Текст книги "Политическое завещание, или Принципы управления государством"
Автор книги: Арман Жан де Ришелье
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
в которой показано нынешнее состояние дел при королевском дворе и предложены самые необходимые средства для приведения оного в надлежащий вид
По всем законам искусств и правилам дисциплины следует всегда начинать работу с того, что даётся легче всего.
Исходя из этого принципа, всякий архитектор, затевающий большое строительство, сначала создаёт модель своего здания, где пропорции соблюдены настолько идеально, что она служит ему образцом для воплощения великого замысла. И если он не может завершить такой модели, то вовсе отказывается от своей затеи, ибо даже самых недалёких людей здравый смысл учит, что если кто с малым делом не справляется, то с большим не справится и подавно.
Ввиду этого даже люди со средним умом признают, что, подобно тому как строение человека – это вселенная в миниатюре, так и обычная семья – это истинная модель государства, и поскольку каждый согласится с тем, что тот, кто неспособен управлять собственным домашним хозяйством, не сумеет навести должный порядок и в государстве, то разум велит для проведения успешных реформ в королевстве начать с преобразований при дворе Вашего Величества.
Родовой замок кардинала и парк (г. Ришельё, Пуату), общий план Ж. Маро (ок. 1619 – 1679), 1650
Все работы по перестройке и украшению родового замка и благоустройству прилегающей территории (включая строительство твой части г. Ришельё, с которой замок должен был иметь органическую связь) велись архитектором Лемерсье по заказу кардинала, однако завершённого творения он так никогда и не увидел. От прочих владений кардинала замок в Ришельё отличали единообразие, симметричность и строгая иерархичность всей композиции. Граф де Шавиньи, сопровождавший герцога Гастона Орлеанского, посетившего город и замок Ришельё в 1635 г., писал кардиналу, что по завершении работ он станет владельцем самого грандиозного поместья в Европе, за исключением разве что Фонтенбло.
Замок и поместье Ришельё в Пуату, общий вид
Ж. Маро (ок. 1619 – 1679), ок. 1650
Однако же, признаюсь, я так и не осмелился за них взяться, потому что Ваше Величество по доброте своей всегда питали отвращение к установлениям, затрагивавшим интересы некоторых лиц, не считая такие установления чем-то важным, и невозможно было задумать осуществление подобного замысла, не перейдя дорогу Вашим склонностям и не ущемив интересов многих людей, кои, постоянно находясь рядом с Вами и пользуясь Вашей благосклонностью, могли бы отговорить Вас от введения нужнейших для государства установлений, дабы не допустить наведения порядка при Вашем дворе, расстроенное состояние дел которого было им на руку.
Но, поскольку в завещаниях высказываются многие идеи, которые завещатели не решались предать гласности при жизни, сие завещание призывает Ваше Величество навести порядок при собственном дворе, чего раньше не делалось как по причине того, что хоть это и казалось легче, чем навести порядок в государстве, на самом деле было куда труднее, так и из-за того, что благоразумие заставляет нас в некоторых случаях смотреть сквозь пальцы на незначительные убытки, чтобы выиграть во многом другом.
Общеизвестно, что ни одному королю не доводилось поднимать достоинство своего государства на такую безмерную высоту, как Вашему Величеству, но одновременно нельзя отрицать, что никто из них никогда не позволял блеску своего двора так сильно потускнеть.
Иностранцы, приезжавшие во Францию в моё время, часто дивились, видя государство на таком подъёме, а королевский двор – в таком упадке [522]522
Кардинал, который в частной жизни отличался скромностью, граничившей с аскетизмом, считал, что король и его министры должны в интересах государства демонстрировать блеск и роскошь, приличествующие их положению, поскольку это производит впечатление на иностранцев. Образцовым королевским двором был для него великолепный двор Франциска I.
[Закрыть].
Действительно, незаметным образом двор так низко опустился, что на первые места в нём проникли люди, которые во времена Ваших предшественников не посмели бы подумать и о куда более скромных чинах, а хаос воцарился буквально везде: от кухни до королевского кабинета.
Если при Вашем покойном родителе за королевским столом обыкновенно сиживали принцы, коронные чины и все вельможи королевства, то в Ваше время трапезы, казалось, устраиваются лишь для лакеев да простых солдат и рейтаров, да ещё и обставляются столь дурно, что и среди тех находились такие разборчивые, которые их презирали, вместо того чтобы жадно туда стремиться.
Что касается королевских застолий в наше время, то иностранцы часто находят повод для придирки в том, что прислуживает во время них обыкновенная кухонная челядь в грязных одеждах, тогда как другим монархам за столом служат лишь дворяне.
Родовой замок кардинала (г. Ришельё, Пуату), вид со стороны двора Ж. Маро (ок. 1619 – 1679), 1650
Замок до наших дней, не сохранился, так как был разобран одним из временных владельцев в 1805 г. Остались только парк, главный въезд, часть стены и несколько отдельных павильонов.
Мне хорошо известно, что сей обычай возник не в Ваше время, но древность не делает его более терпимым, если он совершенно неприличен достоинству и высокому положению столь великого государя.
Знаю и то, что до сих пор с такими порядками мирились под предлогом обеспечения безопасности Короля, так как якобы прислуга не сможет отвечать за приготовленные блюда, если не она сама будет их носить или следить за тем, как их подают Вашему Величеству.
Однако этот довод кажется мне малоубедительным, ибо не очевидно, что подручный с кухни будет более предан своему господину, чем дворянин, который может изменить ему во множестве других случаев, если того пожелает.
Те восемьдесят молодых дворян, которых Ваше Величество кормит, пажи [523]523
Пажи получали жалованье не напрямую от короля, а от первых камергеров или конюших, у которых состояли на службе.
[Закрыть]при Ваших покоях или конюшнях, гораздо больше пригодятся для этой службы, чем когда просто прислуживают первым камергерам или конюшим, под началом которых находятся, ежели те не предпочитают вообще класть их жалованье себе в карман; и нет сомнения, что они стали бы служить столь же достойно, сколь и преданно.
Чистота, приличествующая любым помещениям, тем паче нужна королевскому жилищу, а обилие меблировки в нём потому необходимо, что иностранцы судят о величии государей лишь по внешнему виду. Однако хотя у Вашего Величества много красивой и богатой обстановки, она портится в тех местах, где ей следует оставаться в сохранности, и часто в Ваших покоях видели такие вещи, которыми те, к кому они переходят после Вас, даже не хотели пользоваться.
Тот факт, что всякому дозволено входить в Ваш кабинет, не только наносит вред Вашему достоинству, но и, что ещё важнее, ставит под угрозу безопасность Вашей особы.
На аудиенциях послы чаще сталкивались с выездными лакеями, пажами и прочим мелким людом, нежели с первыми вельможами Вашего государства. Между тем Ваше достоинство и древний обычай королевства требуют, чтобы в подобных случаях Ваше Величество сопровождали принцы, герцоги и пэры, коронные чины и прочие высокопоставленные лица государства.
Современный макет родового замка кардинала Ришельё в Пуату
Изготовлен в 1985 г. по гравюрам Ж. Маро
Знаю, что в каждом королевстве есть свои обычаи: например, в Испании именитые особы видятся с королём довольно редко, а в Англии в этом отношении заведены такие прекрасные порядки, что, несмотря на открытые повсюду двери, в покоях и кабинетах можно встретить лишь тех, кому дозволено входить туда в силу занимаемого положения и служебных обязанностей.
Знаю и то, что одна из привилегий носящих французскую корону состоит в том, что в приёмных у них не протолкнуться от подданных; однако, в отличие от того, что происходит ныне, толпа эта должна состоять из дворян, а во время приёма иностранцев в ней должны находиться и высокопоставленные особы, коих достаточно в Вашем государстве, дабы этой прерогативой продемонстрировать его величие и своеобразие.
Одним словом, при всём королевском дворе наблюдается такая неразбериха, что нет ни одного отдельного чина, коего бы она не коснулась.
Все великие государи стремятся иметь экипаж с великолепными лошадьми под стать их собственному величию. У Вас же во всей Большой королевской конюшне никогда не было такого экипажа, которым можно было бы воспользоваться при случае, хотя на её содержание Ваше Величество тратит больше, чем кто-либо из Ваших предшественников.
Рюэлъ, загородное помести кардинала Ришельё, вид на Большую аллею
Г. Перелль (1603 – 1677), по рис. И. Сильвестра (1621 – 1691), ок. 1660
Мне не составило бы труда назвать много других изъянов, которые бросаются в глаза не меньше вышеописанных, но я не стану вдаваться в подробности этого всеобщего хаоса как потому, что это непросто сделать, не унизив весьма достоинства сего сочинения, так и потому, что достаточно признать порок, чтобы, не обнародуя его, предписать средства для его исправления. И я исполню свой долг, если предложу Вашему Величеству истинный способ, как принести в Ваш дом столько же великолепия, сколько сейчас в нём запустения и беспорядка.
Во-первых, для достижения указанной цели Вашему Величеству надобно сильно пожелать этих преобразований, ибо нет сомнений, что в делах такого рода осуществление труднейших предприятий так же зависит от воли королей, как от воли Господа, ибо желать и делать в данном случае значит одно и то же.
Во-вторых, нужно, чтобы в будущем Ваше Величество изволили возводить на первые придворные должности только людей благородных, обладающих всеми требуемыми качествами для достойного исполнения своих обязанностей.
Как бы высоко чиновник ни стоял, он станет со всей старательностью выполнять малейшие обязанности, сопряжённые с его должностью, если к этому способен, так как будет считать их важными, каковыми они и являются на самом деле.
Если, к примеру, дворецкие не будут заботиться о том, чтобы поутру и вечером был наведён порядок во всех столовых после того, как уберут столы, то они упустят из виду одну из наиважнейших своих служебных обязанностей.
Вид на замок Рпэлъ со стороны сада И. Сильвестр (1621 – 1691), ок. 1660
Кардинал приобрёл замок в 1633 г., и с тех пор тот являлся для него любимой загородной резиденцией. Покупка обошлась ему в 147 тыс. ливров, а последующее расширение территории, садов и зданий, их реконструкция и украшение – около 730 тыс. ливров. Работами руководил знаменитый архитектор Лемерсье.
То же самое следует сказать и о всех главных служителях двора, в особенности о камергерах Вашего Величества, которые обязаны пристально следить за тем, чтобы в Ваших покоях было чисто и прибрано, для чего не будет лишним убирать их и опрыскивать духами три-четыре раза в сутки, поскольку там бывает множество народу, чего нельзя избежать, даже если ограничить доступ туда самыми строгими правилами.
При условии, что каждый будет находиться на своём месте, дела при Вашем дворе пойдут так, как Ваше Величество пожелает, и от одного этого зависит наведение порядка и во всём остальном, ибо какие бы правила ни были установлены, они, несомненно, окажутся бесполезны, если не найдутся люди, могущие обеспечить их соблюдение; а когда такие люди есть, то они должны иметь достаточно ума, чтобы заставить делать то, что, как рассудок подскажет им, является их долгом в силу достоинства их чина и факта нахождения на государевой службе.
В-третьих, Вашему Величеству надлежит впредь пользоваться услугами дворян, которые должны занимать все придворные должности, за исключением самых нижних: это весьма приумножит Ваше величие и повысит преданность Вам дворянства, ибо у него будет больше возможностей продвинуться на более высокие места при Вашей особе.
Тем самым Ваше Величество можете из четырёх рот своей личной гвардии [524]524
Здесь Ришельё несколько путает: на самом деле личная гвардия короля состояла из одной кавалерийской роты (gendarmes du corps) и четырёх рот лучников-телохранителей (archers de la garde).
[Закрыть]сделать четыре наилучшие роты в королевстве, ибо известно, что есть множество дворян, которые с восторгом воспримут возможность жить в этом качестве, только бы им бесплатно пожаловали то, что сейчас продаётся с публичных торгов, где заплатившему больше отдаётся предпочтение перед другими.
Рюэлъ, вид на Большой каскад И. Сильвестр (1621 – 1691), 1654
В таком случае тот человек, который ныне ни за что на свете не захотел бы принять сей чин, потому что он захвачен людьми недостойными, был бы рад такой должности, и любой охотно принял бы её, чтобы оказаться при дворе, где какая-нибудь случайность или же королевская привязанность может в одночасье обеспечить его будущность.
Это решение принесёт Вам и ещё одно благо: чем меньше будет плебеев, освобождённых от уплаты тальи [525]525
Основной в XVII в. налог – талью (т.е. прямой налог на достаток, куда включались все доходы от земли, ремесла, торговли и др.) почти целиком платили крестьяне и мещане, за исключением Лангедока и Прованса, где талья уплачивалась с недворянской земли вне зависимости от сословной принадлежности землевладельца. В большинстве же французских провинций дворяне и священнослужители не платили тальи, да и некоторых косвенных налогов.
[Закрыть], поскольку служат при дворе, тем больше станет людей, помогающих народу нести бремя, которым он ныне отягощён.
В-четвёртых, впредь Вашему Величеству надобно предоставлять придворные должности даром, не разрешая их продавать ни под каким видом.
Кто-нибудь, может быть, возразит, что несправедливо лишать тех, кто дорого заплатил за свои высокие должности, позволения их продавать. Однако же поскольку невозможно принимать решения, чрезвычайно полезные обществу, не создав некоторых неудобств отдельным лицам, сей довод не стоит принимать в расчёт. К тому же они купили свои должности без гарантии их перепродажи, как это бывает с должностями, за которые выплачивается полетта, и поэтому можно лишить их надежды, которую они сами себе внушили, не причинив им никакого ущерба.
Рюэлъ, вид на оранжерею И. Сильвестр (1621 – 1691), 1654
Арка на заднем плане – это не что иное, как картина, написанная Ж. Лемером в технике иллюзорно-перспективной живописи.
И хотя кто-то от подобных перемен и пострадает, всё-таки дворянство в целом и самые именитые особы крупно от них выиграют, поскольку, вместо того, чтобы как раньше продавать значительную часть своего имущества для приобретения должностей, что явилось причиной разорения немалого числа лучших семейств королевства, они смогут отныне рассчитывать на чины лишь при наличии определённых достоинств. Это не даст дворянам утратить состояние и заставит их воспитывать в себе добродетель, которая в нынешнем веке оказалась презираема, ибо цену всему определяют сейчас лишь в деньгах.
Впрочем, можно найти множество способов для вознаграждения лиц, которые по каким-то особым соображениям будут сочтены достойными исключения из общего правила, чтобы общество получило ту выгоду, какую Вашему Величеству будет угодно ему дать, и при этом никто из тех, кто мог бы иметь повод для справедливых жалоб, никоим образом не был обижен.
А поскольку сомневаться в полезности этих предложений не приходится, то и осуществить их явно не составит труда, потому что, как сказано выше, нужна только твёрдая и неизменная воля Вашего Величества, дабы эти перемены принесли плоды, а Ваш двор обрёл первозданный блеск.
ГЛАВА VIIIв которой идёт речь о государевом Совете
в котором показано, что лучшие из государей имеют нужду в хорошем Совете, а качества, коими должен обладать хороший советник, сведены к четырём основным: способности, порядочности, мужеству и усердию
Среди политических мыслителей немалые споры вызывает вопрос о том, какой государь предпочтительнее: тот, который правит в своей стране по собственному разумению, или же тот, который не столь полагается на свои таланты, а передаёт многое на рассмотрение Совета и ничего не предпринимает, не выслушав его мнения.
Можно написать целые тома в защиту обеих точек зрения, однако, ограничив задачу частным случаем, который обязывает меня осветить его здесь, и отдавая предпочтение государю, больше действующему по разумению своего Совета, нежели своему собственному, перед тем, который ставит свой ум выше всех голов советников, не могу не сказать, что самое дурное правление есть то, что приводится в движение одним лишь разумом государя, каковой, не имея талантов, настолько самонадеян, что ни в грош не ставит любой совет, а наилучшее – такое, где главная движущая сила – ум властителя, который вполне способен править самостоятельно, но настолько скромен и мудр, что ничего не делает без доброго совета, исходя из принципа «одна голова хорошо, а много – лучше».
Помимо того, что основательность данного решения можно понять разумом, ещё и истина обязывает меня сказать, что на опыте я приобрёл об этом такие знания, что не могу о них умолчать, не совершив над собой усилия.
Диссертация по богословию, которую 13 февраля 1635 г. защитил на паперти Сорбоннской церкви Л. де Машо, настоятель церкви из провинции. Страница с посвящением кардиналу Ришельё и основными положениями диссертации.
Способный правитель – великое сокровище государства, равно как и искусный Совет, организованный должным образом, но согласие между ними вообще не имеет цены, ибо от него зависит благосостояние государства.
Поистине, счастливее всего те государства, где самые мудрые правители и советники.
Гравюра М. Лана (1590 – 1667) по рисунку К. Виньона (1593 – 1670), 1635
Латинская надпись на подставке мольберта гласит: «Какие бы замыслы ни ниспослал Господь, ты умеешь учиться как у отдельного человека, так и у всего рода человеческого». Ангелы по обе стороны от него производят измерения на глобусе и на модели небесной сферы. Ангел в правом нижнем углу перебирает портреты из Галереи знаменитых людей, находившейся в кардинальском дворце: кардинала Амбуазского (1460 – 1510), первого министра короля Людовика XII, Бертрана дю Гесклена (ок. 1320 – 1380), великого полководца и коннетабля Франции, и аббата Сугерия (ок. 1081 – 1151), друга и советника Людовика VI Толстого, регента Франции во время второго крестового похода, историка и реформатора. Надпись под ними: «В тебе одном соединились добродетели этих мужей».
Так же несомненно, что мало кто из государей способен управлять один, а хотя бы таких было и много, всё же им не следовало бы поступать подобным образом.
Всемогущество Божие, бесконечная премудрость и провидение Господа не мешают Ему пользоваться в том, что Он может сделать одной Своей волей, услугами других существ; следовательно, и короли, совершенства коих не беспредельны, а ограниченны, совершили бы большую ошибку, если бы не стали подражать Его примеру.
Однако, поскольку не в их власти восполнять, подобно Господу, недостатки тех, к чьим услугам прибегают, они должны чрезвычайно тщательно подбирать на эту роль людей наиболее безупречных и совершенных.
Для того чтобы хороший советник стал идеальным, ему требуются многие качества, но всё же их можно свести к четырём главным, которые включают целый ряд других, а именно: способности, преданности, мужеству и усердию.
в котором описано, какого рода способности нужны хорошему советнику
При наличии надлежащих способностей советнику не требуются педантичные излишества, и ничто так не опасно для государства, чем лица, стремящиеся управлять королевствами по правилам, вычитанным из книг. Таким образом они часто совершенно губят государство, потому что прошлое не согласуется с настоящим и состояние времён, мест и людей изменяется.
Способности должны включать лишь широту и твёрдость духа, крепость рассудка (что есть настоящая основа благоразумия), кое-какие минимальные знания гуманитарных наук, общие представления об истории и современном состоянии всех государств на свете, а особенно своего собственного.
В связи с этим необходимо рассмотреть главным образом два обстоятельства.
Во-первых, самые великие умы скорее опасны, нежели полезны для управления делами; а если они не имеют в себе гораздо больше свинца, нежели ртути [526]526
Имеется в виду, что такие качества, как солидность, тяжеловесность и осмотрительность, для управления государством важнее, чем изобретательность, искромётность и подвижность.
[Закрыть], то ценности для государства и вовсе не представляют.
Есть такие, которые горазды на изобретения и брызжут идеями, но так переменчивы в своих намерениях, что вечерние всегда отличаются у них от утренних, а в их решениях так мало последовательности и разборчивости, что они меняют как хорошие, так и плохие и никогда ни в одном не бывают постоянны.
Могу доподлинно заявить, убедившись в том на собственном опыте, что взбалмошность подобных личностей не менее опасна в управлении государственными делами, нежели злокозненность многих других.
Следует весьма опасаться людей, чья живость не сопровождается глубиной рассудка; тот же, чья рассудительность выше всяких похвал, пусть он и лишён широты ума, не перестаёт быть государству полезен.
Во-вторых, следует заметить по этому поводу, что нет ничего опаснее для государства, чем наделять большой властью людей, которые недостаточно умны, чтобы править самостоятельно, однако же думают, что обладают столь сильным умом, что ни в чьём другом уме нужды не имеют.
Такие не способны ни дать доброго совета из своей головы, ни последовать совету тех, кто в состоянии дать им таковой, и оттого совершают серьёзные ошибки.
Самомнение – один из величайших пороков в государственном деятеле, и хотя смирение лицам, предназначенным для управления государством, не требуется, зато скромность им совершенно необходима, ибо очевидно, что, чем больше ум, тем менее способен он иной раз к общению и совету с другими, то есть к таким качествам, без коих даже те, кому природа дала больше ума, мало пригодны к управлению.
Великие умы, лишённые скромности, настолько пристрастны в отношении своего мнения, что осуждают всякое другое, пусть даже лучшее, а гордость, свойственная им по природе, в соединении с высоким положением делает их просто невыносимыми.
Самый талантливый человек на свете должен часто выслушивать точки зрения даже тех, кого он считает менее способными, чем он сам.
Государственному же министру благоразумнее вообще говорить мало, а слушать много, ибо пользу можно извлечь из советов всякого рода: хорошие полезны сами по себе, а дурные – тем, что подтверждают хорошие.
Одним словом, способности государственного министра должны включать скромность, и если при наличии этого качества он вдобавок обладает широтой ума и твёрдостью рассудка, то, значит, у него будет всё необходимое.