Текст книги "Смертельная ночь (ЛП)"
Автор книги: Аннабель Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
– Буду ждать с нетерпением. Пока, милая. – он повернулся ко мне. – Это высокая похвала, если ты нравишься Алисии. Даже не представляешь.
– Я польщена. – я подождала, пока Алисия выйдет за ворота, чтобы сказать Рэю. – Я слышала, что рак поджелудочной ужасен. Мне очень жаль.
Он опустил голову.
– Все закончилось быстро по сравнению с другими. Считаю, что мне повезло. Не слишком долго страдал.
– Тогда почему ты здесь? – не все духи остаются здесь из-за травм или незаконченных дел, но все же. Казалось, Рэй выбивался из общей картины.
Он махнул рукой в сторону своей уходящей внучки.
– Тебе действительно нужно спрашивать? Мое сердце все еще свободной птицей летает по Фэрхейвену.
Бабуля Пратт хихикнула.
– День Рэя.
Рэй нахмурился.
– Что-то я не слышал, чтобы кто-то устраивал день Ингрид Пратт.
Бабуля Пратт пожала плечами.
– Потому что не так красиво звучит.
– Я беспокоюсь о ней, – сказал Рэй, глядя в сторону ворот. – Хотел бы я бывать в их доме, а не в этом. По крайней мере, мог бы за ней присмотреть.
– Ее мать много работает, да?
– Она юрист в крупной городской фирме, – объяснил Рэй. – Она жила в Верхнем Ист-Сайде, пока не забеременела, а затем убедила своего мужа переехать сюда, где выросла. До работы добираться очень далеко, а работает она допоздна.
– А ее муж?
– Хаким получил повышение и переехал в Сан-Франциско. Изначально планировалось, что Алисия и Рене последуют за ним, но этого не произошло.
– И он остался в Сан-Франциско? – спросила я.
– Насколько я знаю, он все еще там. Я не хотел задавать вопросы и тревожить гноящиеся раны.
Неудивительно, что Алисия пришла сюда. на заднем дворе находился ее любимый родственник… поправочка, на моем заднем дворе. Я не винила ее за то, что она хотела сохранить связь со своим дедушкой. Я бы поступила так же, будь у меня такая возможность.
Однако, дедушка не остался со мной, скорее всего, специально. Наверно, он думал, что это помешает мне жить дальше. После его смерти мне так часто была необходима его мудрость. Он – единственный на земле, кто знал обо мне все, и единственный, благодаря которому я чувствовала, что меня видят и слышат. Я не могла рисковать построить такие отношения ни с кем другим.
– Я вижу внедорожник шефа Гарсии у ворот, – сказала бабуля Пратт.
Я ожидала визита шефа с тех пор, как написала Фатиме. Удивительно, что это заняло столько времени. Без сомнения, шериф все еще была завалена работой, пока не найдет замену офицеру Линдли.
Шеф Елена Гарсия была ростом пяти с половиной футов (167 см) и укладывала свои каштановые волосы в практичную прическу мальчика-пажа. На широких бедрах висела черная кожаная кобура.
– Здравствуйте, шеф.
Она прикрыла глаза ладонью, чтобы лучше меня видеть.
– Слышала, вы были в доме на Торо стрит.
Я пожала плечами.
– Очевидно, Большому боссу никто не отказывает.
– Большой босс может быть убедительной.
– Вы тоже называете ее Большим боссом? Разве это не означает, что шеф полиции ей подчиняется?
Шеф Гарсия рассмеялась.
– Все подчиняются Большому боссу.
– Буду иметь в виду.
Ее улыбка погасла.
– Фатима сказала, что Брюс мертв. Я пыталась попасть в дом, но… – она скривилась. – Думаю, вы знаете, чем это кончилось.
– Его призрак упрям. Мне нужно больше времени с ним. – это была вынужденная ложь, поскольку не могла толком объяснить человеческому начальнику полиции, что Брюс дракон-оборотень, который самовоспламенился, когда я пыталась проникнуть в его разум. Ее знания о мире, в котором она жила, были слишком ограничены.
– Есть предположения, как давно он мертв?
– Я не эксперт-криминалист и не коронер, шеф.
Она пристально на меня посмотрела.
– Разве призрак не сказал вам?
Шеф поймала меня на слове.
– Его призрак не особо делится деталями. Как я и сказала, он довольно упрям.
– Это нормально?
Я сохраняла непринужденный вид.
– Такое случается. – на самом деле, такого никогда не случалось, во всяком случае, со мной. У призраков не было шансов против моих сил.
– Он хотя бы рассказал, что с ним случилось?
– Он упал и не смог подняться, чтобы позвать на помощь.
Шеф Гарсия поморщилась.
– Если это произошло семь месяцев назад, в доме, должно быть, восхитительно пахнет.
– Я не рекомендую дышать, когда вы там находитесь.
Она наклонила голову.
– Как вы туда попали?
– Брюс впустил меня.
– Он так может?
– Не все призраки в равных условиях, – объяснила я. – Некоторые осваивают новые навыки, в то время как другие вообще ничему не учатся. Они просто существуют между мирами.
– Какие еще есть навыки? – спросил Рэй.
Я проигнорировала его и сосредоточилась на шефе.
– Как он упал? – спросила шеф.
– С лестницы. – звучит правдоподобно.
– Так вот почему его призрак бродит там? Потому что это случилось случайно, и он считает, что у него остались незаконченные дела?
– Да.
– Я заглянула в передние и задние окна, но тела не увидела.
– Нет, с такой позиции вы бы не смогли это сделать, – сказала я, хотя это неправда. Она могла увидеть останки Брюса через кухонное окно, если бы смогла их распознать. Вполне возможно, что она приняла обугленную кучку драконьей слизи за брошенный предмет одежды.
Шеф полиции подергала себя за мочку уха.
– Послушайте, как вы, очевидно знаете, Фэрхейвен не похож на другие городки. Он стоит на…
– Перекрестке. Да, я знаю. – я сомневалась, что шеф Гарсия полностью понимает значение этого.
– У вас есть опыт взаимодействия с перекрестками? – спросила она.
– Небольшой. – но не с таким, как этот. Перекресток в Нетронутых Акрах гораздо более сложен, чем любой другой, с каким я сталкивалась раньше. Кейн Салливан объяснил, что здесь пересекается огромное количество миров, вместо обычных двух. Это значит, что на небольшом участке было сконцентрировано много сверхъестественной энергии.
– Вы жили поблизости от такого в Лондоне? – давила она.
Это больше не напоминало обычный разговор. Шеф Гарсия была полна решимости вытянуть из меня личные подробности. Вероятно, она считает частью своего долга защитить местных жителей от неподобающих чужаков, как я.
– Лондон полон древних перекрестков и призраков. – одна из причин, почему я оттуда уехала. Слишком много нежелательного общения. – Вы можете мне что-нибудь рассказать о Брюсе?
– Например?
– Вы его знали? – если и да, то вряд ли была в курсе его сверхъестественной сущности.
– Не совсем. Я не думаю, что хоть кто-то знал, и ему, похоже, это нравилось. Тебе лучше поговорить с Хейли Джонс.
– Зачем мне разговаривать с местным библиотекарем? Брюс же не книга.
Шеф Гарсия хмыкнула.
– Вы уже встречались с Хейли. Она знает обо всех в городе, хотят они того или нет.
Она верно подметила. Моя ламинированный читательский билет был готов еще до того, как я впервые ступила в библиотеку, и Хейли узнала меня с первого взгляда.
– Я заеду с ней повидаться. – и возьму еще одну книгу для Рэя, заядлого читателя.
– Какого рода информацию вы ищете?
– Потерянные наследники, – солгала я.
– Я думала, что Фатима уже установила, что их там нет.
– Нельзя быть слишком осторожным в таких вопросах. Если кто-то упустит потенциального наследника, государство может оказаться втянутым в дорогостоящий судебный процесс.
– Адвокаты, – презрительно пробормотала шеф.
– Я бы предпочла проявить должную осмотрительность и избавить Большого босса от огромной головной боли.
– Ну, это по вашей специальности. – похоже, она согласилась с моими доводами. – Сделайте мне одолжение. Когда вернетесь в дом на Торо стрит, можете мне позвонить? Я бы хотела осмотреться.
– Не думаю, что Брюс это одобрит. Если я пытаюсь расположить его к себе и побудить перейти на другую сторону, мне нужно вести себя осторожно. В тот момент, когда вы переступите порог, нас могут выставить вон
– Так вот что случилось с вами? Вы его разозлили, и он вас выгнал?
– Более или менее.
Какое-то время он молча на меня смотрела. Здесь не нужна была телепатия, чтобы понять – она сомневается, верить мне или нет. Возможно, я и спасла Эшли Пратт, но это не освобождало меня от статуса новичка в Фэрхейвене и, следовательно, по своей сути не заслуживающей доверия.
– Вы еще не наняли нового офицера? – спросила я, пытаясь сменить тему.
– Еще нет. Ни один из кандидатов не понравился мне настолько, чтобы работать с ним бок о бок каждый день.
– Важное замечание.
– Мне также нужен кто-то, кто бы имел представление о нашем особенном обществе.
Шеф Гарсия не знала и половины всего.
– Я понимаю, почему так трудно найти подходящего полицейского.
Она подняла руки и опустила их в бесполезном жесте.
– А пока я завалена работой.
– Я вам не завидую, шеф.
Она махнула рукой в сторону моего сада, похожего на джунгли.
– Как и я вам. – Елена развернулась, чтобы уйти. – Не забудьте позвонить мне следующий раз, – крикнула она через плечо.
– Хорошо. Спасибо, что заглянули, шеф Гарсия.
– Ты же не собираешься ей звонить, так? – спросила бабуля Пратт.
Я наблюдала, как шеф пересекает мост и направляется к воротам.
– Ни за что.
Глава 4
Когда я приехала, библиотека оказалась забита инвалидными колясками и ходункам. Я случайно наткнулась на толпу пожилых людей. Автобус снаружи должен был подсказать, что происходит групповой визит. Я предположила, что Хейли окажется слишком занята, чтобы разговаривать со мной, и развернулась к выходу, когда она меня перехватила.
– Лорелея, добро пожаловать! – сказала она, схватив меня за руку с излишним энтузиазмом. Ее карие глаза были круглыми и широко открытыми, словно она проглотила три эспрессо подряд и не знала, как управлять своим телом.
– Все хорошо, Хейли?
– Замечательно! Я люблю час для пожилых. Обожаю! – она бешено огляделась вокруг. – Пойдем, я покажу тебе, где книга, которую ты хочешь.
– Но я не…
Шикнув на меня, она потянула меня прочь от шума и суеты в тихий уголок библиотеки. Как только мы оказались в безопасности между двух стеллажей, она выглянула за угол.
– Как думаешь, они нас видят? – прошептала она.
– Сомневаюсь. Большинство из них сидят или сгорбленно стоят. Почему ты от них прячешься?
Хейли посмотрела на меня.
– Я не прячусь. Мне всего лишь нужен перерыв. Сегодня не хватает персонала, а это худшее время, чтобы остаться без помощи.
– Хуже часа для малышей?
– Намного хуже, – сказала она надломленным голосом. – Они любят читать, что замечательно. Великолепно. Я так рада быть библиотекарем в обществе, полном ненасытных читателей.
– Но? – заметила я.
– Но они еще и любят болтать, в основном о своих болезнях. Я не хочу видеть сегодня больше никого с грибковой инфекцией. Одного вполне достаточно. – ее передернуло.
– Ну, я здесь не для того чтобы болтать о болезнях.
– Слава Богу. Чем могу помочь?
– Мне нужна еще одна книга, лучше Гришэма или Крайтона.
– Это достаточно легко. У нас их десятки.
Я последовала за ней в соответствующий раздел, и она указала сначала на Крайтона. Я схватила первую попавшуюся, зная, что еще не брала ни одну этого автора.
– Я также хотела бы выяснить, что ты знаешь о Брюсе Хонге.
Она нахмурилась.
– Городской отшельник?
– Я думала, что Отто Висконти городской отшельник.
– Нет, Отто затворник, но он взаимодействует с людьми в той или иной мере. Брюс же настоящий отшельник. Он не общается вообще ни с кем.
– И не станет, к сожалению. Брюс мертв.
– Ох, – сказала Хейли тихо. – Какая жалость.
– Можешь рассказать мне о нем что-нибудь? – я надеялась, что информация о Брюсе приведет меня к секрету, таившемуся в его доме.
Звук электрического инвалидного кресла прервал нас. Хейли прижала меня к стеллажам, пока угроза не миновала.
– Что ты хочешь знать? – прошептала она.
– Все, что сможешь рассказать. Как долго он здесь живет? Не знаешь, если ли у него какие-нибудь родственники? Он когда-нибудь брал книгу?
Ее глаза загорелись.
– Да, он пользовался сервисом доставки. Никогда не приходил лично.
– Здесь есть сервис доставки?
Хейли кивнула.
– В основном он для тех, кто не может воспользоваться транспортом или прикован к дому. Пит Алтон – наш водитель. Он занимался этим целую вечность. Сожалею о том дне, когда он решил уйти на пенсию.
– Мне было бы интересно узнать, какие книги брал Брюс и когда.
Хейли выглянула из-за угла.
– Похоже, все чисто. Следуй за мной. – она кралась по проходу, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться, затем продолжала идти, пока не достигла своего кабинета. – Я могу проверить компьютерные записи. Закрой дверь.
Я подчинилась приказу. Хейли склонила голову и яростно печатала по клавиатуре.
– Почему тебя интересует Брюс? – спросила она, все еще печатая.
– Профессиональный интерес.
– Ага. – она посмотрела на экран. – Хочешь получить распечатку записей?
– А ты так можешь?
– Я библиотекарь, – сказала она. – Я могу делать все, что угодно. – Хейли нажала кнопку, и принтер ожил. – Вот дерьмо. Стервятники кружат.
Я обернулась. Через стеклянную панель увидела несколько седых голов, собравшихся у входа в кабинет. Больше всего они напоминали стаю чаек. Затем раздался стук в дверь.
– Мне открыть? – спросила я.
Вздохнув, Хейли протянула мне распечатку.
– Да. У меня есть долг перед обществом.
Я открыла дверь и увидела женщину, опирающуюся на ходунки.
– Ты не Хейли, – обвиняюще сказала она мне.
– Я здесь, миссис Уоткинс. – Хейли помахала рукой со своего стула. – Как вы сегодня себя чувствуете? Рада снова видеть вас на ногах.
– Привет, Хейлт, дорогая. Я бы хотела спросить, если у тебя какие-нибудь книги о раковых опухолях. По крайней мере, я думаю, что это она. Позволь тебе показать. – с помощью ходунков она медленно приблизилась к месту для посетителей.
Наши взгляды с Хейли встретились.
– Беги, – прошипела она. – Спасайся.
Мне не нужно было повторять дважды. Я сунула книгу под мышку, а распечатку засунула в сумочку и поспешила на выход.
Я подождала, пока не окажусь за пределами библиотеки, прежде чем взглянуть в список Брюса. Последнюю книгу он брал год назад. «Фирму» Джона Гришэма. По большей части он читал книги в жанре триллер. У него с Рэем были похожие вкусы. Жаль, что они не узнали друг друга при жизни. Они могли бы основать книжный клуб.
Я не до конца понимала, что надеялась увидеть в библиотечных записях, но, чем бы это ни было, я не увидела. Затем подумала о водителе, который мог общаться с Брюсом, когда привозил книги. В таком маленьком городе, как Фэрхейвен, нетрудно выследить Пита Алтона.
Казалось, все в городе знали, что Пит Алтон был большим поклонником футбола, значит я могла найти его на игре внука. Кейден Алтон, очевидно, играл под номером четыре. Защитник, мечтающий стать центральным нападающим, если только номер девятнадцать порвет мениск или вывихнет коленную чашечку. Я и понятия не имела, что футбол в старших классах такой беспощадный.
– Сядь и смотри, – приказал Пит, как только я представилась, и кратко рассказал об игре.
– У меня не так много времени…
– У тебя есть на это время, поверь мне. Эти игроки великолепны для своего возраста. Такие умелые. Не такие, как я в детстве. – глубокие морщины на его лице и редеющие седые волосы говорили о том, что ему далеко за восемьдесят. Однако его глаза искрились молодостью.
– Ничего страшного. Групповые занятия спортом никогда меня особо не интересовали. – На самом деле, групповые занятия чем-либо никогда меня особо не интересовали. Слишком много неприятных воспоминаний оставалось о том, как дети не брали меня из-за того, что я была «странной», «непохожей» или «ненормальной». Их инстинкты, конечно, были верны.
Я была всем этим, но никогда бы не причинила им вреда. Дедушка очень рано научил меня быть осторожной в своих поступках. Я называла это паучьи чутьем. Тогда я не в полной мере не осознала свои способности, а без этих знаний было бы трудно нанести ущерб учащимся начальной школы.
– Что случилось такого важного, что вам потребовалось выслеживать меня как кролика? – он открыл банку с орехами и предложил мне горсть. Я вежливо отказалась.
– Мне нужна информация о Брюсе Хонге.
– Затворнике?
– Нет, отшельнике. Затворник это Отто Висконти. Или все наоборот?
Пит рассмеялся.
– Вижу, вы начинаете разбираться в наших жителях.
– Но не в Брюсе. Боюсь, он мертв.
Выражение лица Пита помрачнело.
– Жаль это слышать. Можно подумать, в моем возрасте проще привыкнуть к таким новостям, но легче не становится. – он сунул в рот горсть орехов и принялся шумно жевать. – Как это произошло?
– Он упал, – сказала я, стараясь говорить более расплывчато.
– Я обычно приносил ему книги из библиотеки и уносил, когда он их заканчивал. Раз уж вы упомянули о нем, я давненько там не был.
– Я подумала, что вы могли с ним иногда общаться.
Пит покачал головой.
– Не я. Я оставлял книги на пороге и звонил, чтобы Брюс их забрал. Затем я снова находил их на пороге.
– Вы его когда-нибудь видели?
– Только однажды, когда заглянул в окно. – Он остановился, чтобы поболеть за Кейдена, который отобрал мяч у нападающего противника. – Я забеспокоился и заглянул внутрь.
– Что вы увидели?
Пит закинул в рот несколько орешков и задумчиво прожевал.
– Я и по сей день не осень уверен. Мойра, моя покойная жена сказала, что это, возможно, от лекарств против аллергии, которые я принимал. У меня начались галлюцинации.
Теперь мне действительно хотелось узнать, что Пит увидел в доме в тот день.
– Вы разожгли мое любопытство.
Он бросил на меня косой взгляд.
– Вы посчитаете меня чокнутым.
– Готова поспорить, что нет.
Он прочистил горло.
– Думаю, у него был аллигатор или другое экзотическое животное.
Ладно, не такого ответа я ожидала.
– Аллигатор? Вы уверены?
– Нет. Я только мельком видел чешую. Потом она исчезла в мгновение ока. Я не смог спросить Брюса об этом, поскольку мы никогда не разговаривали. Я решил, что именно по этой причине он не подпускал людей близко. Не хотел, чтобы у него забрали экзотического питомца.
Более вероятно, что Пит увидел Брюса в облике дракона. Пит, вероятно, активировал защиту при доставке книг, и Брюс скрылся из виду.
– Вы никогда не замечали в доме никаких посетителей, когда были там? – спросила я.
– Вроде, нет. Думаю, я бы запомнил, раз он был отшельником. Было бы удивительно увидеть там кого-нибудь. – он хлопнул в ладоши и подбодрил, когда кто-то из команды Кейдена забил гол. Он подтолкнул меня локтем. – Вы должны поаплодировать этому парню. Это отличный гол.
– Разве это не девятнадцатый? Я думала, он ваш соперник.
– Нет, забил номер десять. Он нам нравится.
Я без энтузиазма похлопала в ладоши и начала жалеть, что не подождала Пита в библиотеке или в другом тихом месте.
На другом конце поля, рядом с трибунами, я заметила бесформенную фигуру, и мое сердце замерло. По крайней мере, мне так показалось. Приглядевшись, я увидела мать, держащую младенца в слинге на груди. Казалось, она покинула трибуну, чтобы покормить ребенка грудью.
Я покачала головой. История Пита про аллигатора, похоже, вызвала у меня собственные галлюцинации. Не имея больше никаких вопросов, я решила неуклюже ретироваться с трибун.
– Но счет 1:1, – сказа Пит, явно удивленный, что я решила покинуть игру в такой напряженный момент.
– Я знаю. Позже я узнаю окончательный результат игры в интернете. После ужина у меня назначена встреча. – это правда. Хотя встреча должна начаться только в полночь.
Такова жизнь гильдии убийц.
* * *
«Вотчина Дьявола» был одним из тех клубов, которым место в Лос-Анджелесе. Его шикарная атмосфера и нарядная клиентура казались неуместными посреди леса Фэрхейвена, штата Пенсильвания. Хотя я и испытывала искушение надеть более подходящую одежду для такой встречи, бунтарь во мне выбрала рваные джинсы и футболку, которая говорил о том, что я сильно соленая. Вышибала взглянул на меня и покачал головой.
– Клуб сегодня закрыт на частное мероприятие, – сказал он без капли сожаления в голосе.
Я наклонилась вперед и прошептала:
– Ради собрания гильдии убийц?
Его брови медленно поползли наверх.
– Идеально. Именно поэтому я здесь. Слышала, все начинается в полночь. – я проверила часы на телефоне. – У меня есть еще пять минут.
– Вы не состоите ни в одной из гильдий, которые проводят здесь собрания, – сказал он в отважной попытке отрицать существование упомянутой выше гильдии убийц.
Я покачалась на каблуках, стараясь держаться непринужденно.
– Возможно, я потенциальный участник.
Он сочувственно улыбнулся.
– Это не так. У меня есть список, и вас там нет.
– Ладно, меня там нет. Передайте мистеру Салливану, что я хотела бы присоединится к встрече. Нет, я настаиваю. Я должна сделать важное объявление.
Знакомая фигура проскользнула мимо вышибалы и остановилась передо мной. Ее темные волосы были собраны в высокий гладкий хвост. На ней был белый кожаный комбинезон без рукавов и ботинки в тон. Джозефина Бэнкс, глава службы безопасности Кейна.
– Такое лучше надевать после рабочего дня, Джози, – сказала я, указывая на ее наряд.
Уперев руки в бока, она оглядела меня с ног до головы.
– Опять ты. Зачем?
– Я беспокоюсь о том, что происходит на моем заднем дворе. Разве можно меня винить?
– Я думала, ты хочешь идти по жизни как Грета Гарбо.
– Теперь ты говоришь, как твой босс.
– Как ты вообще узнала время встречи? – спросила Джози.
– Ага! Значит встреча состоится сейчас. – я бросила торжествующий взгляд на вышибалу. По правде говоря, я знала благодаря информации Гюнтера, но пообещала сохранить источник в тайне.
Вышибала посмотрел на Джози.
– Хотите, чтобы я позвал мистера Салливана?
– Нет. Я разберусь с этим. – она бросила на меня пылающий взгляд. – Следуйте за мной и попытайтесь не создавать проблем. Это не та компания, которую вы бы хотели разозлить.
Джози скользнула в маленькую комнату. Я мельком взглянула на собравшихся, когда мы проходили мимо входа в главную гостиную. Вампирша указала на красное бархатное кресло.
– Садись. Не двигайся, пока…
– Пока я не разрешу, – закончил знакомый голос за нее. Кейн Салливан вошел в комнату, выглядевший как щеголь в костюме тройке и лакированных черных мокасинах. Он выглядел готовым, скорее, к заседанию директоров корпорации, чем к встрече сверхъестественных убийц. Волны светлых волос покрывали его голову словно золотая корона. Он больше походил на ангела, нежели на принца ада.
– Мистер Салливан, как приятно снова вас видеть.
Надо мной возвышались шесть футов и четыре дюйма (193 см).
– Мисс Клей. Чем обязан вашему визиту?
– Я бы хотела поговорить с вашими убийцами. Решила, что будет эффективнее обратить сразу ко всем сразу.
– Они не мои убийцы, мисс Клей.
– Что вас с ними связывает? – спросила я. – Я забыла.
Он погрозил мне пальцем.
– Ха-ха-ха. Я понимаю, что вы пытаетесь сделать.
– Определить вашу роль в гильдии? Это так странно?
Кейн сделал шаг ко мне, и я уловила его аромат. Мускус, сандаловое дерево и легкая нотка сосны. И снова сочетание мускуса и сандалового дерева напомнило мне об оборотнях. Демон жил и творил в лесах, где бродили оборотни. Должно быть, это как-то связано.
– Что бы вы ни хотели сказать гильдии, сначала мы можете сказать мне. Это комната звуконепроницаема.
– Хочу ли я знать почему? – спросила я.
Он ухмыльнулся.
– Я был бы рад вам показать.
Застонав, Джози закатила глаза.
– Прекрати флиртовать. Встреча вот-вот начнется. – у меня было ощущение, что Джози вечно бульдозером разрушает строительную зону развлечений Кейна.
Я указала на Кейна.
– Это был флирт? У меня было больше взаимопонимания с кассиром в хозяйственном магазине.
– Это потому что все симпатизируют Кларку Хьюитту, – сказала Джоизи как ни в чем ни бывало.
Казалось, Кейна позабавило это признание.
– Джози, будь добра и принеси мисс Клей на подпись соглашение о неразглашении, прежде чем она пойдет на встречу.
Глаза Джози расширились от шока.
– Ты серьезно позволишь ей присутствовать на собрании? – запротестовала она. – Я думала, мы запрем ее здесь до окончания.
Кейн поддерживал со мной зрительный контакт.
– Почему бы не разрешить? Ты же присутствуешь, хотя не являешься членом.
– Я начальник твоей службы безопасности. Конечно, ты разрешил мне присутствовать. – она выглядела так, словно была готова придушить своего босса.
– Мисс Клей уже знает о существовании этой гильдии, а также об этой встрече. Какой вред это может причинить?
Джози поперхнулась своим ответом.
– Пожалуйста, скажи, что ты шутишь. Для начала, их личности засекречены.
Кейн покачал головой.
– Напротив. Официально они не засекречены.
– Я знаю уже трех из них, – добавила я. – Почему бы не познакомиться с остальными.
Джози всплеснула руками.
– Тогда почему бы просто не дать ей список их адресов и телефонов?
– О, мне не нужны их номера, – сказала я. – Ненавижу разговаривать по телефону.
Кейн подавил улыбку.
– Соглашение о неразглашении должно развеять твои страхи, Джозефина.
– Вряд ли, – пробормотала Джози, но сделала, как ей велели, и вышла из комнаты.
Все еще улыбаясь, Кейн засунул руки в карманы.
– Как у вас дела?
– Очень занята. А у вас?
– Проживаю свои лучшие моменты, – ответил он.
– Меньшего я и не ожидала.
– Я подумал, что вы могли бы как-нибудь прийти в клуб и выпить стаканчик.
Я выдержала его взгляд.
– Почему вы так подумали?
Его полные губы дрогнули.
– Мне показалось, что вы хотите выпить.
Возвращение Джози разрядило обстановку. Она протянула мне документ.
– Мне нужна ручка, – заявила я.
– Это не соглашение, для которого нужны чернила, – сказала Джози и облизнула губы.
– Боюсь, только кровь, – подтвердил Кейн. Затем посмотрел на вампира. – Сейчас можешь идти.
Нахмурившись, Джози развернулась и вылетела из комнаты.
Кейн вручил мне маленькое лезвие.
– Оно стерильно, уверяю вас.
Я просмотрела документ, желая убедиться, что меня обманом не заставляют отказаться от дома или тела. За эти годы я наслушалась достаточно историй, чтобы быть осторожным, когда дело касалось сверхъестественных соглашений. Закончив, я уколола указательный палец и подписала свое имя кровью.
Кейн свернул документ и спрятал его в кармане пиджака.
– Предупреждаю, мисс Клэй. Как только вы войдете в ту комнату, каждый наемный убийца в гильдии узнает, кто вы такая.
– У меня такое чувство, что они уже знают.
Кейн проводил меня в гостиную, где собралась горстка наемных убийц. В небольшой толпе я узнала Кэмрин Сейбл и Гюнтера Саксона.
Ган приветливо помахал рукой в перчатке без пальцев.
– Мои великолепные глаза обманывают меня, или это единственная и неповторимая Лорелея Клей во плоти?
– Ммм, плоть, – сказал кто-то, мимо кого я проходила.
Я решила это проигнорировать.
– Не знала, что ты здесь, – сказала Кэмрин, когда я к ним подошла.
– Хотела сделать сюрприз. – в основном, чтобы никто не попытался меня остановить.
Ган указал на высокого, крепко сложенного мужчину рядом с собой. Его темные волосы были зачесаны назад, а в одном ухе поблескивала серьга.
– Лорелея Клей, я бы хотел познакомить тебя с Альфонсо Тритоном, – заявил Ган.
Я пожала ему руку. Для наемного убийцы его кожа казалось слишком гладкой.
– Вы тоже член La Fortuna?
Альфонсо застонал.
– Разве я мог отказаться? Они делают такие потрясающие вещи. Мои навыки гораздо зауряднее.
Чарльз Даймонд появился посреди комнаты. Ее глаза прищурились, когда он заметил меня в толпе.
– Что она здесь делает?
Я пристально посмотрела на него в ответ.
– Она собирается выступить с заявлением в связи с твоим недавним поступком.
Ко мне подошла официантка. На ней были искусственные красные рога и хвост.
– Могу я предложить вам выпить? Во время встреч коктейли за счет заведения.
– Спасибо, не надо. – бар в свободном доступе в комнате, полной магических убийц, мне казался не самой лучшей идеей, но что я понимала?
– Ты не член. Тебя здесь быть не должно, – проворчал Чарльз. – Ты вообще не должна знать о собрании.
– Возможно, мисс Клей просто хочет немного развлечься, – предположил Кейн, не сводя с меня пристального взгляда. Я почувствовала себя немного неуютно, пока он продолжал смотреть на меня так, словно обладал рентгеновским зрением.
– Она не смогла бы присоединиться, даже если бы захотела, – сказал Чарльз. – Мест нет.
– Мест нет? – повторила я. На секунду я подумала о физических местах, таких как стулья и кресла.
– Максимальное число гильдии двадцать человек, и места в ней крайне желанны, – объяснила Кэмрин.
Я этого не осознала. У меня сложилось впечатление, что это больше походило на профсоюз убийц.
– Мы – элитная группа со своими правилами, – сказал Чарльз. – И только избранным членам этой группы разрешено посещать собрания.
– Я обожаю правила, – сказала я, хлопнув ресницами. – Расскажи мне больше.
Чарльз, казалось, был готов рассказать что-то еще, но присутствие Кейна его сдерживало.
– Правила таковы, какими я их устанавливаю, – просто сказал демон.
– Только для гильдии, – отрезал Чарльз. – La Fortuna существовала задолго до появления Салливана в Фэрхейвене.
Ган сверкнул своими обведенными фиолетовым глазами.
– La Fortuna охватывает только часть нас.
– Потому что только маги определенной родословной могут повелевать картами, – добавил Чарльз.
– Зачем быть членами обоих? – поинтересовалась я.
Чарльз надменно вздернул подбородок.
– Мы принадлежим La Fortuna по праву рождения. Гильдия – это профессиональная организация, которая позволяет Фэрхейвену служить нашим убежищем.
– Про это я знаю. Здесь нельзя никого убивать и друг друга. Какие еще есть?
Чарльз смерил меня взглядом.
– Никто посторонний не должен быть посвящен во внутренние дела гильдии.
Ой. Прямое попадание. Я посмотрела на Кейна.
– Ради меня вы нарушили правила.
– Я нарушаю их, но это разрешено правилом 3.1.4. – он повернулся лицом к Чарльзу. – между прочим, она подписала соглашение о неразглашении. Вам не мешало бы запомнить все правила, мистер Даймонд, и я действительно имею в виду их всех. Вы не свободны от них, несмотря на то, что вам хотелось бы в это верить.
Чарльз сердито посмотрел на меня, но ничего не сказал.
Кейн развел руками.
– Ну что, начнем?
Кэмрин похлопала по пустому стулу рядом с собой.
– Здесь чисто.
В последний раз я видела Кэмрин в своем доме, когда она пригласила двух шаманов, что те очистили мой дом от негативной энергии, прежде чем она пожелает войти. Я предположила, что у нее такие же порядки и для этого места.
Кэм выудила из сумочки коробку конфет и принялась есть маленькие кусочки.
– Интересно, что Кейн позволили тебе сделать заявление. Не то чтобы у него аллергия на слово «нет».
– Думаю, он не хочет, чтобы я устраивала сцену.
Она рассмеялась.
– Ты что, шутишь? Кейн живет ради сцен.
Верно. Демон владел сверхъестественным ночным клубом и разгуливал с пылающем мечом, который исчезал по желанию. Его нельзя назвать интровертом.
– Я бы даже сказала, что он более драматичен, чем Ган, – добавила Кэмрин.
Ган повернул свою ухоженную голову в нашем направлении.








