Текст книги "Голубий Птах, названий син ірокезів"
Автор книги: Анна Юрген
Жанр:
Про индейцев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
– Дух сну повідомив мене про ваше прибуття, – сказала мати, посміхаючись. Її великі сильні руки працювали спокійно, зовсім інакше, ніж коротенькі тремтячі пальці тітки Хмари. Довгі рукава жовтої сорочки щільно прилягали до суглобів і не звисали своїми широкими розрізами в миску, як у Круглої Хмари. Мати у всьому була повною протилежністю тітки. Її волосся не тріпалося, а було стягнене у тугий вузол на маківці; ні на голубій спідниці, ні на мокасинах чи гамашах – ніде не видно жодної плями, ніби пил і бруд обминали її.
Із звичайним «дякую» вождь підвівся і вийшов покурити. Нарешті до казана підсунулися діти. Жуючи листяні пиріжки, хлопець відчув, що у них є давно жадана приправа, а вже коли їв дику картоплю з ведмежим жиром, він зрозумів, чого йому весь час так бракувало: солі.
Кругла Хмара приправляла все кленовим цукром, навіть м'ясо, а в Маліїної матері, напевне, є сіль. Йому пригадалось, яким рідкісним товаром у Рейстауні були білі зернятка солі; їх доставляли в'ючними кіньми з низовини. А як потрапила така дорогоцінність сюди?
Хлопець жадібно поглянув на казан, але, надто сором'язливий, щоб осмілитись попросити ще, він примусив себе в тон Малії ввічливо подякувати. Однак хазяйка затрималась із своїм «на здоров'я», а замість того взяла мисочку і поклала ще картоплі, м'яса і жиру.
Георг здивовано підвів очі. Тітка Хмара тлумачила, що це погано, коли хтось багато їсть або напихається по саму зав'язку, і при її принципах виховання у нього досить часто бурчало в животі. А тут виходило все інакше; мати прямо-таки вгадала його думки. В ньому зростало почуття теплої вдячності, а сором'язливість потроху зникала. Вперше за весь час він відчув щось більше, ніж просто піклування; його любили любов'ю, яка буває тільки в серці матері, Малія засміялася:
– Тебе схопить Загодаквус.
Так називали чудовисько, яке, за словами тітки Хмари, викрадає серед дітей кожного ненажеру. Але веселість Малії була одразу ж вгамована.
– Моя дочка помовчить, поки її брат голодний. Нехай вона краще подбає про мокасини мого сина.
Георг подивився на свої шкіряні пантофлі; вони й справді мали поганий вигляд. Сестра від ніяковості почервоніла. Хлопець співчував їй, і йому хотілося хоч чим-небудь її виправдати. «Вона так багато розтопила для мене смальцю».
Малія випурхнула з кімнати, щоб принести пузир дикобраза з смальцем.
Як тільки вона вийшла, мати почала:
– Я пошию тобі нові мокасини і одяг, бо ти будеш мені за сина. Минулої весни, коли повінь була така висока, що ми мусили залишити свої житла, він утопився, виловлюючи плавучий ліс. Це була хороша дитина, і ти теж мусиш бути хорошим. Ти мій син, а я твоя мати.
Великі очі жінки затуманились; хлопець відчув її хвилювання і пригорнувся до неї.
– Можна моєму Шнапові спати біля мене?
– Ну звичайно. Ми виймемо з-під ослона дрова, і мій зможе туди залізти.
Вийшло чудове лігво, і Георг був щасливий, що вночі зовсім близько чутиме сопіння свого чотириногого друга. От якби старий Шнап дожив до цього!
Одинокий, бездоглядний хлопець знайшов не тільки нову домівку під дахом Довгої Хати, серед хвиль маїсового поля і на лісових стежках, він знайшов тепло материнського серця.
Він тепер швидко навчився розрізняти низенькі хати і темношкірі обличчя. У тітки, в Прибережних Луках, на це потрібні були тижні. А тут за кілька днів Георг уже знав, хто живе в окремих комірчинах справа і зліва по коридору, знав імена материних сестер, які куховарили на інших вогнищах у коридорі, знав, чий голос завжди пискливо уривався і хто сміявся стриманим сміхом.
Першої ночі його розбудив віддалений дитячий плач; потім він почув, як батько бурчав щось про «плаксу», а мати заспокійливо шепотіла. Плач долинав із комірчини тітки Лані. Малий Ведмідь мав звичку говорити зневажливо «стара Лань», що завжди у тітки викликало сльози гніву.
Після довгих років бездітного заміжжя у Лані народилася, нарешті, дівчинка, яку вона безрозсудно любила. Пізніше, коли Георг згадував цю тітку, він уявляв собі, як вона стояла навколішки перед колискою і слиною пригладжувала чубок своєму дитяткові. В цілому за нею більш нічого не помічали, бо вона завжди трималась якось осторонь і майже ні з ким не говорила. Свого чоловіка держала в покорі, він навіть допомагав їй в усіх польових роботах, заслуживши тим самим глибоку неповагу серед чоловіків. Насамперед це обурювало діда Біле Волосся, який найчастіше сидів перед вхідними дверима, чухав собі потилицю і, покашлюючи, скаржився, навіть коли його ніхто не слухав, що псуються звичаї. Дід жив у тітки Тарані, отже, скаржився небезпідставно. Тітка дуже легко запалювалась, до того ж вона занадто вже розпестила своїх дітей у їжі. Найменший був схожий на роздуту жабу; Загодаквус міг би добре поживитись у комірчині Тарані.
Ще далі, через дві комірчини, жила тітка Білий Дуб з синами Козулею і Чорною Ступнею. Це була вдова, така ж добродушна, як і тітка Кругла Хмара. Одного вечора, коли Георг переміг у грі «Тарілочка з кісточками», вона зовсім несподівано подарувала йому мішечок волоських горіхів.
З Козулею Георг здружився одразу, бо вони були майже ровесники. Малія розповіла про походження такого незвичайного імені: двоюрідний брат ще малим якось знайшов у лісі козулятко і, сяючи від радості, хотів забрати його додому, але тварина так стусонула його, що він, плачучи, побіг геть. З того часу його звали Потоптаний Плямистим Козулятком.
Георг ніколи не називав його повним ім'ям і цим швидко завоював приязнь до себе. Обидва хлопці допомагали один одному в роботі. Георг швидко ріс, як та пружина, звільнена від тиску. Для нової матері він робив усе, що тільки міг угадати по виразу її обличчя. Ледве починав шуміти дощ, він закривав люк над вогнищем. Хлопець уже бездоганно володів жердиною, якою обережно підважував, а потім пересував шкуру на даху. Невтомно, риссю бігав у ліс, збирав сухі дрова, насамперед бук, клен, гікорі і дуб, поліна яких горіли без тріску й не дуже диміли, і складав у коморі на зиму. В'яз, каштан, сосну та кедр мати не любила, бо від них летіли іскри і легко могли запалити хату.
Іноді, правда, хлопець ще подумував про втечу, але тільки за звичкою. Якось він помітив, що на всіх вогнищах – великі мідні казани з дужками, у коморах – діжки з залізними обручами, а в більшості чоловіків у рунах рушниці з кремінними затворами та шкіряні мішечки із свинцевими кулями й порохом. «Мабуть, у село приїжджали купці і проміняли ці речі на хутра, – розмірковував Георг. – Хоча індійці теж могли з'їздити кудись і там закупити ці товари. Хто знає?» Хлопець не наважувався запитати, «щоб не зрадити своїх планів», як він сам собі твердив, але насправді тільки тому, що йому до втечі було вже байдуже. Крім того, кінчалася осінь і до порога підступала зима. Наступної весни погода, звичайно, буде сприятливіша для здійснення цих планів.
Він навіть не підозрівав тих великих змін, що відбулися в ньому самому, не усвідомлював того, що рідний дім, де пройшло його дитинство, непомітно поринав у далеке минуле. Він не помічав, що його справжнє ім'я стало для нього чужим, а прізвисько Голубий Птах – близьким, рідним.
Село біля Бобрової Річки повторювало собою звичайну картину Прибережних Луків: ряд довгих хат, між ними острівці трави, кропиви та чагарника. На другому кінці ряду тулилися маленькі куполоподібні вігвами, в яких жили ленапи. Тут, на Родючій Землі, вони поселялися разом з ірокезами; досить було вийти з дверей, щоб побачити їхні облуплені хатинки з березової кори.
Стосунки роду Черепахи з сусідами були якимись незвичайними. Над дверима сусідів красувався червоний сокіл, і, незважаючи на те, що там жив рід батька – його сестри з своїми сім'ями, – діти Черепахи і Червоного Сокола дражнили одне одного і сварились між собою, де тільки могли.
– Вони всього-на-всього тільки молодші двоюрідні брати, – зауважила мимохідь Малія.
В кожному селі роди поділялися на два загони: Черепахи, Бобри, Ведмеді і Вовки – «старші двоюрідні брати» – з одного боку; Олені, Бекаси, Чаплі й Соколи – «молодші двоюрідні брати» – з другого. Діти обох сторін завжди ворогували. Але звідки було знати Голубому Птахові все те, що знав кожний ірокезький хлопець?
Одного разу Малія зустріла хлопця на річці, коли він мив шию.
– Сусідські хлопці завжди кажуть, що в мене брудна потилиця, – пояснив Георг у відповідь на здивоване запитання сестри. Дівчина не знала, чи їй сердитись, чи сміятись.
– Та то вони тільки дражняться, бо ти з роду Черепахи!
Георг був зовсім збентежений і не заспокоївся, аж поки батько не пояснив йому, в чому справа:
– Коли Великий Дух створив Черепах, він пустив їх в озеро, де вони могли б спокійно жити. Але тваринам не сподобалось їхнє житло. Особливо нарікали черепахи на кам'янисте дно, на якому надто твердо лежати. Вони наносили з навколишніх прерій землі і вимостили нею дно озера. Озеро стало таким мілким, що одного жаркого літи висохло зовсім. Черепахи вирішили пошукати собі іншого місця. Одна і них, мудріша за інших, порадила триматись у цьому ділі гурту, бо гуртом безпечніше мандрувати. Всі погодилися з цим, але незабаром почалася гучна сварка. Кожна черепаха хотіли бути вожаком, і кожна вважала, що вона для цього найрозумніша. Марно закликав порадник до порядку: його голос потопав у загальному галасі. Кінець кінцем він розтіпався і сказав:
– Ви навіжені; мені соромно, що я належу до вас, я більше не хочу бути черепахою.
І він із страшним тріском скинув з себе свій панцир і став розмальованим воїном у повному озброєнні. Черепахи страшенно перелякались і розбіглися хто куди, а мудрий порадник став прабатьком роду Черепахи. Але від того, що черепахи носили мул, у них назавжди залишилася брудною потилиця, і вони весь час мусять мити собі шию. – Оповідач підморгнув хлопцеві: – З Соколами цього не трапляється. Розумієш?
Георг зрозумів. Проте чому ж він не належить до роду Соколів, як його батько? Та тому, що діти в ірокезів успадковували ім'я по матері. Під Довгим Дахом верховодять тільки матері, і тут, на Родючій Землі, як і біля Бобрової Річки.
Ниви села займали величезне півколо, оперезане лісом. Тільки з правого боку не було полів, бо там розкинулись луки, що спускалися до Совиного Струмка, який під старими кучерявими вербами тихесенько підкрадався до Бобрової Річки.
Голубий Птах ходив сюди неохоче.
– Сови, що живуть тут, – це відьми, – запевняла Малія. – Деякі старі жінки перетворюються в таких сов, а потім голосять на вербах.
– А ти взагалі бачила коли-небудь відьом? – поцікавився брат.
– Так. Одного разу я з глечиком води пізно поверталася додому, а було вже темно. І раптом бачу – поміж буків вештається якась жінка, у якої з рота йде полум'я. Я, звичайно, помчала, мов блискавка, а потім ледве перевела дух.
Голубий Птах заперечив:
– Дурниці, відьом не буває. Ти, мабуть, бачила світлячків.
Малія завагалася, проте хлопець відтоді неохоче ходив до Совиного Струмка, йому приємніше було бігати по дрова на узлісся. Там, ген-ген аж у кінці поля, були садочки, які кожна жінка обробляла для себе, коли закінчувалися спільні польові роботи.
Був і в матері маленький клаптик землі. Вже здалеку видно було стовп, який там стирчав. На його верхівці прикріплений шматочок кори з намальованим променястим колом і черепахою. Цей малюнок означав, що поле належало Полуденному Сонцю з роду Черепахи, та це й так кожен розумів одразу, бо тільки сяюче сонце так добре пасувало до його матері. Пошматована осінньою бурею дощечка потріскалась, і наступної весни її, мабуть, ніхто не пізнає.
Якось Голубий Птах з дровами проходив повз стовп, і йому спало на думку розмалювати нову дощечку і подарувати її матері на різдво. Ця вигадка навіть розхвилювала його. В Рейстауні на різдво завжди щось дарували: жменю горіхів або нові полотняні штани. І дивно, що вдома він ніколи не додумувався, щоб самому щось подарувати. Але спогади зникли так само швидко, як і з'явилися; нова дощечка цілком заполонила його.
Козуля взявся допомагати. Великий сухий шматок березової кори і червону фарбу знайшли швидко. Потім у кімнаті тітки Білий Дуб почалось пробне малювання. Здавалося, що це так просто, але перші дві спроби не вдалися. І лише коли Чорна Ступня, старший брат Козулі, вирізав тонку паличку для нанесення фарби, малюнок вийшов.
Сяючи від радості, Голубий Птах розглядав свій витвір, але раптом у нього опустилися руки: чи тут взагалі буває різдво? Він запитав Козулю, проте двоюрідний брат нічого не зрозумів з його старанних пояснень і зрештою зробив заперечливий рух рукою:
– Такого ми не знаємо.
Пригнічений Голубий Птах повернувся у свою комірчину, заховав дощечку під ведмеже хутро і замислився. У Довгій Хаті не буває різдва. О, тут багато дечого не так, як у Рейстауні.
Через безкраї ліси і пасма гір повіяло на хлопця теплим подихом спогадів Він бачить маленькі жовті свічки, що горять на столі, чує, як батько читає із товстої книжки, а брат і сестри співають пісень. Хвиля туги за батьківщиною огорнула самотню дитину.
– Чи, бува, не закралось якесь горе в серце мого сипа? – почувся раптом м'який голос матері. Хлопець глянув на неї, схопив темнокоричньову руку і покірно пішов до вогнища. Поки мати чистила казан, Голубий Птах ламав хмиз.
– Чи моя мама коли-небудь чула щось про різдво?
– Ні. А що воно таке?
Хлопець знову спробував пояснити. Як усе ж таки важко буває з'ясувати такі звичайні речі. Але мати випередили його думку.
– Мій син має на увазі новий рік. Так, ми теж його святкуємо, у Довгому Місяці, коли Волосожар стоїть примо над димоходом. Тоді дядьки запрошують всіх у будинок сходок, і ми танцюємо танець з перами на честь Великого Духа Ованійо. Ми дякуємо йому за те, що живемо, що зустрічаємо Новий рік і що маїс, гарбузи га квасоля знову ростимуть.
– А що це за дядьки, які запрошують у будинок сходок?
– Це не справжні дядьки; їх тільки так називають, коли вони з довгими ціпками ходять по селу.
– А вони вам що-небудь дарують? У нас діти завжди одержують хоч який-небудь подарунок.
– Тут теж, хоч, правда, не від дядьків. Діти, переодягнені в жебраків, бігають від хати до хати і просять кленового цукру, горіхів і тістечок.
– У вас на Новий рік теж співають? Співи – це майже найголовніше і найкраще в цьому святі.
– Твоя правда. Без пісень не буває справжнього Нового року. Спочатку співають заспівувачі, а потім подяку Ованійо співають усі разом. Знаєш, Новий рік, власне кажучи, ми святкуємо тому, що Отеронгтонгнія народжується знову.
– Хто ж це такий? Я ще ніколи не чув цього імені.
– Охоче вірю. Білі люди нічого не знають про Авенгай.
Хлопець допитливо глянув на матір, що говорила такі дивні слова. Через димохід зазирало морозне зимове небо, але ось воно зникло за хмарою диму від великого оберемка хмизу, який підкинули у вогнище. Червоні вогники підстрибували, перебиралися з гілки на гілку і зрештою злилися в тріскуче полум'я, яке своїм гарячим диханням віяло сірій холодній зимі прямо в обличчя.
Мати вилила із двох тиков воду в казан і повісила його над полум'ям. Хлопець з насолодою потягнувся у теплі. Полуденне Сонце сіла на високому порозі кімнати і почала лущити кукурудзу. Золоте зерно з-під сильних рук пострибало у кошик. Мати знову заговорила.
– Авенгай – наша прародителька. Коли вона прийшла у наш світ, у неї не було ні хатини, ні вогню, навіть нічого було їсти. Незабаром у неї знайшлося двоє дітей, хлопчиків-близнят, але вона була настільки бідна, що не мала навіть шкури, щоб загорнути малят. Тоді ще не було Сонця, а Земля була холодна і темна. Бідолашній матері допомогли звірі, збудували маленьку хатку, запалили вогнище і наварили маїсової каші. Один із близнят був добрий Отеронгтонгнія – Маленький Кленочок, який дав людям Сонце і озеленив землю. Він кожної зими народжується знову, якраз тоді, коли ми святкуємо Новий рік.
Хлопець дивився на матір широко розкритими очима: це ж йому все відоме, він часто чув про це, тільки з іншими іменами. А в батьковій товстій книжці був навіть малюнок, на якому зображено убогий хлів з худобою і немовлятко у яслах. Він поспішно перебив матір:
– Чи не було у Авенгай в'ючного коня з собою?
Полуденне Сонце посміхнулася.
– Про це я нічого не знаю; знаю тільки, що вона була дуже бідна і самотня прийшла з своїми дітьми у наш світ.
– А вона не з чужої країни прийшла?
– Ні. Вона впала з верхнього світу на нашу Землю. Там, угорі, є велетенське дерево, білі квіти якого випромінюють світло, таке яскраве, як сонце. Біля цього дерева жили онгве – первісні істоти, до яких належала і Авенгай. Одного разу вождь первісних істот примусив їх викопати дерево з корінням і заглянути в яму. Авенгай занадто перехилилась, її штовхнули, і вона впала на нашу Землю. Відтоді вона у нас, і поки зеленіють луки, поки дерева вкриваються листям, доти її син Маленький Кленочок кожного разу народжуватиметься знову. Така воля творця Ованійо.
Голубий Птах прислухався до тихого голосу. Історія різдва тут, під Довгим Дахом, була зовсім іншою, ніж у дерев'яному будиночку в Рейстауні, але все ж таки вона вабила, як рідна мелодія, що хоч трохи втішала серце хлопчика.
«Може, я недаремно розмалював дощечку», подумав він.
Після цієї розмови з матір'ю дні линули швидше. «Місяці, маленького морозу» минав, і наближався «Короткий місяць», за яким ішов жаданий «Довгий місяць». Діти хвилювалися, вони мріяли лише про Новий рік і всюди торохтіли тріскачками з дубової кори, наповненими вишневими кісточками. У Малії та Козулі тільки й мови було про це. Обоє набридали матері, щоб вона зробила їм маски жебраків – звичайні чотирикутні голубі або червоні клаптики з прорізом для очей, і вони завжди починали з тих родичів, які минулого року були найщедрішими. Малія розповідала названому братові, що батькова рідня найщедріше обдаровує дітей.
– Я від батькових сестер у хаті Соколів одержувала завжди найбільше, останнього разу навіть такий великий шматок кленового цукру, як моя долоня. І цього року підемо спершу туди.
Кінець кінцем і Голубий Птах уже ніяк не міг дочекатися цього дня. Без угаву туркотіли діти матері у вуха:
– Завтра прийдуть дядьки?
А Малія частіше нагадувала братові:
– Добре тримай свого Шнапа! Коли собака кусає дядьків, це означає нещастя. Таких собак убивають, а свято відкладають надалі.
«Довгий місяць» почався тріскучими морозами. Вогнища горіли тепер усю ніч; коли хто-небудь прокидався, то підкладав кілька полін. Отвір для диму затулили, залишивши тільки вузеньку щілину. Навіть мисливці не пішли на полювання, бо завірюхи замітали сліди всякої дичини.
Якось вранці, коли діти, сидячи біля вогнища, доїдали хліб, почувся гучний спів.
– Дядьки! – вигукнула Малія і схопилася. Навіть Шнап підстрибнув і збирався кинутись до дверей, та Голубий Птах вчасно затримав його і заспокоїв.
Раптом спів затих, іу стінку хати загриміли удари, потім відчинилися двері і ввійшли – з льодяним подихом снігу й морозу – двоє чоловіків у довгих буйволячих шкурах. Вони зупинилися біля першого вогнища. Мерехтливі язики полум'я освітлювали жовті, з маїсового листя вінки на головах і чудні червоні знаки на довгих товкачах для маїсу, які вони тримали у посинілих від морозу руках. Гучним голосом один з прибулих звернувся до дітей:
– Мої племінниці, мої племінниці, мої племінники, мої племінники! Повідомляємо, що за нашим старим звичаєм починається Новий рік. Запрошуємо вас взяти участь у святі. Слухайте, слухайте, слухайте! Приводьте в порядок свої будинки! Вивезіть геть усе сміття! Ніщо не повинно заважати святу. На те воля Великого Духа Ованійо.
Після цієї промови дядьки знову заспівали і попрямували до виходу. Ще не зникли посланці за дверима, як Шнап зірвався з місця і помчав навздогін. Голубий Птах і Малія випустили з рук хліб і кинулися за ним, але собака вмить був уже за порогом.
У хлопця з переляку мало не розірвалося серце. «Хоч би Шнап нікого з них не вкусив», з острахом подумав він і подався надвір. Проте собака, здавалося, знав, як належить поводитись: він бігав навколо посланців, радісно гавкаючи, валявся в снігу і підкидав угору то лапами, то мордою білі грудки снігу. Малія затряслася від сміху.
– Та то ж він радіє, що почався Новий рік, – гукала вона.
Голубий Птах забув свій страх і сміявся разом з нею, бо радість Шнапа передалася і йому. На закінчення всі троє качалися в снігу, в той час як дядьки з довгими розмальованими червоними товкачами та вінками з маїсового листя мандрували від хати до хати.
Свіжий ясний ранок, безхмарне небо і сяюче сонце прогнали останні сліди туги за батьківщиною: тут теж настало різдво. Захеканий хлопець біг за сестрою, назад у хату Черепахи, де на порозі стояла мати. Полуденне Сонце засміялася, допомогла їм обтрусити сніг і повела до вогню.
– Подивись на свій ослін, – сказала вона і підштовхнула Голубого Птаха в комірчину. Хлопець стояв нерухомо, як деревце, і не вірив власним очам. На його ведмежій шкурі лежав новісінький костюм, пара розшитих жовтою щетиною дикобраза мокасинів із лосьової шкури – значно товщі, ніж старі, з оленячої шкури, що завжди промокали: легінги, облямовані на поздовжніх швах чорною буйволячою шерстю, коротенькі шкіряні штани, сорочка з червоної тканини і навіть шапка з бобрового хутра.
Хлопець аж почервонів од радості. Потім він дістав свою дощечку з черепахою та усміхненим сонцем і простягнув матері свій подарунок. Вона одразу догадалась, для чого призначалася розмальована кора.
– Стару дощечку і розпізнати вже не можна, – сказала вона,
Голубий Птах обхопив руками червонуватокоричньову шию і притулився обличчям до темної щоки; він не вимовив жодного слова, але Полуденне Сонце без слів знала, що він хотів сказати.
Малий Ведмідь відкашлявся. Мати, посміхнувшись куточками губів, звільнилася з обіймів і підвелася: батько не любив таких ніжностей. «Зворушлива душа не пасує юнакові», мав він звичай говорити. Проте сьогодні батько не сказав нічого, може, тому, що був Новий рік і дядьки в селі сповіщали про свято.
Хлопець швидко переодягнувся. Зразу ж після обіду діти з хати Черепахи збиралися вирушати в масках жебраків і з кошиками, тому Голубий Птах не мав права гаяти часу на переодягання. До того ж нові речі треба ще сьогодні освятити. Чудові хвости бобрів, які зварила мати, здавалися братові й сестрі звичайною буденною їжею, бо обоє аж тремтіли від нетерплячки і в думках були вже хтозна-де. Малий Ведмідь дав їм ще кілька тріскачок із вишневими кісточками, і юрба з чотирнадцяти дітей, де наймолодшим було ледве по чотири роки, а найстаршим стільки ж, як Малії, Голубому Птахові і Козулі, рушила, надівши маски на обличчя.
Спочатку пішли, звичайно, до сусідньої хати, до Соколів. Постояли перед дверима, торохтячи й співаючи: «йє-го, йє-го, го-йє». Потім увійшли в хату і вигукнули:
– Поздоровляємо наших тіток і дядьків з Новим роком!
Матері всього роду підійшли до входу, а з усіх комірчин визирали привітні обличчя.
– Та це ж наші діти, – в один голос сказали жінки, коли побачили Малію та Голубого Птаха, і в їхні кошики насипали найбільші жмені горіхів. Незважаючи на маски, добрі тітки одразу ж упізнали племінницю і племінника; до речі, це були батькові сестри, що важило значно більше, ніж сестри матері, бо саме родичі батька здебільшого дарували дітям-«жебракам».
Обдаровані весело затанцювали навколо вогнища. Потім побігли до дальшої хати, сповнюючи ясний морозний день своїми голосами. Дерева вже кидали на сніг темноблакитні тіні, час від часу тишу порушувало вороняче каркання, а здалеку лунав галас інших «жебраків», що вештались по селу.
Сонце спускалося вже до горизонту, коли раптом діти з роду Черепахи наткнулися на хлопців і дівчат із сусідньої хати Соколів, які теж ходили збирати подарунки.
– Молодші двоюрідні брати! – вигукнула Малія. Противники не затрималися з відповіддю:
– Ви, брудні потилиці! Брудні шиї!
– А ви криві дзьоби! Чучела з пір'я! – понеслось у відповідь.
Пізніше Голубий Птах ніяк не міг пригадати, як усе сталося. Не встиг він опам'ятатись, як опинився в центрі бійки. Він ще побачив, як Козуля штовхнув у груди хлопця з Соколів, потім відчув, що у нього видерли кошика, – і кинувсь у бій. Ось Голубий Птах зіткнувся з якоюсь дівчинкою і впав у сніг. Багато маленьких ніг топтались по ньому; та, на щастя, вони були у м'яких мокасинах. Нарешті він підвівся, але тепер уже розлютований.
Діти боролися, мов скажені, навіть чотирирічні. Вони товклися у старших між ногами і били одне одного по голові своїми тріскачками. А дівчата дряпались і кусалися, наче дикі кішки.
Переможені Соколи відступили далеченько від поля бою, але й звідти долинала їхня лайка. Діти роду Черепахи оглядали одне одного. Вони стояли засапані, з темночервоними обличчями. У Голубого Птаха в руках знову опинився кошик. Де взявся втрачений скарб, так він і не взнав. Переможці швиденько позбирали все те, що погубили ворожі сусіди: маїсові тістечка, сушені сливи, горіхи, шматочки цукру,
Всі заговорили схвильовано, перебиваючи одне одного; раптом Голубий Птах побачив щось страшне: правий рукав його сорочки був з верху до низу розпанаханий, а боброва шапка розірвана по шву. Від жаху він не знав, що й сказати. Безпорадно глянув на Малію; чоло сестри було подряпане, але одяг цілий. Козулі порвали легінги, та йому байдуже, у нього ж речі старі, поношені. Голубий Птах безнадійно мацав сорочку і шапку, ніби намагався стулити розірване. Він майже не чув, як Малія заспокоювала:
– Та це ще нічого.
Якби він зараз був у Рейстауні, йому перепало б, і в хлопця було таке передчуття, ніби його чекає добра прочуханка. Що скаже мати, коли побачить новий одяг у такому стані? Малий Ведмідь, мабуть, візьме дрючка? Мовчазний і пригнічений, хлопець біг позаду всіх і останнім прослизнув у хату Черепахи.
Але все сталося зовсім не так. Вождь усміхався.
– Ну, ви, мабуть, здибалися з молодшими двоюрідними братами?
Він навіть узяв Малію на коліна, чого звичайно ніколи не робив. Сяюча мати сміялася від щирого серця.
– Зразу видно: тканина білого торговця не витримала навіть бійки. Не сумуй. Розірване я зашию, а при першій-ліпшій нагоді матимеш шкіряну сорочку.
Голубий Птах недовірливо позирав то на одного, то на другого. Він ще не знав, що такі бійки між двоюрідними родичами відбувалися на Новий рік завжди. Кожна ірокезька мати відчуває, що одяг буде розірваний у перший день свята, і Полуденне Сонце дозволила Голубому Птахові вийти в новому одязі тільки тому, що не хотіла затьмарювати його радості. Але, навіть не знаючи про це, хлопець все ж відчув любов до себе батьків-індійців і з полегшенням сів на циновку. Рідко що-не-будь здавалося йому смачнішим, ніж горіхи, які він розлущував першого новорічного дня біля вогнища роду Черепахи.
Наступного ранку знову прийшли дядьки і своїми довгими палицями покопирсали попіл у вогнищі. Коли попіл прохолонув, дядьки взяли його потроху і здмухували на голови дітям, примовляючи:
– Щоб росли здорові, як кленочки.
Після цього знову запалили вогонь, але не кресалом, кременем і трутом, а з допомогою старовинного приладдя, яке батько дістав з горища. Воно складалось із товстої соснової дошки з багатьма маленькими заглибинами і загостреної дубової палиці.
Незважаючи на півтемряву, Голубий Птах бачив, як батько вставив палицю в один із отворів у дошці і неймовірно швидко почав крутити нею між долонями. Незабаром знялася ниточка диму, яку швидше можна почути носом, ніж побачити, і почала збільшуватись. Раптом із заглиблення випурхнули іскри, спочатку кілька, а потім цілий дощ золотих голочок.
Мати притулила до дошки пучечок сухого моху; він тихенько затріщав і несподівано спалахнув. Скоро вогняний язик пробіг під новим багаттям, лизнув шматочки кори та трісочки і перетворився потім у велике жовте полум'я. Деякий час усі побожно стояли навколо вогню.
– Нове життя – нове світло, – урочисто промовив батько.
Тепло розлилося по коридору і холодних кімнатах. Вогняні крендельки танцювали під закуреним дахом і освітлювали золотаві пучки маїсу на жердинах під стелею; тихеньке дзижчання й спів, як провісники наступаючої радості, сповнили дім.
Діти завзято допомагали готувати святковий обід. Сьогодні кожна мати повісила на перекладину щонайменше два казани, бо, крім ніжної ведмежатини або оленячого м'яса, сьогодні готували ще й пудинг з маїсового борошна, цукру і соняшникової олії, його готують лише на свята, коли фальшиві обличчя – священні маски – відвідують хати. А цієї ночі вони ж обов'язково прийдуть! Кожна господиня вважала за честь дати танцюючим маскам якнайбільшу миску з святковим пудингом.
Звичайно частину пудингу з'їдали раніше. Малія запевняла, що пудинг смачніший від горіхів з цукром і ведмежим жиром. Сестра казала правду: Голубий Птах навряд чи поділився б з масками такими ласощами.
Після обіду прийшла тітка Тараня з своїм найменшим сином. Малий Ведмідь називав цю вгодовану дитину Жабою. Насправді малого звали Маленькою Сніговою Пташкою. Він був дуже слухняний і тихенько сидів навпочіпки на своїй циновці. Решта материних сестер навідувались дуже рідко. Тітка Лань майже ніколи не приходила. Малий Ведмідь не терпів хникання її дівчинки і, не приховуючи, давав це зрозуміти.
У тітки Тарані завжди повно різних сільських новин; вона знає кожен закуток, кожну хату, їй точно відомо, що діялося там ще з давніх-давен. Вона знає говорящі дерева на кладовищі, маленькі нічні вогники в каштановому лісі і ущелину, де поховані кам'яні велетні.
Розповіді тітки Тарані запалювали всіх; навіть батько починав розповідати. Тимчасом на вогні смажилась печеня, нанизана на дерев'яні рожни. Як тільки який-небудь шматок був готовий, він швидко зникав разом із солодкими горіхами у чиєму-небудь роті.
Малія, Козуля і Голубий Птах грали у «Тарілочку з кісточками». Кожен повинен був так ударити дерев'яною тарілочкою з розмальованими сливовими кісточками об підлогу, щоб кісточки підскочили вгору. Якщо більшість кісточок лежала чорною стороною догори – зараховувалось очко. Від інших вогнищ також долинав приглушений стукіт дерев'яних тарілочок і тихеньке «гіц, гіц» та іноді радісний сміх. Хоч і багато було дітей під довгим дахом, там було на диво тихо.
Надвечір Голубий Птах стомився і забрався на свою ведмежу шкуру. Деякий час він ще прислухався до розмови біля вогнища і стежив за тінями, що мандрували по стінах затишної комірчини. Потім заснув.
Тріскучі постріли, гучні удари в стіну та гамір розбудили його. В розчинені навстіж двері вдерся крижаний потік повітря, а разом з цим і ціла зграя масок. У кімнати зазирали химерні, яскраво розмальовані дерев'яні обличчя з перекошеними ротами і вишкіреними зубами. Маски танцювали, веселилися в коридорі, дмухали попелом на людей з роду Черепахи, бажали їм багатого врожаю у наступаючому році і через другі двері вибігали надвір. Разом з ними зникали і миски з пудингом.