Текст книги "Мечник, Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 4 (СИ)"
Автор книги: Андрей Протоиерей (Ткачев)
Соавторы: Оливер Ло
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
– Интересная ставка, – усмехнулся я. – Хорошо, принимаю вызов. Главное, чтобы готовил такую еду только себе, а не мне.
Кайден оторвался от своей борьбы с палочками:
– Дарион, ты уверен? Может, не стоит рисковать? У нас завтра важные переговоры.
– Не волнуйся, – помахал я рукой. – Я же не собираюсь умирать от острой еды. Глупо же будет, – усмехнулся я, смотря на представителей другой империи, которые уже, можно сказать, праздновали победу.
– А что, если тебе станет плохо? – посмотрел на меня Леон. – Ты сам предупреждал меня насчет экспериментов с местной кухней?
– То была шутка, – заверил я его. – Смотрите и учитесь.
– О, это будет интересно! – подал голос наш пленник. – Я даже не подозревал, что в империи Цин есть такие традиции. Как насчет ставок господа?
Толстяк поднялся и начал ходить по залу и собирать деньги. Никто, кроме него и Кайдена, на меня, естественно, не поставил.
Мастер Ченг начал церемонию. Он взял первую тарелку и торжественно поставил перед нами. Блюдо выглядело обманчиво безобидно – небольшие красные кусочки в каком-то соусе.
– Первый уровень, – объявила Шу Сонг. – «Дыхание весны». Легкой остроты огурцы для разогрева.
Мы одновременно взяли палочками по кусочку и отправили в рот. Действительно, совсем легкая острота.
Второй уровень был чуть серьезнее. Третий заставил мастера Ченга слегка покраснеть, но он держался молодцом. К четвертому у него начал выступать пот.
– «Гнев горного духа», – объявила Шу Сонг, наблюдая, как мы беремся за пятый уровень. – Паста из ферментированной капусты.
Теперь это уже было серьезно. Мастер Ченг запивал каждый кусочек чаем, его лицо покрылось испариной. Я же продолжал есть спокойно, даже с некоторым удовольствием.
– Неплохо, – заметил я. – Хорошее сочетание. Заверните нам, думаю, Заре такое понравится.
Мастер Ченг посмотрел на меня с новым уровнем уважения и кивнул. Как-никак, я, похоже, выдержал даже больше, чем он изначально рассчитывал.
Шестой уровень назывался «Слезы феникса».
От одного запаха у Кайдена начали слезиться глаза. Мастер повар уже дышал через рот, но упорно продолжал состязание. Свиные ребрышки с перцем, патокой и какими-то корнями.
Седьмой – «Ярость дракона» – заставил его схватиться за стакан с холодным чаем. Хотя медовый вкус как будто чуть сбавлял остроту.
И, наконец, восьмой, «Проклятие демона», довел до того, что мужчина, вызвавший меня на этот поединок, начал обмахиваться салфеткой.
– Сдаюсь! – простонал мастер Ченг. – Не могу больше!
Он откинулся назад, тяжело дыша и обливаясь потом. Его помощники тут же бросились к нему с молоком и льдом.
Я же спокойно взял кусочек из девятой тарелки, какой-то черный тофу, прожевал, проглотил, а затем потянулся к десятой.
– «Дух Дракона», – прошептала Шу Сонг благоговейным тоном.
Последнее блюдо было почти черным, и от него исходил такой острый запах, что воздух над тарелкой, казалось, дрожал. Я взял кусочек палочками и с улыбкой отправил в рот. Это был явно какой-то морепродукт, но из-за остроты вкус был практически неразличим.
Действительно, очень остро. Но не смертельно. Просто нужно было правильно дышать и не паниковать.
– Вкусно, – сказал я, взяв еще один кусочек. – Определенно седьмой и третий мы возьмем с собой!
Мастер Ченг не выдержал и упал в обморок.
Зал взорвался возгласами изумления. Слуги наперебой что-то кричали, показывая на меня пальцами. Я различал отдельные фразы:
– Истинный воин дракона!
– Он победил самого мастера Ченга!
– Такого не было за всю историю клана!
– Он не человек, он – дух огня!
Шу Сонг смотрела на меня с выражением абсолютного ужаса:
– Как… как это возможно? Как вы смогли съесть «Дух Дракона» и даже не попросить воды?
– Секрет прост, – пожал я плечами. – Нужно правильно гасить рецепторы. В мире демонов приходилось есть что ни попадя, чтобы выжить. Демоническая еда была настолько отвратительной и ядовитой, что с нормальными вкусовыми рецепторами это сделать было невозможно. Пришлось научиться их блокировать. Ну и адаптироваться, разумеется, если я не хотел помереть от голода.
– Блокировать рецепторы? – переспросила девушка.
– Ну да. Специальная техника концентрации внутренней энергии. Направляешь ее определенным образом, и вкусовые, и болевые рецепторы в ротовой полости временно отключаются. Правда, желудок тоже стоит закалить, иначе будут проблемы как у нашего мелкого.
Леон сморщил лицо, словно лизнул лимон.
– Это… это невероятно, – прошептала Шу Сонг.
Тем временем мастер Ченга привели в чувство. Он сел, посмотрел на меня, потом на пустые тарелки, потом снова на меня. А затем встал, подошел и низко поклонился.
– Учитель, – сказал он на ломаном общем языке. – Вы… истинный воин. Мне… честь готовить для вас.
– Спасибо, – кивнул я. – Готовишь, действительно, хорошо.
Мастер Ченг просиял от гордости, несмотря на то, что все еще вытирал слезы.
В этот момент двери в зал с грохотом распахнулись. В проеме появился запыхавшийся слуга, который что-то быстро и взволнованно говорил на местном языке.
– Госпожа Шу Сонг! – кричал он. – Я не смог их удержать! К вам пришли с визитом…
Но договорить он не успел. Слугу просто оттолкнули в сторону, и в зал вошли новые гости.
Впереди шел молодой мужчина лет двадцати пяти, одетый в богатые одежды черно-золотых цветов. Высокий, стройный, с правильными чертами лица и гордой осанкой. За ним следовала свита – несколько старших мужчин в официальных одеждах и группа охранников.
– Вэй Лонг, – прошипела Шу Сонг, и в ее голосе не было ни капли радости от такого визита «гостей».
Пришелец окинул зал внимательным взглядом, задержавшись на мне и моих спутниках. Его глаза были холодными и расчетливыми.
– Госпожа Шу, – сказал он с вежливой улыбкой, которая не касалась глаз. – Какое удовольствие видеть вас снова. Надеюсь, вы не против нашего неожиданного визита?
Кайден наклонился ко мне и прошептал:
– Дарион, это клан Вэй. Второй по влиянию клан в империи Цин. И судя по тому, как она отреагировала, ничего хорошего нас не ждет.
– Что привело вас в наш дом, господин Вэй? – натянуто спросила девушка, поднимаясь с подушек.
– О, просто дружеский визит, – ответил Вэй Лонг, но его улыбка стала еще более фальшивой. – Мы узнали, что к вам прибыли… интересные гости. С еще более интересным грузом.
Один из старцев в его свите сделал шаг вперед.
– Согласно древним законам империи Цин, – провозгласил он торжественным голосом, – любое сокровище мирового значения должно быть продано на открытом аукционе, чтобы все великие кланы имели равные возможности его приобрести.
– У нас есть договоренность с «Последним Пределом», – возразила Шу Сонг. – Мы провели предварительные переговоры…
– Предварительные переговоры не являются официальным контрактом, – перебил старец. – К тому же, – его голос стал жестче, – император недавно даровал клану Шу остров Лунного Дракона для охраны и защиты. Но клан не смог выполнить свои обязательства. Остров теперь кишит тварями из Разломов.
Лицо Шу Сонг побледнело. Очевидно, это была больная тема для нее.
– Это… это были обстоятельства непреодолимой силы, – пробормотала она. – Напавших было слишком много, а наши силы…
– Результат важнее оправданий, – холодно прервал ее Вэй Лонг. – Клан, который не может защитить дарованные ему владения, вряд ли достоин монополии на торговлю с западными гостями.
Гелиос, который до этого момента молча слушал, вдруг оживился. Он с интересом разглядывал Вэй Лонга, и его глаза загорелись узнаванием. Он явно уже был пьян. И когда только успел?
– О! – воскликнул он. – Вот это встреча! Вэй Лонг собственной персоной!
– Ты его знаешь? – тихо спросил Леон.
– Конечно, знаю! – Гелиос немного покачивался – видимо, рисовое вино было крепче, чем казалось. – Это же наследник клана Вэй! Один из сильнейших бойцов всей империи Цин! Его считают лучшим мечником во всей империи Цин!
Аукционер встал, слегка пошатываясь.
– А еще он Воин Дракона! Так же, как и ты, Дарион!
Я поднял бровь, рассматривая Вэй Лонга более внимательно. Действительно, в его движениях чувствовалась уверенность опытного бойца. Осанка, постановка ног, то, как он держал руки – все говорило о серьезной подготовке. Если бы не одно маленькое несущественное «но», которое все меняло.
– Лучший мечник, – пробормотал я, сжимая губами зубочистку, которую взял после еды. – Как интересно.
Вэй Лонг услышал мои слова и медленно повернулся в мою сторону. Его взгляд стал оценивающим, изучающим.
– Так это ты тот самый Дарион Торн? – спросил он, разглядывая меня как диковинного зверя. – Герой-спаситель Западной столицы?
– Вроде того, – ответил я, не удосужившись встать.
– Хм, – Вэй Лонг обошёл вокруг меня, словно оценивая товар. – Не впечатляет. Обычный варвар с Запада. Даже палочками есть не умеешь, небось.
Я молча взял палочками последнюю креветку с тарелки Кайдена и отправил в рот. Мой бедный партнёр так и не смог её поймать.
– Фокусы для детей, – отмахнулся Вэй Лонг, будто сам меня только что не провоцировал. – Ты, наверное, думаешь, что раз спас какой-то занюханный городишко от безумца, то стал героем? Здесь, в империи Цин, твои «подвиги» не стоят ничего!
Атмосфера в зале мгновенно накалилась. Слуги отступили к стенам, чувствуя приближение конфликта. Шу Сонг сжала кулаки, явно сдерживая гнев от оскорбления гостя в ее доме.
– Не пойму, почему все считают что варвар – это оскорбление. Варвары были сильнейшими воинами в мое время. Разве так общаются с уважаемыми гостями, которые даже язык ваш знают.
Несколько человек из окружения Вэй Лонга покраснели – видимо, мое замечание попало в точку.
– Язык можно выучить, – холодно ответил молодой наследник. – Но это не делает чужака достойным уважения наших традиций.
– А что делает достойным? – спросил я, все еще сидя и жуя зубочистку. По сути, тем самым я уже проявлял неуважение к этому парню. – Умение врываться в чужой дом без приглашения? Или способность прятаться за спинами стариков, когда нужно что-то требовать?
Зал замер. Такого открытого оскорбления в адрес наследника одного из великих кланов никто не ожидал. Даже слуги прекратили дышать.
Лицо Вэй Лонга покраснело от гнева.
– Как ты смеешь⁈ Я вызываю тебя на поединок! Здесь и сейчас!
– Опять? – я наконец поднялся, потягиваясь после сытного обеда. – Звучит скучно. Может, попробуем что-то поинтереснее?
– Должно быть, такой лаовай, как ты, струсил! – нахмурился Вэй Лонг.
Я вынул изо рта зубочистку и надавил пальцем. Бамбуковая, качественная, отлично подойдет.
– Небольшое пари, – сказал я с улыбкой. – Если я выиграю у тебя, используя только вот эту зубочистку, ты встанешь на колени и извинишься перед госпожой Шу за свое поведение в ее доме, и больше никогда не будешь совать свой нос в их дела.
Вэй Лонг уставился на зубочистку, потом на меня, потом снова на зубочистку.
– Шутить вздумал, простолюдин?
– Нисколько, – я покрутил зубочистку между пальцами. – Или ты боишься проиграть кусочку дерева длиной в палец?
Все присутствующие в зале были в шоке. Предложить сражаться против опытного мечника с помощью зубочистки – за гранью здравого смысла. Это было не просто самоуверенностью, это было откровенной провокацией.
– Дарион, – прошептала Шу Сонг, – это безумие. Вэй Лонг, действительно, очень опасный противник. Пусть он и молод, но у него уже подтвержденный S-ранг, и он…
Я посмотрел на Сонг, склонив голову набок. В моем взгляде не было ни напряжения, ни страха, так что девушка даже не закончила, понимая, что я даже противника не вижу в этом парне.
Вэй Лонг стоял, открыв рот, не зная, что сказать. Принять вызов означало согласиться на унизительные условия. Но отказаться – значит, показать трусость перед лицом того, кого он только что назвал варваром.
– Я… – начал он, но голос сорвался.
– Время идет, – заметил я, продолжая крутить зубочистку. – Или ты предпочитаешь обдумывать решение до завтрашнего утра?
Глава 17
Проверка на вшивость
Вэй Лонг смотрел на варвара с Запада и чувствовал, как ярость закипает где-то в районе груди. Этот урод предложил драться с ним зубочисткой. Зубочисткой!
Отец прислал его сюда с четкими указаниями – не дать клану Шу получить тело дракона.
«Они ослабли, сын, – говорил старик, поглаживая свою идеально ухоженную бородку. – После того провала с островом император потерял к ним доверие. Самое время окончательно их добить».
Но Вэй Лонгу было плевать на политические игры отца. У него были свои счеты с этим проклятым кланом. Год назад он приехал к ним с предложением руки и сердца. Привез подарков на целое состояние – редкие артефакты, древние свитки, даже живого феникса в клетке из лунного серебра. И что? Эта сучка Шу Сонг посмела ему отказать!
«Вы слишком жестоки для меня, господин Вэй, – сказала она тогда своим мелодичным голоском. – Я не смогу полюбить человека, который находит удовольствие в чужой боли».
Удовольствие в чужой боли? Да он просто приказал высечь слугу, который пролил вино на его новые сапоги! Всего-то пятьдесят ударов плетью. Ну ладно, семьдесят. И слуга потом умер, но это детали!
А теперь эта дрянь смотрела на какого-то западного выскочку с таким обожанием, будто он спустился с небес на золотой колеснице или сам горный дракон, ставший человеком. Ему становилось тошно.
Вэй Лонг положил руку на рукоять своего меча. Подарок его уважаемого дядюшки на день рождения. Как удачно, что первая кровь, которую вкусит этот клинок, будет кровью проклятого иностранца.
Этот Дарион Торн стоял напротив с видом человека, которому предстоит неспешная прогулка в парке. В правой руке он небрежно крутил зубочистку – обычную бамбуковую палочку длиной с мизинец. Левая рука вообще была в кармане.
«Самоуверенный идиот», – подумал Вэй Лонг, принимая стойку школы Железного Журавля. Ноги на ширине плеч, центр тяжести смещен вниз, правая рука готова выхватить клинок быстрее молнии. Эту стойку он оттачивал с пяти лет под руководством лучших мастеров империи. В ней было все: мощь, скорость, непредсказуемость.
Торн даже не пошевелился. Просто стоял и улыбался той самой улыбкой, от которой хотелось либо убежать, либо ударить его по лицу. Вэй Лонг выбрал второй вариант. Вернее, собирался выбрать.
А потом Торн щелкнул пальцами.
Звук был негромким – как если сломать сухую веточку. Но зубочистка… Зубочистка превратилась в снаряд. Вэй Лонг видел, как она вылетела из пальцев Торна, оставляя за собой едва видимый воздушный след. Скорость была невозможной – быстрее стрелы, быстрее магического снаряда, быстрее всего, что он видел в жизни.
Инстинкты спасли ему жизнь. Тело среагировало раньше разума, дернув голову влево. Зубочистка прошла в миллиметре от щеки, оставив тонкую царапину, из которой выступила капелька крови. А затем с глухим стуком, больше похожим на выстрел арбалетного болта, вонзилась в деревянную колонну.
Вэй Лонг машинально повернул голову посмотреть. Зубочистка торчала из дерева, погрузившись по самое основание. В массивной колонне, которая выдержала бы удар тарана! Трещина пошла вверх по дереву.
«Я победил! – мелькнула мысль. – Он промахнулся! У него больше нет оружия, и теперь…»
В следующий миг мир взорвался, а потом перевернулся и потух.
* * *
Я смотрел, как этот напыщенный индюк поворачивает голову, чтобы полюбоваться на зубочистку в колонне. Ошибка новичка номер один – отвлекаться во время боя. В реальной драке это означает смерть.
Мой кулак встретился с его челюстью ровно в тот момент, когда он начал поворачиваться обратно. Я вложил в удар ровно столько силы, сколько нужно, чтобы вырубить человека, но не превратить его череп в современное искусство. Годы практики Искусства Пустой Руки научили меня идеально дозировать силу – хотя изначально эти техники созданы для убийства.
Вэй Лонг даже пискнуть не успел. Глаза закатились, показав белки, колени подогнулись, и наследник великого клана рухнул на пол с тем характерным звуком, который издает мешок картошки при падении с высоты. Полное и безоговорочное отключение питания.
Его голова еще пару раз подпрыгнула на полу, а потом замерла. Из носа потекла струйка крови.
Тишина.
Я огляделся, наслаждаясь общим ступором. Лица присутствующих стоили отдельной картинной галереи.
Кайден стоял с открытым ртом, как карп на рыбалке. Его планшет выскользнул из рук и грохнулся об пол, но он даже не заметил. В глазах моего партнера читалось хорошо знакомое: «Дарион, ну почему опять? Почему именно сегодня? Почему именно здесь?»
Леон прислонился к стене, потому что его ноги после недели морской болезни все еще не держали нормально. На его аристократическом лице застыло выражение человека, который пытается понять законы физики, но физика уже ушла домой и не отвечает на звонки.
– БРАВО! – заорал Гелиос, хлопая в ладоши, как тюлень на представлении. – Великолепно! Восхитительно! Я знал, что ставить надо было на вас! Где моя награда?
– Ты ни черта не ставил, – автоматически поправил его Кайден, все еще не отрывая взгляда от бессознательного Вэй Лонга. – У тебя нет денег, мы же их забрали.
– Несущественные мелочи! – Аукционер покачнулся и схватился за стол. – Я ставил морально! Духовно! Метафизически!
Слуги клана Шу застыли как солдатики в карауле. Кто-то держал поднос с едой уже минуты три, забыв, зачем вообще его взял. В их глазах читался тот первобытный ужас, который испытывает курица при виде лисы в курятнике.
Делегация клана Вэй выглядела так, будто их всех разом ударило молнией. Старики-советники переглядывались, открывая и закрывая рты как рыбы. Их непобедимый наследник, гордость клана, гроза дуэлянтов, валялся на полу и пускал слюни.
Но самое интересное лицо было у Шу Сонг. Девушка смотрела на меня с таким восторгом, будто я только что подарил ей на день рождения пони, завернутого в радугу и посыпанного блестками.
Девушка явно недолюбливала этого парня.
Я спокойно подошел к телу поверженного противника и присел рядом. Охрана клана Вэй дернулась было вперед, но воины клана Шу мгновенно обнажили оружие, преграждая путь. Напряжение можно было резать ножом и подавать как закуску.
– Тихо, девочки, без паники, – сказал я, не поднимая головы. – Я не собираюсь его добивать. Чтобы я и детей убивал, нет уж.
Кто-то из делегации Вэй издал сдавленный писк.
– Шучу-шучу, – я вытащил меч Вэй Лонга из ножен.
Красивый клинок. Великолепная работа, идеальный баланс, узоры на лезвии выглядели как застывший лунный свет. Жаль, что владелец – полный придурок.
Я встал и подошел к столу, где все еще стояли недоеденные блюда. Взял бутылочку с рисовой настойкой – ту самую, которую Гелиос хлестал весь вечер как воду.
– Интересный факт о ядах, – сказал я, откупоривая бутылку. – Большинство из них плохо переносят алкоголь. Особенно рисовый. Происходит реакция, и яд проявляет себя.
Я медленно, чтобы все видели каждое движение, вылил настойку на клинок.
Эффект был мгновенным. Металл зашипел как разозленная кошка. От лезвия поднялся зеленоватый дым с запахом тухлых яиц и горелой резины. По всей длине клинка побежали темные разводы, словно ржавчина.
– О, ну надо же, времена идут, а яды не меняются, – сказал я с интересом. – Дыхание Изумрудной Змеи. Редкий яд, между прочим. Дорогой даже в мое время. Убивает медленно, месяца за три-четыре. Сначала слабость, потом галлюцинации, потом органы начинают отказывать по очереди. В конце жертва умирает в страшных муках, моля о смерти.
Я сделал театральную паузу.
– Вот только это не боевой яд. Им не мажут клинки для врагов – слишком медленно действует. Это яд для владельца меча. Каждый раз, когда Вэй Лонг брал рукоять, яд проникал через кожу. Микродозы, почти незаметно. Еще пара месяцев, и ваш наследничек начал бы кашлять кровью. Живописно получилось бы.
Делегация клана Вэй побледнела как группа привидений на собрании анонимных мертвецов.
– Так что, господа, – я небрежно бросил меч к ногам главы охраны, – разберитесь сначала, кто у вас там хочет грохнуть наследничка. А потом уже лезьте к другим с претензиями. Бревно в своем глазу разглядеть сложно, понимаю, но я вам помог. Безвозмездно, так сказать.
Глава охраны – седой мужчина с лицом, на котором можно было колоть орехи – поднял меч и внимательно осмотрел. Потом глубоко поклонился.
– Этот клинок подарил господину неделю назад его дядя, – сказал он тихо. – Благодарю вас, господин Торн, за… проницательность. И за то, что не убили нашего молодого господина.
– Да ладно, – махнул я рукой. – Просто не люблю нечестную игру. Если уж драться, то по-честному. А травить исподтишка – это для крыс.
В этот момент Вэй Лонг начал приходить в себя. Он застонал, попытался сесть, схватился за челюсть.
– Что за… – промямлил он сквозь опухшие губы. – Я его убью! Этот варвар жульничал! Он…
Глава охраны наклонился к нему и что-то быстро зашептал на ухо. С каждым словом лицо Вэй Лонга бледнело все больше. Под конец он выглядел так, будто увидел собственные похороны.
Молодой аристократ с трудом поднялся на ноги. Покачнулся, но устоял. Повернулся к Шу Сонг и, скрипя зубами как несмазанная дверь, опустился на одно колено.
– Госпожа Шу, – выдавил он. – Приношу… извинения за свое недостойное поведение в вашем доме. Клан Вэй больше не будет вмешиваться в дела клана Шу.
Потом встал, развернулся и пошел к выходу. Вся делегация поспешила за ним. У дверей Вэй Лонг обернулся и посмотрел на меня. В его глазах было столько ненависти, что можно было зажигать спички.
– Это не конец, Торн, – прошипел он.
– Конечно, нет, – согласился я. – Но ты бы поосторожнее, в семейном склепе тебя ждут с распростертыми объятиями.
Вэй Лонг побагровел, но промолчал. Развернулся и вышел, хлопнув дверью так, что со стены упала картина с изображением цветущей сакуры.
Я повернулся к застывшим хозяевам и гостям.
– Ну что, продолжим ужин? – спросил я, усаживаясь обратно за стол. – А то я смотрю на эти блюда и снова есть хочется. Кстати, мастер Ченг, можно еще той острой штуки? Седьмой уровень вроде был вкусным.
Повар, который все это время стоял в дверях кухни с выпученными глазами, закивал так энергично, что чуть не сбросил свой колпак.
– Конечно! Сейчас! Сию минуту! Для вас – все самое лучшее!
Шу Сонг подошла ко мне и поклонилась. Низко, почти до земли.
– Господин Торн, я…
Я поднял руку, останавливая ее.
– Не надо. Он мешал мне есть. Это непростительно. К тому же у него рожа была слишком самодовольная. Кулак сам просился.
Девушка выпрямилась, и я увидел, что она улыбается. Не той вежливой улыбкой, которую надевают аристократы как маску, а искренне, от души.
– Вы удивительный человек, господин Торн.
– Это еще мягко сказано, – пробормотал Кайден, подбирая свой планшет с пола. – Леди Шу, можно мне чего-нибудь покрепче? После таких представлений, чувствую, мне нужно успокоить нервы.
* * *
Вечер близился к концу. Мы с Шу Сонг прогуливались по внутреннему саду резиденции. Он был выполнен в традиционном стиле: каменные дорожки, мостики над искусственными ручьями, фонари из рисовой бумаги, создающие мягкий свет. Наконец девушка расслабилась и перестала обращаться ко мне формально.
– Это легендарный сад Трех Лун, – говорила Шу Сонг, ведя меня между клумбами с ночными цветами. – Мой прапрадед создал его в честь победы над Боссом из Разлома «Кровавый Туман».
Мы подошли к небольшой беседке, стены которой были увешаны древними свитками. Шу Сонг зажгла благовония, и воздух наполнился ароматом сандала и жасмина.
– Это фрагменты из жизни нашего основателя, – сказала она с гордостью. – Великого Лин Шуана, который победил Семь Демонов Запада и основал школу Пустой Руки.
Я присмотрелся к свиткам. На них был изображен Эддард – узнаваемая остроконечная бородка, высокомерная поза, меч за спиной. Правда, художник явно польстил – нарисовал его на полметра выше и с мускулатурой как у тяжелоатлета. Эддард был крепким, но не настолько.
– Говорят, он был воплощением благородства, – продолжала Шу Сонг мечтательным голосом. – Никогда не лгал, всегда помогал слабым, раздавал свое богатство бедным…
Я закашлялся, вспомнив, как Эддард обыграл меня в карты, сжульничав с помеченной колодой. А потом потратил выигрыш на девочек в борделе «Красный фонарь». Думается мне, что у него отпрысков было очень много, ведь отбоя в женском внимании он не имел.
– Что-то не так? – спросила девушка.
– Нет, просто… Уверена, что он был таким уж святым?
– Конечно! – возмутилась она. – В хрониках написано, что он медитировал по двенадцать часов в день, питался только рисом и родниковой водой, и дал обет безбрачия, чтобы полностью посвятить себя совершенствованию боевых искусств!
Я представил лицо Эддарда, если бы он услышал про обет безбрачия. Он, который не мог прожить и недели без женской компании. Который однажды умудрился соблазнить трех сестер за один вечер, а потом еще и их мать в придачу. При этом они еще и доброжелательно махали ему на прощание, даже не думая ссориться.
– А еще, – продолжала Шу Сонг, – он изобрел технику Парящего Дракона! Удар такой силы, что мог раскалывать горы!
– Парящего Дракона? – переспросил я. – Ты уверена?
– Абсолютно! Это наша фамильная техника!
Она встала в стойку и продемонстрировала несколько движений. Техника была неплохой, но…
– Это же Пьяный Журавль, – сказал я.
– Что? Нет! Это Парящий Дракон!
– Сонг, это Пьяный Журавль. Эддард придумал его, когда напился на праздновании очередной победы над демонами. Он пытался показать обычного журавля, но был настолько пьян, что получилось… вот это. Потом трезвый посмотрел и решил, что неплохо вышло.
Шу Сонг смотрела на меня как на святотатца.
– Дарион, боюсь, что я не хочу знать, как было на самом деле.
– Ладно-ладно, – улыбнулся я. – Но я вот что скажу, Эддард не был бы столь хорошим воином, если бы был таким идеальным, каким ты его представляешь. Он обычный человек, со слабостями и пороками, которые он даже и не думал скрывать, и именно это делало его сильным.
В этот момент к нам подошел молодой человек лет семнадцати. Худощавый, с умным лицом и глазами, в которых читалась искренняя благодарность. За ним следовали двое слуг с подносами.
– Сестра, – сказал он, кланяясь. – Господин Торн.
– Мин! – Шу Сонг подбежала к брату. – Ты уже встал? Врачи сказали, тебе нужен покой!
– Я в порядке, – улыбнулся Шу Мин. – Благодаря господину Торну.
Он повернулся ко мне и поклонился. Глубоко, почти до земли.
– Вы спасли мне жизнь. Я перед вами в неоплатном долгу.
– Брось, – отмахнулся я. – Я просто проходил мимо. К тому же твой отец уже прислал подарки. Мы в расчете.
– Нет, – покачал головой юноша. – Жизнь нельзя оплатить деньгами. Если вам что-то понадобится – что угодно – просто скажите.
Я хотел отшутиться, но увидел в его глазах серьезность. Парень не бросал слов на ветер.
– Ладно, – кивнул я. – Запомню.
– Кстати, раз уж ты здесь, – сказал я, вспомнив слова Вэй Лонга. – Что за история с островом? Тот павлин что-то говорил про остров Лунного Дракона или как-то так.
Лица брата и сестры мгновенно помрачнели.
– Это… это личное, – тихо сказала Шу Сонг. – Семейный позор, который…
– Брось, сестра, – прервал ее Мин, – господин Торн заслужил право знать. Он спас меня, а значит, он друг нашего клана.
Юноша сел на каменную скамью и начал рассказ.
– Три года назад наш клан был на вершине могущества. Мы были правой рукой императора, советниками, хранителями древних знаний. Но потом… потом случилась катастрофа. Кто-то, мы до сих пор не знаем кто, подставил нас. В императорскую сокровищницу проникли воры и украли Жемчужину Небесного Дракона. Все улики указывали на наш клан.
– Подстава? – спросил я.
– Очевидная, – кивнул Мин. – Тем более, если бы мы, действительно, стояли за этим, то доказательств бы не оставили. Но доказать мы ничего не смогли. Император был в ярости. Он мог казнить весь клан, но отец… отец сумел договориться. Мы отдали почти все богатства, лишились большинства привилегий. И в качестве «милости» император даровал нам остров Лунного Дракона.
– Звучит неплохо, – заметил я. – Остров есть остров.
– Этот остров – проклятое место! – выпалила Шу Сонг. – Там постоянно открываются Разломы! Не обычные, стабильные, а дикие! Они появляются хаотично, прорываются за считаные часы! И часто исчезают быстрее, чем их кто-то успевает зачистить.
– Император знал это, – продолжил Мин. – Он дал нам остров как последний шанс. Если мы сможем его удержать и очистить – честь клана будет восстановлена. Если нет…
Он не договорил, но смысл был ясен.
– Мы отправили туда наших лучших воинов, – сказала Шу Сонг, сжимая кулаки. – Тридцать Охотников А– и S-рангов. Через неделю вернулся один. Весь в ожогах, полубезумный от ужаса. Он рассказал, что на острове открылось сразу пять Разломов, и оттуда полезли твари, которых он никогда не видел… Монстры дрались не только с людьми, но и друг с другом. Остров превратился в поле бесконечной битвы. Хорошо еще, что с него они пока что не уходят.
– Мы пытались еще дважды, – добавил Мин. – Но больше никто не вернулся. Теперь остров полностью захвачен монстрами. Мы можем только сдерживать их, благо никаких плавающих монстров еще не было.
– А что с летающими? – спросил я.
– Барьер Тысячи Ветров, – ответила Шу Сонг. – Древнее заклинание, которое создает стену из бушующих ветров вокруг острова. Ни одна летающая тварь не может через него пробиться. Но поддержание барьера стоит огромных денег и сил. Двенадцать магов должны постоянно подпитывать его энергией. Это выжимает наш клан досуха.
– Значит, остров кишит монстрами, туда никто не может попасть, и вы тратите все ресурсы на сдерживание? – подытожил я.
– Именно, – кивнул Мин. – Позор клана Шу. Мы не можем выполнить приказ императора, но и отказаться не можем. Медленная смерть от истощения.
Я задумался. Остров, полный монстров из диких Разломов. Существа, которых никто не видел. Постоянные битвы. Хаос и разрушение.
Звучало как отпуск мечты.
– Слушайте, – сказал я. – А можно мне на экскурсию на этот ваш остров?
Тишина.
Шу Сонг уронила чашку с чаем. Та разбилась о камни с мелодичным звоном, но она даже не обратила на это внимание.
Шу Мин закашлялся, подавившись воздухом.
Слуги, стоявшие неподалеку, синхронно открыли рты.
– Что?.. – выдавила Шу Сонг. – Ты… ты хочешь на остров Лунного Дракона? Добровольно?
– Ну да, – кивнул я. – Звучит интересно. Новые монстры, постоянные битвы, никакой скуки. Сможете организовать?
– Это… это же самоубийство! – воскликнул Мин. – Там погибли тридцать высокоранговых Охотников!
– Ну и что? Я же не они.
– Но… но там же опасно! – Шу Сонг смотрела на меня как на сумасшедшего.
– Вот именно поэтому и хочу. Вы сможете устроить или нет? Я вполне могу пойти один, карты будет достаточно.
Брат с сестрой переглянулись. В их глазах читалось одинаковое выражение – смесь ужаса, восхищения и полной уверенности, что перед ними стоит либо величайший герой, либо полный псих. Возможно, и то и другое одновременно.








