Текст книги "Тайна старинных флаконов"
Автор книги: Анна Руэ
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава 26
– Матс! Берегись! – У меня сердце чуть не выскочило из груди, когда в дверной щели мелькнули его тёмные кудри. Прежде чем я успела подумать, как же мне лучше поступить, Виллем уже втащил меня в дверь, и мы оказались с Матсом лицом к лицу. Он хмуро переводил глаза с меня на Виллема. Между бровями у него пролегла глубокая складка.
Хоть я и не понимала, что заставило Матса вернуться, я была бесконечно рада, что он передумал.
Виллем усмехнулся и поднял флакон повыше:
– Превосходно! Двух зайцев одним ударом. Не хватает только мелкого сопляка.
Матс ничего на это не ответил, лишь резко выдернул пробку из флакона, который, видимо, секунду назад прятал в руке за спиной, и выплеснул его содержимое прямо в лицо Виллему. Тот завопил от ужаса.
Я хотела вырваться и убежать, но Виллем крепко удерживал меня за руку, поэтому пара капель попали и на меня. Я быстро смахнула их рукавом, пока Виллем судорожно тёр лицо, с которого стекала ароматическая жижа.
В воздухе сильно запахло лавандой и ромашкой. Виллема и отчасти меня окружили фиолетовые облачка ароматических испарений. Глаза у меня стали слипаться, а ноги подкосились, и мне пришлось схватиться за соседний стеллаж, чтобы не рухнуть на пол.
– Ах ты дьявольское отродье! – выругался Виллем. Его голос прозвучал глуше обычного. Лишь почувствовав, что он ослабил хватку, я поняла, как крепко он сдавливал мне плечо. Рука его безвольно повисла, а сам он весь обмяк, опустился на пол и отключился.
– Что это? – уставилась я на Матса в надежде, что он знает, что делает.
– Не беспокойся! – отмахнулся Матс. – Это всего лишь «Храпящий бриз».
Я выдохнула с облегчением:
– А где Бенно?
– Под присмотром!
Это под чьим же? – хотела спросить я, но вдруг почувствовала такую тяжесть во всём теле, что даже не смогла пошевелить губами.
Матс подошёл к лежащему на полу Виллему и посмотрел на него сверху.
– Зачем вы это делаете? Чем вам люди не угодили? – В Матсе кипела ярость, готовая вот-вот выплеснуться наружу. – Вы и с моим отцом так поступили?
Вместо ответа из облака витавшего над Виллемом фиолетового пара донёсся лишь тихий храп.
Я совершенно обмякла и не могла даже пошевелиться. Да и движения Матса стали какими-то вялыми. Тем не менее он сумел забрать из рук Виллема флакон с поблескивающей коричневой жидкостью.
Я силилась вспомнить что-то важное, что нужно было сказать Матсу, но не могла – меня совсем сморил сон. Сил хватало лишь на то, чтобы держать глаза открытыми.
Потом я почувствовала, как Матс взял меня за плечи, и слабо улыбнулась. Он вытащил меня из ароматического облака, витавшего вокруг Виллема.
Я сделала глубокий вдох и попыталась что-то сказать, но язык меня почти не слушался.
– Он... у него... аромат... в карма... не! – Губы мои налились свинцом. – Незабудка…
Казалось, Матс меня понял. Он наклонился, обыскал карманы Виллема, а потом протянул мне флакончик. Я радостно сжала его обеими руками, чтобы случайно не выронить, заклевав носом.
В следующую секунду я вздрогнула. В царившей вокруг напряжённой тишине снова что-то скрипнуло. Скрип раздавался из подземного хода, ведущего в оранжерею. Там открылась какая-то дверь, а затем послышался ещё один звук – топанье маленьких ножек по лестнице, и я на мгновение зажмурилась в отчаянии.
Эти шаги было ни с чем не спутать. Я укоризненно взглянула на Матса, он же в ответ лишь пожал плечами.
Немедленно проснись, приказала я себе. Нужно срочно стряхнуть с себя сонливость!
– Лю-у-уци-и-и! Ма-а-атс! – гулко разносился по коридору голосок Бенно. – Вы где-е-е?
Затем скрипнули дверные шарниры, и в аптеку просунулась голова моего брата.
– Люци? – в его голосе я мгновенно уловила разочарование. – Ты всё-таки здесь? Ну что же ты!
Мне в голову не пришло ни подходящего извинения, ни даже оправдания. Я молча доковыляла до Бенно и прижала его к себе. Да и что я могла сказать?
– Я... хотела вернуть маму с папой, – собрав все силы, еле выговорила я в надежде, что он меня поймёт.
Но не успел Бенно ничего ответить, как в коридоре, ведущем из оранжереи, вновь что-то скрипнуло. На этот раз звук был более протяжным.
Спустившись по лестнице, по коридору зашагал кто-то в обуви с твёрдыми набойками.
Кто бы это мог быть?! Я посмотрела сначала на Матса, потом на Бенно, но они ответили мне столь же недоумёнными взглядами.
Шаги приближались, и мы всё отчётливее слышали стук каблуков по каменным плиткам пола.
Глава 27
Я перевела взгляд с Бенно на дверь и увидела, как в аптеку вошла Ханна ван Вельден. Широко разинув рот, она изумлённо обвела взглядом бесчисленные флаконы на полках.
– Ханна! – голос Матса звучал гневно, как никогда. – Вы ведь должны были следить за Бенно!
– Я... пыталась, правда, – растерянно пробормотала она в ответ, не в силах отвести глаз от флаконов. – Он удрал. Сюда!
Бенно сунул мне под нос закрытый светло-коричневый флакон. Я не сразу поняла, что он пытается мне сказать.
– Что такое? Что это за аромат?
– Забывательный! – уставившись на меня, отчётливо произнёс Бенно, словно я должна была понимать, о чём идёт речь. Я перевела взгляд обратно на Ханну, которая всё ещё озиралась вокруг с открытым ртом, медленно, словно во сне, бродя от полки к полке.
Бенно потянул меня за рукав:
– Забывательный аромат был у неё! Это всё Ханна наделала! И ещё она хотела, чтобы я его понюхал и сказал ей, как он пахнет. Она... она хотела знать, о чём он мне напоминает!
– Что?! – Я выхватила флакон из рук Бенно и взглянула на этикетку. И правда, там было написано не что иное, как «Аромат вечного забвения».
Бенно кивнул и, с трудом переводя дух от волнения, продолжил:
– Поэтому я пошёл вас искать! Флакон был у Ханны! В ванной. Стоял на комоде! Она обрызгивает из него людей. Это она виновата! Во всём!
Ханна растерянно повернулась к Бенно:
– В чём я виновата?
Бенно упёр руки в бока:
– В том, что все всё забывают!
– Я?! – Ханна, казалось, никак не могла оправиться от впечатления, которое на неё произвела аптека ароматов, и оторвать глаз от бесконечных рядов флаконов. – Почему же я в этом виновата? Это помещение снится мне каждую ночь, сколько я себя помню. Всю мою жизнь. Никогда бы не подумала, что оно действительно существует. Да к тому же прямо здесь, под виллой!
– Но откуда же у вас взялся флакон с этим ароматом? – спросил Матс. – И зачем вы заставляли всех его нюхать?
Ханна остановилась и вздохнула:
– Мне очень стыдно, и я знаю, что так не делается. Но когда я заметила этот флакон у вас на кухонном столе, на меня будто снизошло озарение. Это было как удар молнии. Казалось, я на секунду вспомнила что-то, забытое целую вечность назад. Что-то невероятно важное! В то мгновение ко мне пришла полная ясность... Я точно знала, кем когда-то была... Что мне было предначертано. Понимаете, что я имею в виду? Но потом всё бесследно пропало. Точно так же, как всегда бывает в моём странном сне об этом месте. И я подумала... я подумала, что если возьму флакон с собой, то, возможно, снова пойму, о чём он мне напомнил.
Ханна выглядела такой подавленной, что мне стало её ужасно жалко.
– Я уверена, что это и правда было что-то очень-очень важное, поэтому я всем показывала флакон и давала из него понюхать. Сама-то я запахов почти не различаю, вот и надеялась, что другие люди подскажут мне, о чём напоминает им этот аромат. Но никто мне не помог. Мне так жаль... Я ведь никому не хотела причинить вреда.
Я повернулась к Виллему. Фиолетовые облачка над ним уже испарились, но он всё ещё храпел.
– А что он с вами сделал?
Вид у Ханны сейчас был в точности такой же, как несколько дней назад, когда она нюхала розы и отчаянно пыталась вызвать в памяти их аромат.
В мыслях у меня постепенно прояснялось, сон с каждой минутой отступал. Я заметила, что я держу в руках флакон с ароматом. С тем самым, что мог бы сейчас сослужить неоценимую службу.
Я подошла к Ханне, вынула пробку из флакончика с «Ароматом-незабудкой» и сунула его нашей соседке под нос:
– Вот, понюхайте. Это должно вам помочь.
Я понятия не имела, сработает ли мой план. Ханна ведь почти не чувствовала запахов. Тем не менее я очень надеялась оживить в её памяти всё то, что она когда-то забыла. Без воспоминаний Ханны в этом таинственном ароматическом пазле будет не хватать важного кусочка.
Казалось, Ханна целую вечность водила носом над флаконом, напряжённо втягивая в себя поднимавшиеся из него голубые ароматические облачка.
Флакон с пугающей быстротой опустел. И тут глаза Ханны вдруг широко распахнулись, словно гаражные ворота. На её лице отразилось недоумение, затем возмущение и наконец глубокая грусть. В какой-то момент Ханна совершенно сникла и выглядела такой подавленной, что, казалось, у неё из глаз вот-вот покатятся слёзы. Однако в следующее мгновение выражение её лица опять сменилось, а в глазах вспыхнул гнев. Она рывком повернулась к Виллему и решительно шагнула в его сторону:
– А с какой это стати ты до сих пор жив?!
Виллем, вздрогнув, открыл глаза и уставился на Ханну так, словно та окатила его ведром ледяной воды.
– Использовал «Аромат вечности», так ведь? – Глаза Ханны метали молнии. – Как же ты только посмел?! У тебя не было никакого права хозяйничать в аптеке ароматов! Будь ты проклят, Виллем Бур! Немедленно верни мой ключ! А это что ещё у тебя в руках?
Бесцветные глаза Виллема округлились от изумления, однако в самой их глубине по-прежнему таилось что-то мрачно-недоброе.
– Это что, карта ароматов? – продолжала надвигаться на него Ханна, грозно стуча каблуками. – Больше ты не сможешь прятаться на вилле «Эви». Всё, хватит! Интересно, что написано в твоём полицейском досье? Уверена, человеком вроде тебя многие заинтересуются, не только государство. А теперь немедленно отдавай мой ключ и карту! – добавила она, протянув руку.
Виллем медленно поднялся на ноги, опираясь на стеллаж, под которым прежде спал. Свёрнутую в трубочку карту ароматов он крепко сжимал в руке. Отдавать её Ханне, как и ключ, он вовсе не собирался. Вместо этого он бросился к ней, оттолкнул в сторону и схватил пару каких-то флаконов с полки у неё за спиной. Один из них, тёмно-синий, он тут же на бегу швырнул в нас. Стекло разбилось, и от лужи на полу поднялись ароматические пары, которые мгновенно превратились в лёд. Ноги Ханны, Бенно и мои тут же примёрзли к полу, да и Матс не успел вовремя отскочить в сторону. В следующую секунду дверь за Виллемом захлопнулась, и мы услышали, как он бежит по коридору, топая тяжёлыми сапогами.
– Вот же чёрт! – крикнула я и попыталась сдвинуться с места.
Матс выдвинул ящики, до которых сумел дотянуться, и нашарил в одном из них латунную ложку. Ею он сперва расколол лёд вокруг своих ног, потом вокруг моих.
– Нельзя дать ему уйти с картой ароматов! – взволнованно крикнула Ханна.
Я кивнула и повернулась к младшему брату:
– Бенно, останься с Ханной! Здесь, внизу!
Подбегая к двери, я на секунду задержалась у полки с мимолётными ароматами. Могли ли они как-то помочь? Раз Виллем вооружился флаконами, значит, нам они тоже нужны! Я стряхнула с себя остатки усталости и, не тратя времени на долгие раздумья, быстро схватила пару бутылочек и бросилась бежать в оранжерею вслед за Виллемом и Матсом, которые давно скрылись из виду.
Глава 28
Я промчалась по коридору и, перепрыгивая через две ступеньки, взмыла по лестнице. Матс, видимо, уже переместился в оранжерею – по крайней мере, я упёрлась в стенку. Я быстро нащупала на полу рычаг и нажала на него. Стена передо мной прокрутилась, и я, шагнув в сарай для инструментов, снова прокатилась в нём как на карусели. Когда пол под моими ногами замер, я выглянула через открытую дверь каморки в оранжерею.
В какую же сторону они побежали? Я прошла чуть вперёд и прислушалась, но оранжерея была слишком велика, и мне не удалось ничего расслышать. А бежать куда попало без разбору не было никакого смысла.
– Матс! – крикнула я как можно громче.
– Люди! Я здесь! – раздался его голос откуда-то издалека. Я навострила уши, пытаясь понять, с какого конца помещения шёл звук. Но вокруг снова воцарилась тишина. Что было странно – ведь обычно топот тяжёлых сапог Виллема разносился по всей оранжерее.
Я покрепче сжала в руках два захваченных в спешке флакона. «Ароматические побеги зелени» я выбрала потому, что этот аромат уже был мне знаком. А вот второй решила взять, всерьёз надеясь, что он выручит нас. Это был круглый флакон, внутри которого переливалась зелёная жидкость. На этикетке значилось «Перематывающий назад пар» – возможно, это был мой шанс повторить всё заново. Уж во второй раз я наверняка среагирую быстрее и Виллему не удастся от нас улизнуть.
Дрожащими пальцами я вынула пробку из флакона и мысленно взмолилась, чтобы всё обошлось без неприятных сюрпризов. Когда из горлышка заструились светло-зелёные испарения, я подняла руку с флаконом повыше над головой. Ароматические облачка устремлялись к стеклянному потолку, скапливались там и клубились, постепенно заполняя всё пространство под крышей.
Я ждала, что сейчас время повернётся вспять, но ничего не происходило. Что за невезение! Значит, придётся всё же догонять Виллема и Матса. Я сделала шаг – но вместо того, чтобы продвинуться вперёд, очутилась позади. Снова шаг – и я ещё дальше от цели.
Не успев до конца осознать происходящее, я услышала, как Матс и Виллем, изрыгая проклятия, пытаются сопротивляться аромату. И тут я улыбнулась про себя, потому что наконец поняла, как он действовал! Чем больше ты двигался, тем быстрее все твои действия перематывались обратно. Каждый шаг в самом прямом смысле отбрасывал тебя назад. По крайней мере, я надеялась, что поняла всё правильно, и, стараясь не шевелиться, всё так же держала флакон с «Перематывающим назад паром» высоко над головой. Нужно было лишь дождаться, пока ноги сами принесут Виллема обратно к сараю.
Тогда я собиралась пустить в ход флакон, который сжимала в другой руке.
Долго ждать не пришлось – вскоре я и правда услышала шаги. По полу теплицы ступали резиновые подошвы кроссовок Матса. Он задом наперёд вышел ко мне из-за покачнувшейся пальмы. Двигался он почти как обычно, только делал всё наоборот. Наблюдать, как он перекатывает ступни с носков на пятки, было даже немного забавно.
– Люци! – недовольно воскликнул он. – Что это ещё такое?!
– Остановись! Не двигайся, замри на месте!
– И что будет?
– Просто доверься мне! – крикнула я, крепко сжимая «Ароматические побеги зелени».
Вскоре послышалось знакомое топанье. Виллем бранился и сопротивлялся – но без толку. Каждое движение повторяло предыдущее, и его неотвратимо несло прямо на нас. Завидев нас у сарая для инструментов, он тоже остановился и застыл на месте.
– Ах вы шалопаи безголовые! Сейчас запах выветрится, и вся игра начнётся заново! Учтите, я разбираюсь в ароматах куда лучше вашего.
Я решительно сжала кулаки. Виллем был чересчур самоуверен. Но это было нам только на руку. Пока «Перематывающий назад пар» не утратил силу, я начала готовиться к следующему шагу.
Поймав взгляд Матса, я одними губами беззвучно проговорила ему: «Побеги зелени». Он поднял брови, и я ужасно обрадовалась, что он понял меня даже без слов.
Время от времени я незаметно наклонялась вперёд, чтобы проверить, не ослабло ли действие аромата. Действовать нужно было сразу же, как только он улетучится.
В какой-то момент я наконец поняла, что меня больше не отпружинивает назад. Виллем обнаружил это одновременно со мной и тут же с ухмылкой полез в карман штанов.
– Давай! – крикнула я; сердце моё бешено колотилось.
Дальше события развивались стремительно.
Только я наклонилась поставить «Перематывающий назад пар», чтобы лучше прицелиться «Ароматическими побегами зелени», как Матс бросился на Виллема и вырвал у него из рук карту ароматов. Виллем этого явно не ожидал.
Тем не менее застать нас врасплох удалось и ему: в тот самый момент, как я откупорила «Побеги зелени», у него в руке тоже мелькнул флакон. Пока я целилась в старого садовника, Виллем успел разлить по полу какую-то жидкость молочного оттенка. От блестящей белой лужицы поднимался едкий запах – и я неосторожно вдохнула его, выплескивая «Побеги» на Виллема. Впрочем, нам уже ничего не могло помешать, подумала я. Сейчас «Ароматические побеги зелени» оплетут Виллема, и он окажется у нас в плену.
Но потом началось такое... Я глазам своим не поверила. Прямо из лужи, отделявшей нас от Виллема, поднялся такой сильный ветер, что, когда я выплеснула содержимое из своей бутылочки, его просто сдуло на нас обратно.
Мы судорожно хватали ртом воздух, а прямо из-под наших ног в это время тянулись вверх тонкие нежно-зелёные побеги. Спустя секунду они окрепли и стали очень прочными. Теперь нас отделяла от Виллема стена буйной зелени.
Мы попытались было выбраться из зарослей, но безуспешно. Из лужи под нашими ногами с тихим шипением поднимались плотные облачка испарений.
По ту сторону зарослей раздавался смех Виллема, а вокруг нас и над нами собиралась сильная буря.
Пол у нас под ногами закачался. Чтобы сохранить равновесие, я расставила ноги пошире, словно заправский моряк на палубе. Ветер трепал мне волосы и бросал их в лицо, растущие рядом пальмы опасно гнулись и раскачивались под его порывами. С соседней цветочной клумбы ветром сдуло почти все лепестки, и они, взмыв вверх, пёстрым вихрем закружились в воздухе. Снаружи крышу теплицы освещало солнце, небо над нами было голубым и безоблачным. Но здесь, внутри, свирепствовал мрачный шторм.
Лающий смех Виллема понемногу стих и потом исчез совсем.
От шатания пола под ногами меня совсем укачало, так что пришлось опереться на ближайшую кадку с пальмой. Вихрь поднимал в воздух всё больше листьев и лепестков, и они кружились по оранжерее, образуя огромную воронку.
Я попыталась шагнуть вперёд, но меня подхватил ветер, и я почувствовала, как отрываюсь от пола.
– Не двигайся! – предостерёг меня Матс и схватил за руку. Его пальцы крепко сцепились с моими, и я снова ощутила пол под ногами.
Цветочные горшки бились один за другим, стёкла теплицы опасно дребезжали. Ветер трепал одежду, пол ходил ходуном. Из самой воронки смерча, из скопления лепестков послышался гром, а чуть поодаль молния ударила прямо в сердцевину дерева гинкго и расколола его надвое.
– Что же нам теперь делать?! – прокричала я Матсу сквозь бурю, но он был полностью сосредоточен на том, чтобы не дать нам оторваться от земли. У нас оставалось всё меньше шансов догнать Виллема.
– Нужно выбираться отсюда! – попытался перекричать шум Матс.
– Но Виллем...
Матс покачал головой:
– Забудь!
И мы, изо всех сил держась друг за друга и втянув головы в плечи, стали пробираться сквозь шторм, пока наконец не укрылись в сарае для инструментов.
Я надавила на рычаг и, чтобы не упасть, дрожащими руками вцепилась в Матса.
Глава 29
На подгибающихся ногах мы кое-как приковыляли обратно в аптеку и принялись наперебой рассказывать о том, что произошло в оранжерее.
Бенно, закончивший отскабливать со своих подошв последние ледышки, широка распахнул глаза.
– А вдруг Виллем вернётся? У него ведь есть ключ! – спросил он, повернувшись к Ханне.
– Верно. Но главное – мы отобрали у него карту ароматов! – вздохнув, она откинулась на спинку большого замшевого кресла. – В ближайшее время Виллем не вернётся. После всего что случилось – не осмелится. Он ведь мог пользоваться этой аптекой только потому, что я о ней не помнила и позволяла ему морочить мне голову, – Ханна грустно огляделась вокруг. – Все эти годы я слепо ему доверяла.
Глаза Бенно округлились ещё сильнее:
А вдруг он вернётся с каким-нибудь ароматом похуже этого?
– Не переживай, – отмахнулась Ханна. – Он наверняка знает, что я не просто наследница виллы, но и полноправная хозяйка аптеки ароматов – то есть прекрасно тут во всём разбираюсь. Это заставит его какое-то время держаться отсюда подальше. – Пробежав взглядом по рядам флаконов, Ханна удовлетворённо улыбнулась. – К тому же я раскрыла его тайну, и Виллем не решится показаться мне на глаза. Ведь теперь я знаю, каким ароматом он вынужден регулярно пользоваться, и мало того – знаю, какой аромат для него смертельно опасен! Виллем предпочтёт не связываться со мной.
Мы все были немного обескуражены заявлением Ханны. Виллем испугается?! Вот этой безобидной пожилой дамы?!
– Почему же? – спросила я. – И какой аромат может так сильно ему навредить?
Ханна указала на флакон с пузырящейся жёлтой жидкостью на полке:
– Вот этот!
Мы с Матсом склонились над этикеткой. Это был тот самый аромат с предостережениями на красной ленте.
– «Аромат конечности»?
Я по-прежнему терялась в догадках. Да и сказанное Ханной парой секунд ранее тоже привело меня в замешательство.
– А какой аромат ему приходится принимать регулярно? – уточнила я.
Ханна замялась:
– Это такой... В общем, он из тех ароматов, которые вообще никто и никогда не должен использовать. Из-за него-то он так со мной и поступил.
– Неужели это значит, что... – перебил Ханну Матс. Кажется, он начинал о чём-то догадываться. – Не зря после письма от этого месье Бернара, который уже лет сто как должен быть мёртв, я заподозрил что-то неладное. Всё думал – вдруг этот Бернар до сих пор жив, потому что заказывает аромат, который... который позволяет ему оставаться в живых. Я знаю, этого вообще-то не может быть. Никто не живёт до ста семидесяти лет. Но ведь эта аптека сплошь и рядом делает возможными вещи, которых в обычной жизни быть никак не может. Значит, не так уж абсурдно предположить, что Бернар пишет эти письма сам, правда? А если это так, то все, кто заказывал такой же аромат, как Бернар, хранят одну тайну. Ту самую тайну, что скрывает Виллем!
Бенно таращился на Матса с открытым ртом:
– Какую тайну?
Ханна улыбнулась и кивнула Матсу.
– Вы что, ещё не поняли? – повернулся Матс к нам с Бенно. – Виллем ни капельки не изменился за всё то время, что я здесь живу. Он всегда выглядел в точности как сегодня. А его речь... Он же говорит так, словно попал сюда из другого столетия. Как глупо, что я раньше этого не заметил!
Тут до меня наконец дошло, к чему ведёт Матс. Я перевела взгляд на Ханну:
– Неужели такое возможно? В этой аптеке и правда есть средства, позволяющие настолько продлить человеку жизнь? А жить вечно с её помощью тоже можно?
Ханна медленно покачала головой:
– Да, существует аромат, который теоретически именно так и действует – по крайней мере, до тех пор, пока его регулярно принимаешь. Это «Аромат вечности». Им моя семья никогда не торговала – и ни за что не стала бы этого делать. С вечной жизнью шутки плохи. Ни один порядочный ароматекарь не пойдёт на такое! Поэтому раньше нельзя было сказать наверняка, действует ли этот запах – никто не проверял этого на практике. Но, судя по всему, это возможно. Виллем живое тому свидетельство, верно?
– Сколько же ему лет? – спросила я шёпотом.
– Хм, трудно сказать, – Ханна задумчиво разглаживала складки на юбке. – Виллем поступил сюда на место садовника юношей. Это было ещё при Даане де Брёйне. Мой отец вечно отпускал шутки насчёт его несокрушимого здоровья, но, конечно, не догадывался, что это неспроста. Виллем никогда не отмечал день рождения и упорно молчал в ответ на расспросы о возрасте. Думаю, когда умер отец, ему уже перевалило за сотню лет. Значит, сейчас ему по меньшей мере сто шестьдесят.
– Сколько?! – услышанное с трудом укладывалось у меня в голове. Впрочем, за последние несколько дней со мной случилось столько всего невероятного! То, о чём говорили Матс и Ханна, тоже вполне могло оказаться правдой. Мой взгляд вновь упал на полку, где стоял флакон с жёлтой пузырящейся жидкостью.
– А что насчёт «Аромата конечности»?..
– Помнишь рецепт из записной книжки? – поднял брови Матс. – Аромат, отменяющий действие всех прочих.
– Помню, конечно! А ещё помню, что он крайне опасен! И в числе побочных эффектов может вызывать смерть – так, кажется, там было написано?
– Так, – улыбнулся Матс.
– Всё верно, – подтвердила Ханна. – Поэтому-то Виллем и подумает десять раз, прежде чем решит наведаться сюда снова.
– А что... – нерешительно продолжила я, собираясь задать вопрос, на который Ханне наверняка будет тяжело отвечать. – Что именно он с вами сделал?
Ханна, водя рукой по полкам стеллажа, не торопилась с ответом.
– Он дал мне понюхать один флакон. Я была ещё совсем юна, мне только-только исполнилось одиннадцать лет. Это был тот самый флакон, который нашёл у меня в доме Бенно. Я знала, что уже видела эту бутылочку раньше и что когда-то она сильно меня напугала. Теперь я вспомнила почему.
Я уселась на прилавок и попыталась привести мысли в порядок. Рядом со мной стоял отливающий коричневым блеском флакон, из которого Виллем собирался пшикнуть на меня в лаборатории. Я подняла его к свету. Это был не «Аромат вечного забвения», как я поначалу предположила. На этикетке было написано кое-что другое. Он назывался «Туман неведения».
– Виллем собирался сделать что-то подобное и со мной?
– Думаю, да, – тяжело вздохнув, кивнула Ханна. – Если бы Виллем не заставил меня тогда вдохнуть «Аромат вечного забвения», ему ни за что не удалось бы хозяйничать в аптеке ароматов. Полагаю, он заставлял меня нюхать его снова и снова. Так часто, что в какой-то момент я начисто лишилась обоняния. Помню, в детстве у меня был отличный нюх. Больше всего мне нравилось играть в оранжерее. Я знала все цветы и растения и могла безошибочно различать их с закрытыми глазами – только по запаху.
– Но почему ваши родители не помешали Виллему? – спросила я.
– Они не могли, – губы Ханны печально дрогнули. – Ребёнком я много времени проводила с отцом здесь, внизу. Он мне всё тут показывал и рассказывал о моём прадеде – Даане де Брёйне, основателе аптеки ароматов. Она была задумана как семейное дело, которое будет из поколения в поколение передаваться по наследству. На очереди была я. И всё бы шло по плану, если бы не... – Ханна прервалась и зажала ладонью рот, чтобы сдержать всхлип.
– Если бы не что? – осторожно спросил Матс.
– Мой отец умер – очень рано и совершенно неожиданно. Мне в то время едва исполнилось десять, поэтому дела он временно передал Виллему – нашему садовнику, взяв с него обещание позаботиться о моём образовании. Виллем неплохо разбирался в рецептах и изготовлении ароматов, ведь он успел кое-чему научиться у моих отца, бабушки и в первую очередь прадеда. Вол только обещания своего он, как видите, не сдержал.
Бенно рассерженно упёр руки в бока:
– Но почему?
Ханна пожала плечами:
– Разве это не очевидно? Он стремился завладеть аптекой. Слишком уж сильно хотел жить вечно. – Она осторожно взяла у меня из рук флакон и покрутила его в пальцах. – Думаю, все эти годы я была для него живым напоминаем о содеянном. Я как законная наследница жила на вилле, никто не задавал лишних вопросов, а аптека была надёжно спрятана. Меня же он держал под полным контролем. Мог плести любые небылицы – я всё принимала за чистую монету.
Мы с Матсом переглянулись. Всё это звучало просто чудовищно! Как можно было так поступить?! Отнять у человека самые дорогие воспоминания – да просто украсть саму жизнь!
Меня бросило в жар. Ведь воспоминаний лишилась не только Ханна! А почти все остатки «Аромата-незабудки» мы потратили на неё. Протянув ей флакон, я совсем забыла, что здешние ароматы испаряются гораздо быстрее обычных. И теперь у нас почти ничего не осталось для мамы с папой и всех остальных жителей города, оказавшихся в таком же положении.
– А что мы будем делать с людьми, которые надышались «Ароматом вечного забвения»? – спросила я у неё.
Ханна встала с бархатного кресла:
– Где-то тут должны быть мои старые бумаги. Я спрятала их ещё ребенком. Вот только надо хорошенько подумать и вспомнить, куда именно. Там должно быть что-то важное. То, что я хотела уберечь от Виллема. – Ханна принялась в задумчивости расхаживать по аптеке. – Да, кажется, я вспомнила. Я знаю, где нужно искать, – с этими словами она шагнула в сторону двери, ведущей в оранжерею, и махнула нам рукой, призывая следовать за ней.
Оказавшись на месте, она схватила лопату, пробежала мимо грядок и остановилась у березы, растущей в самом дальнем конце сада.
– Это должно быть здесь! – Отмерив три шага от дерева, Ханна воткнула лопату в землю и принялась копать. Она копала до тех пор, пока лопата не наткнулась на что-то твёрдое. Это был какой-то деревянный ящик. Мы схватились за него все вместе и вытащили из ямы.
Бенно воодушевлённо захлопал в ладоши:
– Это сундук с сокровищами! Смотрите!
Мы с Матсом прыснули со смеху. Бенно всё-таки оказался прав!
Даже Ханна не смогла сдержать улыбки. Сундук был заперт, но Ханна сбила замок лопатой и жестом подозвала к себе Бенно:
– Ну иди сюда, маленький пират. Ты получаешь право первым заглянуть в мой сундук с сокровищами.
Брат, сгорая от любопытства, нагнулся и заглянул в ящик. Но тут же поднял голову и посмотрел на нас с Матсом. Лицо его вытянулось от разочарования.
– Ну во-о-от... – протянул он. – Никакое там не золото.
Ханна улыбнулась и достала из ящика пару старых писем и конверт, показавшийся мне странно знакомым.
Я присела у ящика рядом с Бенно и уставилась на Ханну:
– Это он?..
Ханна кивнула и вытащила из конверта то, что я так долго искала. Вторую половину карты ароматов!
Моё сердце просто выскакивало из груди от волнения. Наконец-то я смогу приготовить аромат, который вернёт всем память!
Матс тоже опустился на колени и присел у сундука рядом со мной:
– А что это за книги?
Ханна стала вытаскивать их из сундука одну за другой, бережно сдувать с каждой пыль и попавшую внутрь ящика землю, раскрывать и заглядывать внутрь. Уголки её губ поползли вверх:
– Это моё наследство. Семейное сокровище.
– Какое же это сокровище?! – скривился Бенно.
– Самое настоящее, малыш. Это старые зарисовки и записи моего прадеда Даана де Брёйна. Дневники его экспедиций. Вы даже представить себе не можете, насколько ценные знания они хранят, – сказала Ханна, прижимая кожаные переплёты к груди. – Давайте ненадолго прервёмся. Мне нужно просмотреть эти дневники. Наверняка там найдётся что-нибудь и о Виллеме. Всё-таки он служил тут садовником с самого основания аптеки ароматов. Может быть, в этих старых записях говорится о чём-нибудь таком, что поможет мне его прижать. – Захлопнув книгу, Ханна выпрямилась, держа в руках стопку книг и писем. – До встречи, дети. Увидимся в аптеке!
И она стремительно вышла из оранжереи.
– Но...
Я хотела было остановить Ханну, чтобы попросить её помочь нам. Но потом поняла, что держу в руках карту ароматов. А это значило, что мы можем справиться и без неё.
– Ну что, идём? – подмигнула я мальчишкам. – Нас ждёт важное дело!








