355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Туманова » Леди для одинокого лорда (СИ) » Текст книги (страница 9)
Леди для одинокого лорда (СИ)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:29

Текст книги "Леди для одинокого лорда (СИ)"


Автор книги: Анна Туманова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Глава 17

Столица встретила графиню шумом и толчеей. Со всех уголков Актании, в Танассу съезжались знатные лорды и леди, стремясь попасть на королевский бал. У знаменитых Золотых ворот толпились подъезжающие кареты, создавая заторы на главном актанийском тракте.

– Левее, левее бери, – раздавались крики.

– Ты что, слепой? Куда несешься, тут очередь! – гневно осаживали очередного возницу, торопящегося доставить своего важного пассажира в столицу.

– Я везу графа Тер – Карраноса, – высокомерно отвечал тот, – моему господину не пристало у ворот в ожидании стоять!

– Ха, посмотрите на него! Графа он везет! Да, тут и маркизы с герцогами ожидают своей очереди! Ишь, выискался какой нетерпеливый! Давай – давай, отъезжай!

Под смех и улюлюканье, очередной «важный» господин отправлялся в конец огромной очереди…

Стражники споро досматривали проезжающих, проверяли бумаги и, лишь после этого, пропускали приезжих в Танассу. Приказ графа Тэнтри выполнялся неукоснительно.

Карета графини миновала ворота и въехала в так полюбившуюся Кэсси столицу. Правда, в этот раз, девушка не выказывала своего восторга при виде нарядно украшенных особняков и многочисленных лавок. Она спокойно сидела на мягком сиденье и задумчиво смотрела в окно кареты. Мысли ее были далеки от красот Танассы.

Возница ловко маневрировал на запруженных улицах столицы, виртуозно объезжая заторы из столпившихся карет, и, вскоре, остановился у огромного белоснежного особняка на центральной площади города.

– Открывай, – крикнул кучер высокому плотному стражнику, – чего стоишь? Не видишь, графиня Сторин приехали…

Спустя несколько минут кованые ворота открылись, и карета въехала на мощенный светлым камнем двор. Кэсси спустилась с подножки, с любопытством оглядываясь вокруг. Высокий, основательный особняк поражал своей строгой красотой и величием. Внушительные колоны поддерживали фронтон, на котором был изображен герб графа Тэнтри, затейливая лепнина шла по карнизу, а снежно – белый камень, из которого было построено здание, словно светился изнутри, поглощая теплые лучи цируса. Дом чем‑то походил на своего хозяина – та же благородная красота, скрывающая под внешней холодноватой сдержанностью тепло и доброту.

Двери особняка распахнулись, и на пороге показался мажордом.

– Добро пожаловать, миледи, – чопорно поклонился он, отступая в сторону и пропуская графиню в дом.

Кассандра вошла внутрь и огляделась. Просторный холл холодно сиял натертыми полами, из многочисленных окон лился свет, а изящная кованая лестница, плавным изгибом, вела на верхние этажи дома.

– Сюда, пожалуйста, – указал ей дорогу дворецкий, поднимаясь на второй этаж.

Комната, которую выделили графине, была небольшой, но очень уютной. Нежно – сиреневый шелк на стенах, изящная мебель, красивые пейзажи в золоченых рамах… Кэсси осмотрела свои новые покои и прошла к окну. Вид на цветущий сад поднял ей настроение. Нежная дымка мироний растворялась яркими пятнами цветущих гринопсов, а аромат, доносящийся в приоткрытое окно, заставлял забыть обо всех тревогах. Кассандра бросила беглый взгляд на прекрасный сад и обернулась к дворецкому.

– Простите, могу я узнать ваше имя? – обратилась она к нему.

– Блор, миледи, – немногословно ответил мужчина.

– Очень приятно, – улыбнулась Кэсси, – Блор, а где разместили леди Сильвию, мою компаньонку?

– Баронесса занимает покои, соседние с вашими.

– Замечательно. Тогда, распорядитесь подать обед в столовой и предупредите миледи, что я буду ждать ее там.

– Слушаюсь, Ваше сиятельство.

Дворецкий вышел, а Румина, горничная графини, принялась развешивать наряды в пустой гардеробной. Служанка напевала незамысловатую мелодию, и слова простенькой песенки раздражали Кэс своей наивностью. Птички, цветочки, любовь до гроба… Если бы все было так просто…

После обеда, Кассандра вышла в сад. Теплый ветерок подхватил ее юбки, ласково прошелся по лицу, взвил непокорные пряди волос… Кэсси закрыла глаза, наслаждаясь легкими прикосновениями проказливого шалуна. Тишина послеполуденного сада дарила покой и умиротворение.

– Ой, – легкокрылая бабочка пролетела совсем близко от лица девушки. Кассандра весело рассмеялась. Ее настроение взмыло вверх, вслед за беззаботной летуньей…

До самого вечера графиня неторопливо гуляла по извилистым тропинкам и рассматривала диковинные растения в обширном розарии. Тихая грусть, не покидающая девушку на протяжении последних дней, растворилась под действием окружающей красоты.

Кэсси как раз любовалась цветущими кустами миронии, когда услышала шорох шагов по садовой дорожке.

– Ну, конечно, где же еще тебя можно было найти? – раздался ироничный голос ее опекуна. – Феи обитают исключительно среди цветов.

– Милорд, – Кассандра стремительно обернулась, но радость ее тут же померкла, и графиня присела в глубоком реверансе, – светлых дней, милорд.

– Светлых, Кэсси. Давно не виделись. Как поживаешь? – лорд говорил суховато, не глядя девушке в глаза.

– Спасибо, хорошо, – немногословно ответила Кэс.

Граф искоса посмотрел на подопечную, но тут же отвел взгляд. Молчание затягивалось.

Кассандра бесцельно теребила сорванную веточку, а лорд задумчиво смотрел вдаль.

– Ты окажешь мне честь поужинать со мной? – наконец нарушил тягостную тишину граф.

– Разумеется, милорд, – без тени улыбки, отозвалась Кэсси.

Она смотрела на опекуна, и горькое сожаление разливалось внутри. Он так близко, что можно дотронуться до его рук, разгладить суровые складки на лбу, заглянуть в глаза и попробовать отыскать там те теплые искорки, к которым она привыкла… Но нынешний холодный и равнодушный граф вряд ли простил бы подобную фамильярность своей подопечной. Кэсси неслышно вздохнула и потупилась, не заметив, какой мукой сверкнули глаза лорда, как судорожно сжались его кулаки и твердо сомкнулись губы.

– Пойдем в дом, Кэсси, – как‑то устало выговорил граф и протянул Кассандре руку. Та оперлась на нее, и они пошли к выходу из сада.

Ночь опустилась на Танассу, а графине было не до сна. Горькие слезы катились по ее щекам и падали на подушку. Девушка не могла поверить, что лорд может быть таким холодным и чужим. Где теплая серая дымка глаз, где добрая улыбка? Усталая вежливость графа и его безразличие больно ранили душу Кэс. Лишь поздней ночью, девушка, наконец, забылась тяжелым сном. А, спустя некоторое время, нежная улыбка появилась на ее губах…

…Сон, который снился Кассандре, был чудесен. Теплые серые глаза завораживали ее, мягкие губы нежно прикасались к ее устам, ласковые руки перебирали пряди волос и чувственно касались изгибов ее тела. Никогда еще Кэсси не видела такого реалистичного сна… Ах, только бы он не заканчивался…

Лорд Тремэл с трудом оторвался от застонавшей девушки и в ужасе уставился на свои руки. Что он делает?! Это сумасшествие! Граф выпрямился и поднялся с колен. Он не помнил, как оказался здесь, как опустился на колени у постели Кассандры, как посмел прикоснуться к спящей девушке…

Лорд долго боролся с собой нынче вечером. Как же давно он не видел Кэс!.. С их последней встречи прошло слишком много времени. Искушение взглянуть, хоть глазком, на свою девочку оказалось сильнее лорда. Тремэл разрешил себе эту маленькую слабость. Увы, оказалось, что он не рассчитал своих сил. Стоило только графу увидеть грустное личико Кэсси, как все его благие намерения развеялись. Уйти, когда она так близко? Уйти, когда есть возможность прикоснуться к ней, утонуть в шелке ее волос?.. Гант забыл обо всем. Правила приличия, мораль, благопристойность… Гори все синим пламенем! Здесь и сейчас, наедине со своей девочкой… – эти мгновения стоят жизни.

Очнувшись от неожиданного безумия, лорд Тремэл испуганно уставился на Кэс. Что он делает?! Как, вообще, посмел прикоснуться к девушке?!

Лорд всмотрелся в прекрасное лицо Кассандры, и, на миг, прикрыл глаза. Вихрь вожделения поднялся внутри, заставляя сжать кулаки. Нет. Он не может так поступить с Кэс! Резким движением Тремэл отодвинулся от постели спящей графини и решительно покинул комнату. Что с ним происходит? Никогда он не испытывал подобного, никогда не терял голову из‑за женщины… Стоило только увидеть Кэсси, как неподвластное ему существо, проснувшееся внутри, требовало схватить ее, сжать в объятиях, заклеймить поцелуем… «Моя», – рычало это существо. «Моя», – отчаянно повторял за ним граф.

Как добиться ее любви? Как удержать подле себя?

Весь остаток ночи, Тремэл мерял шагами свою спальню. Лишь под утро он успокоился, придя к согласию с самим собой. Зарождающийся день пробился сквозь неплотно задернутые шторы, и граф, приняв ванну и позавтракав, отправился в департамент.

До обеда, лорд успел завершить все неотложные дела и, уже собираясь уходить, остановился около кристалла связи и активировал его, назвав имя герцога Нортского. Короткий разговор с другом привел графа в прекрасное расположение духа, и Гант с довольным видом направился домой.

– Кассандра, вечером мы идем в гости, – распорядился лорд Тремэл, входя в гостиную своего особняка.

Девушка отложила вышивку в сторону и удивленно уставилась на опекуна.

– А к кому, милорд? – полюбопытствовала она.

– К моим друзьям, – немногословно ответил граф.

– Там будем только мы, или соберется большое общество? – уточнила Кэс, прикидывая, что ей надеть.

– Нет, только мы и семья герцога Нортского.

Кассандра обомлела. Неужели, она воочию увидит даму сердца лорда Тремэла? От столь неожиданного известия ей стало плохо. Нет, только не это! Одно дело знать, что где‑то есть женщина, в которую давно и безнадежно влюблен граф, и совсем другое – увидеть ее собственными глазами!

– Ты не хочешь идти? – заметил ее растерянность Гант.

– Нет, что вы, милорд, я с удовольствием познакомлюсь с вашими друзьями, – Кассандра принужденно улыбнулась и уточнила, сколько у нее времени на сборы.

– Нас ждут к пяти.

– Тогда мне нужно поторопиться.

Через сорок минут, принарядившаяся девушка спускалась по лестнице графского особняка. Пошитый Тебреном гардероб оказался весьма кстати, и Кэс с благодарностью вспомнила эксцентричного портного. Каждый наряд, сшитый им, мог смело претендовать на звание шедевра. Кассандра незаметно поправила низкий вырез. Нежно – голубое платье идеально сидело на ее точеной фигурке, подчеркивало все плавные изгибы, струилось многочисленными фалдами, ниспадало до пола и сверкало идущей по краю вышивкой из тонких осколков голубых атиров. Каждый шаг графини сопровождался отблеском дорогой отделки подола.

Граф с восторгом смотрел на спускающуюся по лестнице Кассандру. Высокая прическа и серьезное выражение лица делали Кэсси совсем взрослой. Как же ему хотелось схватить девушку в охапку и прижать к себе! Почувствовать всем телом ее отклик, зарыться лицом в мягкие волосы… Горячая волна желания захлестнула лорда. «Нет, нельзя. Не сейчас…» – усмирил он бушующего внутри зверя.

Граф подал руку подопечной и повел девушку к ожидающей их карете.

Глава 18

– Дядюшка Гант! – на вошедшую в герцогский особняк пару летело нечто.

– Санни, угомонись, – донесся запоздалый возглас, – ты, однажды, до смерти напугаешь крестного!

– Мамочка, папочка, дядюшка приехал! – счастливо объявила бойкая кудрявая девчушка и повисла на шее у графа.

Лорд подхватил крестницу на руки и ласково чмокнул в курносый носик.

– Фу, крестный, ты забыл – я же уже взрослая, что ты меня в нос целуешь?

– Прости, малышка, – шутливо повинился Гант, – быть может, ты подскажешь, чего достойна взрослая девушка?

Девочка скорчила серьезную рожицу и подставила для поцелуя румяную щечку.

– Сюда, – важно объявила она, – взрослых девушек нужно целовать в щеку.

Граф покорно поцеловал подставленную мордашку, и обернулся к вышедшему в холл герцогу.

– Интересно, откуда ты набираешься подобных премудростей? – задумчиво поинтересовался у дочери лорд Аш – Шасси.

– Папа, эти прописные истины каждая девушка знает, – авторитетно заявила ему дочь.

– Ну – ну… Гант, дружище, – обнял друга герцог, – представь меня своей очаровательной спутнице.

– Леди Кассандра Вэридж, моя подопечная, – коротко ответил Тремэл, спуская Санни с рук.

– Пап, так, она ведь совсем взрослая, – недоуменно протянула Александра, разглядывая графиню, – а вы говорили, что дядюшка не может на ней жениться, потому что она маленькая…

Герцог неловко закашлялся, Гант не знал, куда деть освободившиеся руки, а Кассандра смутилась и покраснела.

– Ну, сколько можно держать гостей в холле, – укоризненно произнесла герцогиня, торопясь своим появлением сгладить возникшую неловкость, – Рэм, ты забыл все правила гостеприимства.

– Алиссия, позволь тебе представить мою подопечную. Леди Кассандра Вэридж, графиня Сторин – леди Алиссия Аш – Шасси, герцогиня Нортская, – поторопился познакомить дам Тремэл.

Кэсси присела в реверансе, приветствуя герцогиню, а та удивительно тепло улыбнулась девушке и поинтересовалась, понравилось ли ей в столице.

– Да, миледи, Танасса прекрасна, – вежливо ответила Кэс.

– А как красиво здесь летом, в пору поющих фонтанов! – мечтательно произнесла леди Аш – Шасси. – Вам обязательно понравится. Однако, что же это я? Ругаю мужа, что он гостей на пороге держит, а сама поступила так же. Проходите в гостиную, – пригласила герцогиня.

Небольшое общество расположилось в просторной зале, мужчины принялись говорить о делах, а леди Алиссия уделила все свое внимание гостье. Она ласково расспрашивала Кэс о ее родине, о путешествии, которое девушке пришлось совершить, чтобы добраться до Актании, о том, что понравилось в новой стране, и что вызвало неприятие… Кассандра отвечала на вопросы, а сама рассматривала леди Алиссию, и настроение девушки падало все ниже. Никогда ей не сравниться красотой с герцогиней. Блестящая светская красавица привлекала всеобщее внимание. Муж глаз с нее не сводил, торопясь выполнить любое ее желание, – Кэсси заметила, как герцог смотрит на свою жену и какая любовь читается в его взгляде, – граф искренне улыбался герцогине, слуги, с обожанием, выполняли распоряжения хозяйки, а дворецкий, и вовсе, был влюблен в леди Алиссию, что было очевидно для всех.

– Мамочка, а можно я Сэнни приведу? – спросила Санни, когда все, обменявшись последними новостями, садились за стол.

– Чуть позже, родная, – тихо ответила герцогиня, – все‑таки, Сэнион – тот еще поросенок, не стоит сажать его за один стол с гостями. Но, после ужина, когда вернется Данион, мы попросим няню привести малыша.

Александра понятливо кивнула и постаралась вести себя за столом как взрослая, но, иногда девочка забывалась, и тогда столовую оглашал очередной наивно – каверзный вопрос.

– Вы очень красивая, миледи, – поедая десерт, громко польстила она Кассандре, – прямо как диронский крем. А дядюшка очень любит крем, правда же, крестный?

Гант, доедавший воздушное лакомство, поперхнулся и побагровел.

– Ой, ну что я опять не так сказала? – расстроенно посмотрела на мать Александра.

– Санни, не стоит так прямолинейно говорить людям комплименты, – улыбнувшись, ответила ей Алиссия, – постарайся быть более деликатной.

– Нет, ну а почему сравнивать девушку с нежным цветком можно, а с кремом – нельзя? Он ведь такой красивый и вкусный! – недоумевала девочка.

– Ну, а если тебя сравнят с манной кашей, тебе будет приятно? – раздался от входа веселый голос, и вошедший Данион, старший сын герцогской четы, прошел к столу, – светлого дня всем присутствующим, – сделал он общий поклон.

– Данька! – Александра мигом вскочила со своего места и кинулась к брату. – И вовсе я на манную кашу не похожа, – тихим шепотом добавила она.

– А кому‑то кажется, что каша – красивая, – не согласился с ней Даня, – если уж делаешь комплимент, то придерживайся общепринятых сравнений.

Так, совместными усилиями, разговор ушел в сторону от любимого лакомства лорда Тремэла, и все вздохнули с облегчением.

Герцогиня удивительно тактично направляла беседу за столом, и каждый чувствовал себя обласканным взглядом ее удивительных глаз. Кассандра с грустью понимала, что графу есть за что любить жену друга. Удивительная женщина эта герцогиня! Такая простая, доступная, милая… и в то же время, в ней чувствуется порода, стать, безупречное воспитание. Настоящая леди. Кэсси незаметно вздохнула. Вряд ли когда‑нибудь она сможет сравниться с леди Аш – Шасси…. У нее, Кэсси, просто нет ни одного шанса затмить в глазах графа его любимую.

Веселый заливистый смех прервал ее грустные размышления.

Все уже давно закончили трапезу и теперь расположились в уютной гостиной, вокруг камина, ведя неспешную беседу. Кассандру поражало отношение к детям в герцогской семье. Мальчик – подросток вел себя на равных со взрослыми, смешливая Санни высказывала все, что думает, и родители терпеливо отвечали на ее вопросы, а старший брат серьезно выслушивал всю ее болтовню и поправлял неточности в рассуждениях. А уж малыш, которого привела после ужина Александра, и вовсе, был всеобщим баловнем.

Сейчас, он весело смеялся на коленях у графа и пытался угадать, в какой руке у Санни спрятана конфета. Кэсси смотрела на расслабленно улыбающегося графа и не могла поверить своим глазам. Куда делся тот холодный человек, который встретил ее вчера в саду своего особняка? Весело хохочущий лорд Тремэл ничуть не напоминал сурового главу тайного департамента. Граф от души смеялся, шутил, с удовольствием возился с детьми и охотно отвечал на их многочисленные вопросы. С первого взгляда, было понятно, что ему хорошо в семье друга.

Леди Алиссия бросила на гостью внимательный взгляд и обратилась к графине:

– Леди Кассандра, а не хотите ли прогуляться по саду? У нас великолепные плинии, этой весной они особенно хороши.

– С удовольствием, – отозвалась Кэсси и поднялась со своего места. Герцогиня взяла ее под руку и, пройдя просторный холл, леди вышли на открытую террасу, утопающую в зелени. Широкая садовая дорожка приглашающе изгибалась от самых ступенек, и девушки ступили на нее, практически, одновременно. Тут же, вокруг вспыхнули магические светильники, сад заиграл красками под их таинственным светом и предстал перед дамами во всем своем великолепии.

– Как красиво! – восхищенно выдохнула Кэс.

– Да, здесь удивительно хорошо, особенно вечерами. А чуть позже, можно будет услышать ночных теринсов и соловьев. Они облюбовали западную часть сада, и каждую ночь устраивают концерты, – улыбнулась герцогиня.

– Наверное, это очень красиво.

– Да, уж… Особенно, когда хочется спать, а эти певцы выводят свои бесконечные рулады, – засмеялась леди Алиссия.

Кассандра улыбнулась. Она не могла злиться на герцогиню. Эта красивая леди излучала тепло и какой‑то особый уют, что ли. Рядом с ней не хотелось думать о плохом, не хотелось грустить, взгляд искристых синих глаз дарил тепло и уверенность, что все будет хорошо. Сейчас этот взгляд был направлен на Кэсси, и девушка чувствовала, что леди Алиссия хочет задать какой‑то вопрос, но не решается.

– Вы хотели о чем‑то поговорить со мной, миледи? – застенчиво спросила графиня.

– Кэсси, – вы позволите так называть вас? – Кассандра кивнула, и герцогиня продолжила, – я боюсь показаться навязчивой, но мне хотелось бы задать вам один вопрос. Вы не против?

– Нет, миледи, что вы! Конечно, спрашивайте.

– Лорд Тремэл… Как вы к нему относитесь?

– Он мой опекун и очень хороший человек, – не задумываясь, ответила Кэс.

– И это все, что вы к нему чувствуете? – улыбнулась герцогиня.

– А что еще я должна чувствовать? Я благодарна графу, он много для меня сделал, но я прекрасно понимаю, кто он и кто я, – серьезно проговорила графиня.

– Иногда, стоит отбросить условности и посмотреть правде в глаза. Если у вас в душе есть что‑то большее по отношению к графу, прошу вас, не придавайте значения собственным страхам. Вы ничем не ниже лорда по происхождению, да и, поверьте, не тот он человек, чтобы обращать внимание на подобные условности. Простите, если я вас смутила и совершила бестактность, но мне бы очень хотелось, чтобы Гант был счастлив, – грустно улыбнулась герцогиня, – пойдемте, вы же еще не видели плинии, – тут же переключилась она, и Кэсси не оставалось ничего другого, как пойти следом за красавицей – брюнеткой.

«Интересно, сколько ей лет? – размышляла Кэс, идя за герцогиней, – судя по возрасту старшего сына, она не такая уж и молоденькая, а выглядит всего лишь чуть старше меня. Только вот, глаза мудрые, какие бывают лишь у взрослых женщин…»

Когда они вернулись в гостиную, там был в разгаре жаркий спор. Граф с Данионом выступали против герцога и его дочери, доказывая, что Праздник сбора урожая главнее Радована.

– Ну, ты сама подумай, Санни, что толку в зимнем празднике? Всего лишь, веселье и танцы, а вот, собранный урожай кормит нас весь год. Это куда важнее, – доказывал Данион.

– А вот, и нетушки! Урожай и так соберут, безо всякого праздника, а ледяные горки и сюрпризы Радована никак нельзя пропустить! А подарки? Да, на зимний праздник папа с мамой нам самые лучшие подарки дарят! Вот, когда тебе пони подарили? А кахарского коня? То‑то же! – торжествующе выговорила девочка.

– Тебе бы только подарки! – шутливо ущипнул сестру за щеку Данион.

– Ой, можно подумать, ты их не любишь! А кто с самого утра гадает, что под раданкой окажется?

– Александра! – укоризненно протянул мальчик.

– А что? Не так?

– Так, все, объявляется ничья, – провозгласил герцог, – тем более, что кому‑то уже пора спать. Санни, прощайся с гостями и бегом наверх.

– Ну, пап…

– Все, не спорим. Сэнни уже давно спит, пора бы и тебе быть в детской, – веско произнес лорд, и девочка беспрекословно подчинилась. Она прекрасно знала, когда отец говорит серьезно, и в какие моменты с ним лучше не спорить.

– Дядюшка Гант, доброй ночи, – она поцеловала крестного в щеку, – Леди Кассандра, вы мне очень понравились, приходите к нам еще.

Девочка сделала неглубокий реверанс и заговорщически прошептала графине: – А все‑таки, дядюшка очень любит диронский крем, – и подмигнула.

Весело смеясь, она побежала в детскую. Гости еще немного посидели с хозяевами, но вскоре засобирались домой.

– Леди Кассандра, счастлив был познакомиться, – целуя руку графини, говорил ей герцог, – Гант, зайди завтра ко мне, есть разговор по иринейцам – не могу разобрать один документ, переданный из твоего департамента.

– Буду, – коротко пообещал Гант и поцеловал Алиссии руку, – спасибо за приятный вечер, Лис.

– Леди Кассандра, я рада, что мы, наконец‑то, познакомились. Не забывайте нас. Будем счастливы снова видеть вас в гостях.

– Спасибо, миледи, – отозвалась Кэсси, – я тоже очень рада познакомиться с друзьями лорда Тремэла.

– Что скажешь? – выжидающе, смотрел на друга Гант.

– Скажу, что зря ты придумываешь проблемы. Чего боишься? – герцог отложил в сторону бумаги.

– Я больше чем на тридцать лет старше Кэсси, она мне в дочери годится, да, и должность у меня такая, что страшно семью заводить. Восемь покушений за последние четыре года. А если что‑нибудь случится с Кэс… – ответил граф.

– Не преувеличивай, – отмахнулся герцог, – ты – маг, старость тебе не грозит еще лет пятьдесят, как минимум, а покушения… Не думаю, что это веский повод отказываться от семьи. Продумаешь, какую защиту дать Кассандре, как обезопасить дом, в общем, не мне тебя учить.

– Покушения меня пугают меньше, чем разница в возрасте. Если от первого я могу защитить свою семью, то второе…

– Гант, ты не старый. И еще долго не будешь стареть.

– Но она‑то об этом не знает!

– И что? Будет приятным сюрпризом после свадьбы, – лорд Аш – Шасси поудобнее устроился в кресле и задумчиво повертел в руках бронзовую фигурку орла.

– Если бы все было так просто, – вздохнул граф.

– Знаешь, она нам понравилась. Особенно Алиссии. А моя жена редко ошибается в людях. Ты ведь помнишь, насколько верны ее суждения? Попробуй поговорить с девушкой. Думаю, большинство твоих страхов надуманны и ничего не стоят.

– Ты действительно так считаешь? – с надеждой, посмотрел на друга Гант.

– Да.

– Ладно, после бала я поговорю с Кэсс, – задумчиво протянул лорд.

– Вот, и отлично.

– Да, а что за бумагу ты хотел мне показать? – вспомнил Гант. – Триори ругался, что стажеры перепутали документы по твоему департаменту. Вот, теперь бегают, выясняют, что куда попало.

– Взгляни на это. Как отчет отдела лорда Певерли мог превратиться в домашние счета лорда Баркела? А здесь? Это же полный бред, откуда они такие цифры взяли? – герцог показывал Тремэлу странные документы, а тот пытался понять, кто и каким образом умудрился все так запутать.

– Сатион, – спустя пару минут, убежденно сказал он, – кроме него некому. Тем более, что он отвечает за связи между нашими департаментами. Точно тебе говорю – его рук дело.

– О, нет! – простонал герцог. – Опять с его папашей разбираться! Дал же Всесветлый работничка – ни уволить невозможно, ни обезвредить…

Сатион Ан – Расси являлся «притчей во языцех» всех департаментов Актании. Сын влиятельного аристократа был совершенно не приспособлен ни к одному виду деятельности, но амбициозный отец желал, чтобы его наследник сделал карьеру и занял руководящий пост. Герцог Дартский, родитель незадачливого юноши, с завидным упорством устраивал отпрыска на все новые должности, а тот, с завидным постоянством, эти должности терял. И сейчас, лорду Аш – Шасси выпала честь объясняться с любящим папашей, по какой причине его чадо опять получило отставку.

Герцог устало откинулся на спинку кресла.

– Нужно Сатиона к иринейцам отправить, – пошутил Гант, – он один целой армии стоит. После его невольных диверсий, любой государственный аппарат окажется надолго выведенным из строя.

Друзья еще долго разбирали перепутанные счета и бумаги и разошлись по домам лишь поздно вечером.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю