Текст книги "Хроники Зимерии. Драконы, фараоны и принцесса (СИ)"
Автор книги: Андрей Рогачёв
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
– Вы что же, и землю под посевы вручную обрабатываете?
Геруна ответила:
– Мы не занимаемся растениеводством. Всё необходимое зерно и муку нам привозят из соседнего Дугского графства: у них там все занимаются фермерством. Мы же разводим скот и поросят.
Мы выехали к окраине города. Дома здесь значительно отличались от тех, что были в той части селения, откуда мы прибыли: большие двух и трёхэтажные строения высоко поднимались в небо, каменные и кирпичные стены были покрыты плющом, к входным дверям поднимались высокие каменные лестницы. Я сразу поняла, что в этом районе сосредоточилась вся городская знать и власть. За городом с этой стороны начинались богатые сады, где росло всё разнообразие плодовых деревьев и кустарников.
Геруна поднялась по ступеням к двери одного из особняков и постучалась в неё бронзовым молоточком. Дверь отворилась, и какой-то седовласый старец впустил нас внутрь. В доме царил полумрак, так как окна были задёрнуты плотными шторами, но мне всё же удалось немного рассмотреть внутреннее убранство дома, да и самого хозяина тоже. Кантер был высоким худощавым бородачом, лицо его, почти полностью скрытое седыми волосами, имело бледный оттенок, словно он давно не выходил за пределы дома и не видел солнечных лучей. Одет он был в длинный, до самого пола, бархатный халат тёмно-вишнёвого цвета. Убранство комнаты говорило о том, что он любит чистоту и порядок.
– Здравствуй, Геруна! – обнял за плечи он приведшую меня даму. – Вижу, ты привела ко мне девочку и хочешь, чтобы я обучил её своему мастерству.
– Да, Кантер, ты не ошибся. Из этого дитя выйдет много толку: она трудолюбива и послушна.
Старик обратился ко мне:
– Соланж, я готов помочь тебе с получением лекарских навыков.
Я очень удивилась, что он знает моё имя, но не стала говорить об этом вслух. Старик прочитал удивление на моём лице и дружеским голосом добавил:
– Не удивляйся, я знаю всё о тебе.
При этих словах старец таким взглядом посмотрел на меня, словно видел меня насквозь, и я поняла, что смогу с ним поговорить наедине, когда Геруна нас наконец оставит вдвоём. Поговорив ещё о кое-каких деталях, связанных со мной и моим обучением, взрослые распрощались, и Геруна покинула особняк. Какое-то время мы со старым Кантером просто смотрели друг на друга, пока он не предложил:
– Садись, Соланж, нам надо кое-что с тобой обсудить.
Мы сели в гостиной в кресла друг против друга, и старик рассказал мне кое-что о себе.
– Дитя, ты должна знать, для начала, что я не просто лекарь, который помогает больным людям при их недугах…нет! – старик повысил голос. – Я самый могущественный колдун во всём нашем Греданолокосском графстве! Я знаю, что ты пришла из другого мира, воспользовавшись одним из порталов, приведших тебя сюда, в Зимерию; я знаю обо всём, что произошло с тобой в гробнице братьев-фараонов.
– Вы можете сказать, что случилось с моей мамой? Она жива? С ней всё хорошо? – с надеждой спросила я мага.
Старец слегка понурил голову и сказал негромко:
– Теперь, когда мы с тобой встретились, ты не должна думать о своей прошлой жизни; считай, что её просто не было.
– Но я хочу вернуться домой! – взмолилась я. – Вы можете отправить меня обратно в Каир, или хотя бы просто в мой мир?
– А не хочешь ли ты разве получить от меня хоть какой-нибудь магический дар? – с лёгкой улыбкой на губах молвил старец. – Поверь, в нашем мире он тебе очень пригодится.
– Что я должна сделать?
– Дай мне свои руки.
Я протянула руки старику, и он, взяв мои ладони в свои, стал что-то тихо нашёптывать. Это продолжалось минут пять. Когда он закончил и открыл глаза, то взгляд его светился ярко-голубым холодным пламенем.
– Теперь ты обладаешь примерно пятой долей того, что могу я, – сообщил он мне.
– Это много?
– Придёт время, и ты сама всё поймёшь.
И тут случилось нечто страшное. Я не успела задуматься над словами, сказанными старцем, как с улицы донеслись крики и топот конских копыт, словно целый табун лошадей скакал галопом через город.
– Что это?! – испугалась я.
Старик выглянул в окно и вернулся ко мне.
– По городу скачут твои одномиряне. Что же им нужно от нас?
Старец был в растерянности. Внезапно, раздался оглушительный грохот со стороны входной двери: посетителю не терпелось попасть в дом.
– Скорее, ты должна выбираться отсюда, – засуетился старик вокруг меня. – Сделай всё, как я тебе сейчас скажу: ты пойдёшь через сады, что за домом, прямо в соседний Дуг. Там ты найдёшь человека по имени Бертран, он занимается кузнечным ремеслом, только он в состоянии помочь тебе вернуться в твой мир. Ты поняла меня? – он схватил меня за плечи и встряхнул.
– Да, – едва смогла прошептать я, так как от страха у меня пересохло во рту.
– И помни, теперь ты не просто маленькая девочка, ты – колдунья.
Я ничего не ответила, лишь кивнула головой, давая магу понять, что не забуду об этом. Под ударами ломившихся в дом людей, дверь не выдержала и грохнулась на пол. Внутрь тут же влетели вооружённые арабы, каких я видела в гробнице, когда дядя Владимир рассказал мне о фараонах-близнецах. Старый маг успел выкрикнуть:
– Прыгай в окно!
Арабы бросились на него и припечатали к полу. Я же, следуя его совету, бросилась к окну, так как к двери подступиться было невозможно, и сиганула прямо через раму, разбив при этом стекло и порезав руки, живот и ноги об острые торчащие осколки. К счастью, это окно выходило в тот самый сад, за которым и должен был быть Дуг. Ничего не понимая, я бросилась в заросли кустов и успела хорошо запрятаться, когда услышала, как мимо промчались всадники. Решив не медлить больше ни секунды, я через заросли отправилась вперёд, в сторону Дуга. Пройдя довольно приличное расстояние от Греданолокосса, я вышла из кустов и пошла по неширокой тропинке, обрамлённой колеёй от проходящих здесь повозок. Не знаю, сколько я прошла, когда услышала позади себя скрип телеги. Обернувшись, я увидела, что по дороге едет обоз, управляемый каким-то пожилым человеком, с короткой стрижкой и мохнатыми бровями. В повозке у него находились высушенные человечки, каких я видела у Геруны. Спросив у странника, куда он едет, и узнав, что направляется он как раз в Дуг, я попросила его подбросить меня до города. Усевшись в телегу рядом со сложенными в кучку человечками, я ехала в город, где ожидала получить помощь от кузнеца Бертрана.
Мы добрались до города, когда стало темнеть, и старик высадил меня у старой кузницы. Когда я вылезала из телеги, то случайно уронила на землю одного из человечков.
– Ой, простите! – я хотела положить гномика на место, к его собратьям, но старик меня остановил.
– Возьми его себе, девочка. Одной не стоит находиться в таком опасном месте. Ты знаешь, как им пользоваться?
– Да, его надо замочить в воде, пока он не распухнет, – ответила я.
Старичок похвалил меня и отправился в путь, сообщив прежде, что гномика зовут Гровер. Из кузницы доносился звон металла, значит, кузнец был там. Я поспешно отворила лёгкую деревянную дверцу и вошла внутрь: в помещении было очень душно и воняло потом, Видимо, кузнец трудился тут без перерыва уже довольно долго.
– Извините, вы Бертран? – окликнула я рослого человека, стоящего у печи, раздувающего огонь мехами.
Кузнец повернулся ко мне и переспросил:
– Что такое?
– Я пришла к вам по наставлению вашего друга из Греданолокосса – лекаря Кантера.
Кузнец обрадовался:
– Сто лет не видел старого чёрта! Как он поживает? Продолжает заниматься магией?
Я не знала, что ответить, поэтому рассказала всё как есть, насчёт вооружённого налёта на Греданолокосс.
– Старый Кантер сказал, что вы сможете помочь мне вернуться в мои родные места. Вы сделаете это?
Бертран вытер руки о фартук и пошёл к выходу из кузницы, приказав следовать за ним. Мы поднялись в его дом, не столь роскошный, как у лекаря, но всё же довольно уютный и чистый, и он стал рыться в одной из тумбочек, стоящей у стены большой просторной комнаты.
– Я тебе сейчас кое-что подарю. Смотри!
Кузнец протянул мне маленький блестящий кругляшёк в золотой оправе. Взяв его в руки, я поняла, что это всего-навсего зеркальце, в которое смотрятся, когда хотят припудриться.
– Это не простое зеркало, – объяснил Бертран. – Оно способно перенести тебя туда, куда ты пожелаешь. Моя мать, колдунья Тираза, сама придумала такую вещь. Она хотела построить на территории Зимерии несколько порталов, чтобы быстро перемещаться по нашей земле, но так и не успела воплотить мечту в жизнь. Это зеркальце – один из прототипов того, что могло выйти из её задумки.
– А как оно работает? – поинтересовалась я.
– Очень просто. Тебе нужно дождаться, когда на небо выглянет Луна, или месяц, и поймать в зеркальце её отражение, задумав при этом место, куда хочешь попасть.
– И всё?
– Да, это совсем не сложно. В былое время я сам часто путешествовал таким образом по Зимерии… А сейчас уже годы не те. Ты можешь подождать здесь, пока не взойдёт Луна.
– Спасибо вам, – поблагодарила я Бертрана.
Когда стало совсем темно, я вышла на улицу, чтобы наконец перенестись при помощи зеркальца обратно домой. Каково же было моё разочарование, когда я увидела, что небо заволокли тучи, и что Луна не сможет явиться через них, чтобы я поймала её в зеркало. И тут меня словно чем-то поразило. Я вспомнила, что старый маг Кантер наделил меня своими способностями. Решив проверить, что из этого может выйти, я подняла руки к небу и, зажав кулаки, словно ухватившись за тучи, стала рвать их на части; небо стало расчищаться. Я почувствовала себя настолько могущественной, что совсем забыла, зачем я это делаю, и просто продолжала играться с магией. Из дома вышел кузнец и напомнил мне:
– Ты, кажется, хотела домой, не так ли?
Я густо покраснела и стала направлять зеркальце на Луну. Уловив её отражение, я зажмурилась и прошептала:
– Я хочу домой.
Глава III
Вперёд, в Зимерию!
Дети слушали принцессу, раскрыв от изумления рты.
– Что же было дальше? – спросил Вадим, едва Соланж закончила говорить.
– Когда я открыла глаза, то вновь оказалась на берегу моря. Я не сразу поняла, что нахожусь в своём родном Валье де Эскомбрерасе. Лишь обернувшись к городу, я узнала старые домишки, так до боли знакомые мне с рождения. Тогда же я почувствовала лёгкую тяжесть у себя за пазухой, словно что-то оттягивало моё платье вниз. Оказалось, что это был Гровер: он стал разбухать от сырого приморского воздуха, набирая вес. Я решила пойти к себе домой, но там никого не оказалось. Я понимала, что больше никогда не увижу свою маму, но мне очень не хотелось оставаться одной. Я решила путешествовать по миру, зарабатывая на жизнь демонстрацией своих магических способностей. И вот уже более шестидесяти лет я скитаюсь по всему свету, показывая чудеса. На протяжении всех этих лет Гровер был моим верным спутником и помощником. И должна сказать, что вы, дети, первые, кто узнал мою историю.
– Соланж, – обратилась Настя к девушке, – а что же стало с вашим отцом? Он погиб в Париже?
– Нет, – покачала головой принцесса. – Я слышала, что отец стал очень влиятельным человеком после войны, и решила, что не стоит обременять его напоминанием о себе. Он тоже считал, что мы с мамой погибли, поэтому женился во второй раз и обзавёлся новой семьёй. Он умер несколько лет назад.
– Соланж, вы сказали, что родились ещё до Второй Мировой войны, – поинтересовался Вадим. – Вы выглядите лет на двадцать, не более, как же такое возможно?
Соланж негромко усмехнулась:
– На двадцать? Ахах! Мне всего семнадцать, если перевести на мой истинный возраст, и семьдесят четыре, если считать в обыкновенных человеческих годах. Каждое десятилетие, проведённое в этом мире, равняется всего одному году по Зимерийским меркам, по которым я и живу.
– То есть, вы до сих пор посещаете Зимерию? – удивилась Настя.
– Конечно. Правда, не очень часто. Мне больше по душе этот мир.
– А вы знаете, кто были те всадники, что атаковали Греданолокосс?
Принцесса на секунду задумалась, после чего осторожно произнесла:
– Да. Во всей моей истории можно было бы поставить точку, но боюсь, что этого не случится никогда. Вы, должно быть, помните из моего рассказа, что те двое арабов, которые преследовали нас с мамой и Ноэль, были подосланы Даджибалем – богатым аравийцем, который охотился за секретом гробницы братьев Алуманора и Дастуманара. Так вот, как мне стало известно много позже после моих приключений в том мире, аравиец проникнул в Греданолокосс тем же путём, что и я, через портал в горе, и атаковал графство, захватив власть во всей западной Зимерии. Старику Кантеру было приказано наделить всей своей магической силой Даджибаля, но он отказался. Тогда, по приказу хозяина, налётчики казнили мага, и вся его сила перешла к аравийцу. Теперь он самый могущественный человек во всём западном графстве, включая Греданолокосс, Дуг и остальные предокеанические земли Зимерии.
– Как необычно всё это звучит, – Вадим перевёл дыхание. – Невероятно захватывающая история, даже не верится, что такое возможно.
– А я верю вам, Соланж! – вступилась Настя.
– Я тоже верю, что вы сказали нам правду, как всё и было, – поспешил договорить Вадим. – Просто я никогда не слышал ничего подобного.
Соланж пригласила детей выйти из машины, которая уже давно приехала к большому трёхэтажному богато-отделанному особняку в неизвестной ребятам местности, и провела их внутрь.
– Располагайтесь как дома, – пригласила она их сесть на большой мягкий диван. – Я сейчас кое-что принесу.
Соланж вышла из комнаты, и Настя с Вадимом решили быстро всё обтолковать:
– Как думаешь, зачем она нас сюда привезла? – спросила Настя Вадима.
Мальчик ответил:
– Пока не знаю. Может, она хочет, чтобы мы ей в чём-то помогли? Не зря же она нам рассказала про своё тяжёлое детство?
– Вы правы, дети, – мальчик и девочка не заметили, как принцесса появилась в дверном проёме. – Мне действительно нужна ваша помощь. Я не могу продолжать бороться за независимость Зимерии от тиранской власти Даджибаля в одиночку. Вы, смышленые ребята, поможете вернуть жизнь графства и континента в то русло, по которому она текла в Зимерии до появления аравийца.
Дети были поражены.
– Но что скажут наши родители? Они не отпустят нас в незнакомый нам мир, тем более с посторонним человеком, вы уж простите, принцесса, – молвил мальчик, опасаясь, что Соланж начнёт на них сердиться.
– Поймите, что за то время, что вы проведёте в волшебной стране, вас просто напросто не успеют спохватиться, – пояснила Соланж. – Время, проведённое вами в Зимерии, будет расценено в этом мире в десять раз меньше: проведя один день в графстве, вы будете отсутствовать в реальном мире всего лишь пару часов.
Детям жутко хотелось окунуться в волшебный мир Зимерийского континента, да и доводы принцессы их вполне убедили.
– Хорошо, мы согласны. Да, Настя?
Девочка подтвердила для принцессы слова друга.
– Это очень благородно с вашей стороны, мои юные друзья, – обняла Соланж детей. – Мы отправимся в Зимерию и свергнем с власти злобного узурпатора.
Соланж положила на столик рядом с диваном маленькое круглое зеркальце в золотой оправе.
– Это и есть волшебное зеркальце?
– Да. С его помощью мы попадём в мир Зимерии.
– Но ведь нам придётся дождаться темноты, чтобы луна взошла на небо. Разве не так, Соланж? – напомнила Настя принцип работы зеркальца.
Вадим же, догадавшись, что планирует сделать принцесса, напомнил подруге:
– Соланж может вызвать луну в любоё удобное для нас время. Вспомни её фокус на площади.
– Да, Настя, Вадим прав. Оставьте мобильные телефоны здесь, когда вернёмся, вы их заберёте.
– Соланж, а как долго мы пробудем в Зимерии? – поинтересовался Вадим.
– Недолго. Сейчас я хочу просто ознакомить вас с незнакомым вам миром. Для того чтобы свергнуть Даджибаля, нам придётся долгое время тренироваться и собрать армию союзников. На это могут уйти недели, а то и месяцы.
Дети в сопровождении Соланж вышли во двор. Принцесса вознесла ладони к небу и закрыла глаза. Дети заметили, что стало темнеть, и вскоре на небе сияла Луна. Соланж достала из барсетки, в которой лежал сушёный человечек, волшебное зеркальце и направила на Луну.
– Готово! – сообщила она ребятам. – Вы должны тоже держаться за зеркало, чтобы перенестись со мной. Прикоснитесь пальцами к золотой рамке.
Дети послушно протянули руки к зеркалу и дотронулись до него. В тот же момент, как они это сделали, рядом словно что-то вспыхнуло, и дети зажмурились от яркого света. Когда же они открыли глаза, то удивлению их не было предела: они стояли на краю высокого отвесного склона, внизу которого плескались волны моря или океана, простиравшегося далеко вперёд, до самого горизонта.
– Соланж, что это?! – Настя указала рукой вниз, на воду.
– Это Алтилимайский океан. Мы оказались здесь, так как это одно из самых надёжных мест в нынешней порабощённой Зимерии. Здесь нас не достанут люди Даджибаля.
– Но мы же хотим свергнуть его, и даровать свободу зимерянам, – напомнил план Вадим.
– Это всё будет гораздо позже: сейчас мы слабы перед врагом. Когда вы уйдёте отсюда обратно в свой мир, я останусь тут; буду собирать армию и обращусь за помощью к союзникам из других графств. Если мы соберём мощную поддержку, то сможем изгнать врага.
Дети понимали, что Соланж мыслит абсолютно трезво, и что только следуя её идеям можно будет добиться мира для народа волшебных земель. Принцесса наказала детям:
– Ждите меня тут и никуда не уходите, я отправлюсь на разведку в Дуг и Греданолокосс. Может, мы сможем посмотреть сегодня с вами эти города, если сейчас там нет Даджибаля и его войска.
Мальчик и его подруга пообещали дождаться принцессу, не сходя никуда с этого склона, и Соланж вновь вызвала на небо Луну, чтобы перенестись в нужные ей города.
– Как ты думаешь, насколько же должен быть могуществен Даджибаль, если он в пять раз сильнее принцессы? – спросил девочку Вадим.
– Его силу даже представить страшно, – поёжилась Настя.
Дети осмотрелись по сторонам: позади них лежал огромный лес с высокими дряхлыми многовековыми деревьями, тянущимися до самого горизонта, докуда хватало их взора; слева и справа от них был всё тот же овраг, внизу которого шипел океан.
– А здесь довольно красиво, – поделилась мыслями девочка.
– Да, – поддержал её друг, – у нас в городе не сыскать таких завораживающих видов.
В это время из ниоткуда появилась принцесса. Она подошла к детям со спины и сообщила:
– Города чисты. Должно быть, Даджибаль затеял войну с соседями и покинул графство. Это нам на руку: я покажу вам Греданолокосс и Дуг, а так же познакомлю вас кое с кем.
– Соланж, а мы с Настей разве сможем общаться с местными жителями? Мы же не говорим на французском.
– Ты прав, парень. Сейчас я это исправлю. Подойдите-ка ко мне.
Дети подошли поближе к принцессе, и она положила им на головы ладони, при этом что-то тихо нашёптывая.
– Готово! – сообщила она. – Вы меня понимаете?
– Да, – закивали ребята.
– А я ведь сказала это по-французски, – улыбнулась девушка. – Помню, лет двадцать назад, когда я гастролировала по Америке и показала фокус с мгновенным овладением чужого языка весьма глуповатым пареньком, одна женщина подошла ко мне и попросила, чтобы я проделала тот же трюк с детьми, которых она привела. Оказалась, что она была учительницей испанского языка, и привела на представление целый класс ребятишек.
– И вы помогли им?
– Нет, – отмахнулась Соланж. – Нельзя допускать магию в обычную повседневную жизнь.
В который раз за этот день Соланж вызвала на небо спутницу Земли и направила на неё зеркальце в золотой оправе. Дети ухватились пальцами за краешек оправы и зажмурились. Когда они открыли глаза, то оказались перед небольшим домиком, в саду которого стоял столь же старый сарай.
– Проходите в дом, я вам представлю его хозяев, – повела девушка друзей во двор.
Открыв дверь, Соланж позвала негромко, поскольку домик был маленьким, и если бы кто-то и находился внутри, то тут же услышал зов:
– Тётя Геруна, дядя Пулль!
Дети услышали шаркающие шаги, и в гостиную вошёл толстый дедушка.
– Соланж! – обрадовался он, поспешив обнять давнюю знакомую. – Как давно ты уже не навещала нас со старухой! Вот она обрадуется, когда приедет с реки.
– Дядюшка, знакомься, это мои друзья, Вадим и Настя, – представила девушка детей хозяину дома. – Они из тех мест, что и я.
– Очень рад вам! – горячо приветствовал Пулль юных гостей.
После взаимных приветствий гости разместились в столовой, и Пулль подробно рассказал им, как протекает жизнь в западной Зимерии после прихода к власти наглого Даджибаля. Оказалось, что после того как Соланж покинула графство и аравиец поставил во главе города своего наместника, среди населения сложилась мощная группа сопротивления тиранскому управлению. Для подавления восстания Даджибаль был вынужден ввести в город ещё больше своих людей и, ко всему прочему, запретил ввозить в графство любое оружие и даже орудия труда для обработки дворовых участков. Сломив волю жителей Греданолокосса, аравиец направил вооружённые отряды во все соседние земли западной Зимерии, оставив в подавленном городе лишь небольшой отряд воинов. Большинство окружающих земель были захвачены, и лишь Траубутскому графству удалось на протяжении всего этого времени отстоять свою независимость перед захватчиком. Постепенно, все настроенные на победу над чужеземным вторженцем люди перебрались в Траубут, чтобы не дать отрядам противника ни малейшего шанса на полный захват Зимерии. Тем самым, сопротивленцам удалось отбить некоторую часть захваченных земель у вражеских отрядов. Граф Траубута – Зерекель, заверил весь народ некогда великой Зимерии, что обязуется вернуть все территории, не принадлежащие ранее его графству, но только после разгрома и изгнания тирана и его армии. Всех зимерян устраивало такое развитие дел, и всё больше людей стремились попасть в Траубутскую ополченческую армию.
– Это то, что нам нужно, – сказала решительно Соланж после рассказа старого Пулля. – Мы вольёмся в Траубутское ополчение и поведём народ на бой с Даджибалем.
– Соланж, прошу, не надо так рисковать собой, – попросил старик девушку. – Ты ещё молода и не сможешь руководить войском. Давай доверим ход восстания более опытным воякам.
– Дядя, ты же знаешь, что я обладаю силой, какой нет ни у одного из Траубутских ополченцев.
– Да, это так, но не забывай, что Даджибаль во много раз могущественнее тебя. И не думаешь ли ты повести и этих детей за собой?
Вадиму стало немного обидно, что к ним с Настей отнеслись с таким пренебрежением, и он сам ответил, вместо принцессы:
– Даже не сомневайтесь в этом, мы будем с Соланж до последнего.
Соланж абсолютно серьёзно заметила, обращаясь к старику:
– Вот видишь, как настроены эти ребята? Они станут лучшими воинами, если будут верить в правоту своих действий.
– Ну, хорошо, – смягчился Пулль. – Похоже, что даже самые юные жители тех мест, откуда вы явились, обладают огромной смелостью и большим добрым сердцем, способным помочь любому, кто нуждается в помощи.
Все находившиеся в доме услышали скрип телеги во дворе, и старик Пулль поспешил успокоить детей, так как Соланж уже поняла, кто это прибыл:
– Не бойтесь, это моя супруга вернулась с реки – опять замачивала гномов для работы на шахтах. Теперь они уже не приносят даже того дохода, что раньше, ибо мы не можем вести торговлю со многими захваченными землями из-за жестоких ограничений Даджибаля, чтоб ему пусто было.
Дети с большим любопытством смотрели на Геруну, когда та открыла дверь и вошла в комнату. Заметив Соланж, она сильно обрадовалась и поспешила обнять девушку. После всех приветствий Геруна заметила:
– У нас столько гостей, а в доме никаких угощений нет. И Пулль даже не удостоился вас покормить, вот бездельник.
Пулль и сам теперь чувствовал себя неловко.
– У меня как-то из головы совсем вылетело. Я так рад был видеть гостей, что забыл обо всех приличиях.
– Ничего страшного, тётя Геруна, мы вовсе не голодны.
Дети послушно закивали, подтверждая слова Соланж.
– А что же ты не проводишь Гровера к остальным горным человечкам? Он, наверно, давно уже не общался со своими собратьями. Отведи-ка его в сарай.
– Конечно, – согласилась Соланж, – вот только мне понадобится вода, чтобы размочить его.
Дети и принцесса вышли во двор и набрали из колодца воды в кадушку. Соланж вытащила гномика из сумочки и стала окунать его в воду, пока человечек не разбух настолько, что застрял в кадушке. Девушка стала тянуть человечка с силой вверх, в то время как Вадим и Настя удерживали бочку руками, но гном так и не мог покинуть свою «тюрьму».
– Сходите в дом, принесите кусочек мыла, – попросила Соланж детей.
Смазав стенки кадушки мылом, Соланж снова потянула гнома на себя, и толстячок легко выскользнул из бочонка.
– Наконец-то, – проворчал он. – И как ты могла быть такой неосмотрительной? – поругал Гровер принцессу за её промах с кадушкой.
– По-моему, просто кое-кто растолстел ещё больше, – отшутилась Соланж.
Дети и девушка проводили человечка в сарай, и он быстро нашёл себе собеседников среди себе подобных, обсуждая с ними тяготы гномовской современной жизни. Остаток дня дети и принцесса провели в обществе Геруны и Пулля, рассказывая всякие интересные события из жизни и вспоминая забавные случаи из того времени, когда Зимерия была вольной страной. Когда же на небо всплыла Луна, гости попрощались с хозяевами и, забрав Гровера из сарая, собрались отправиться обратно в свой мир.
– Ты даже не высушишь своего Гровера? – удивилась Геруна. – Я развела огонь в печке, можешь высушить его у нас.
– Нет, спасибо. Он сам вскоре высохнет.
Отразив Луну от зеркальца, Вадим, Настя, Соланж и Гровер, устроившийся на руках своей хозяйки, перенеслись в дом принцессы, откуда в начале дня и совершили путешествие в Зимерию.
Глава IV
Незнакомец
– Это было здорово! – восхитилась Настя, едва открыв глаза.
– Да, потрясающе! – подхватил Вадим.
Соланж отнесла куда-то гнома и вернулась к своим друзьям.
– Спасибо, что помогаете мне. Я рада, что не ошиблась в вас; вы очень смелые дети, наверное, как и я в своё время.
Вадим и Настя взяли свои мобильники со стола и посмотрели, который час: было уже полвосьмого.
– Надо бы маму предупредить, а то волнуется наверно, что я так долго уже дома не была, – сказала Настя, уже нажимая кнопку вызова.
Поговорив с родителями, дети стали прощаться с Соланж, пообещав ей прийти завтра. Принцесса магии проводила детей до автомобиля, на котором они приехали к ней, и приказала водителю, чтобы он развёз её друзей по домам.
– А что будет с Гровером? – спросила Настя, пока машина не тронулась.
– С ним всё будет в порядке, – заверила Соланж. – Я высушу его феном.
Когда Вадим очутился вновь у себя дома, ему казалось, что он очень долго отсутствовал, однако родители отнеслись спокойно к тому, что он немного задержался, так как он сказал им, что гулял с подругой. Родители Вадима и Насти давно дружили, так как их дети вместе ходили ещё в детский сад. Мальчик не сомневался, что и Настины мама с папой не сердятся на дочь за столь долгое отсутствие дома. Вадим решил лечь пораньше, так как очень устал за день, поэтому, едва часы показали полдесятого вечера, мальчик пошёл к себе в комнату и быстро заснул.
Проснулся он от звонка мобильника. Протянув руку к тумбочке, на которой лежал телефон, Вадим посмотрел, кто его вызывает: Настя.
– Да, привет, – пробормотал он сонным голосом в трубку.
– Вадим, ты спишь ещё? Полдевятого уже. Приходи ко мне, поговорить надо.
– Ладно, – нехотя пообещал мальчик подруге. – Это срочно?
– Чем скорее, тем лучше. Не могу по телефону объяснить.
Вадим вылез из постели и прошёлся по квартире: родители уже ушли на работу, и на столе, как обычно, была оставлена записка от мамы. Мальчик по привычке прочитал, что там было написано, так как мать почти всегда писала одно и то же, про то, что котлеты в холодильнике, чтобы он сам их разогрел в микроволновке, и чтобы звонил, если что-то случится. Вадим быстро позавтракал и стал собираться к подруге, которая, к счастью, жила недалеко – в десяти минутах ходьбы. Едва он позвонил по домофону в нужную квартиру, как дверь тут же открылась: видимо, у Насти не было лишнего времени на их обычные препирания. «Что же такое случилось, что Настя так нервничает?» – думал про себя Вадим, поднимаясь на лифте на нужный ему восьмой этаж. Дверь Настиной квартиры была открыта, мальчик поспешно вошёл внутрь и захлопнул её на замок. Девочка вышла на шум и взволнованно сказала:
– Как же ты долго! Пошли скорее в комнату, надо серьёзно поговорить.
– Что случилось? – спросил мальчик, едва они уселись на большой кожаный диван в зале.
Настя стала рассказывать, при этом Вадим заметил, что у неё сильно дрожат руки:
– Вчера, когда мы разъехались от Соланж по домам, я заметила, входя в подъезд, что за мной кто-то наблюдает. Поначалу, я не придала особого значения этому, но когда стало темнеть, я выглянула в окно и увидела под окнами странного человека: он пытался спрятаться в кустах, чтоб его не было видно.
– А почему ты решила, что он следил именно за тобой? Может, он полицейский, который сидел в засаде. Я помню, года три тому назад, когда я был в деревне у бабушки, там тоже была организована засада, чтобы поймать одного преступника, который мог явиться к матери, жившей по соседству с моей бабулей.
– Это тут совсем не к месту, – озлобилась девочка на друга. – Когда я легла спать, то долго не могла уснуть: мне всё время виделись всякие кошмары с таинственным шпионом, стоящим внизу у подъезда. Я несколько раз за ночь вставала, чтобы посмотреть, не ушёл ли он, но незнакомец неподвижно стоял у скамеек во дворе. Я даже взяла бинокль, чтобы рассмотреть его в свете уличных фонарей. Он был таким страшным, что мне до сих пор не по себе становится, едва вспомню его рожу.
– Ну-ка, ну-ка, расскажи, – заинтересовался мальчик.
– Ну, он был очень худощав, с большим горбом на спине. А что касается его лица, с какими-то струпьями и язвами, так об этом я вообще не буду говорить.
– Да, – усмехнулся Вадим. – Должно быть, жуткое зрелище. Как я тебе завидую!
– Придурок! – обиделась девочка на друга. – Это не смешно. Ты представить не можешь, как мне было страшно.
– Да ладно тебе! – попытался успокоить мальчик Настю. – Ничего страшного ведь не случилось. И куда же теперь делся этот уродец?
– Не знаю, когда я выглянула в окно на рассвете, то незнакомца уже не было.
Экран телевизора, стоявшего напротив дивана, на котором сидели дети. Засверкал голубоватым светом, после чего на нём постепенно стало проявляться изображение. Когда картинка стала совсем чёткой, дети увидели на экране Соланж.