейшим географическим обозначениям. Мысыр – город Мосул на севере Ирака, на правом берегу Тигра. В эпосе – обобщенное географическое обозначение владений Мсырского арабского царя, Мсра-Мелика. Банджар и синдз – съедобные травы. Дэв – некогда божество, затем злой дух, див. Вишап – чудовищная рыба, позже – дракон; первоначально – божество. Сохранились колоссальные каменные изображения этих рыб – главным образом в районе озера Севан. Марута – гора Таврского хребта в Западной Армении. Капуткох – буквально: Голубобокий. Арюцаберд – буквально: Львиная крепость. Цовасар – буквально: Озерная гора, название горы в Сасуне, на ее вершине находится озеро. Сехан-гора – буквально: Стол-гора, в Западной Армении. Гишт, халам – род плаща с головным убором из шкуры убитого зверя. Тарон – область в Западной Армении. Вишапаберд – буквально: Крепость вишапа. Меч Авлуни (меч-молния) – легендарный меч сасунских богатырей. Горлан-Оган – Дзенов Ован, дядя Давида, одно Из важных действующих лиц в армянском эпосе. Сепух – Рыцарь, всадник, военачальник.
Иллюстрации
1. Фотография Ав. Исаакяна. 1954 г.
2. Фотография Ав. Исаакяна. 1890 г.
3. Фотография Ав. Исаакяна. 1908 г.
4. Фотография Ав. Исаакяна. 1937 г.
5. Фотография Ав. Исаакяна и М. Сарьяна. 1945 г.
6. Фотография Ав. Исаакяна, Д. Демирчяна, М. Сарьяна и В. Амбарцумяна. 1952 г.
7. Фотография Ав. Исаакяна, А. Граши, В. Реймериса и А. Венцловы. 1955 г.
8. Фотография Ав. Исаакяна. 1957 г.
9. Автограф вступления к поэме Ав. Исаакяна «Абул Ала Маари».