355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Ромов » Знак темной лошади » Текст книги (страница 4)
Знак темной лошади
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:14

Текст книги "Знак темной лошади"


Автор книги: Анатолий Ромов


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

В машине было душно и жарко – чтобы обезопасить себя в пути, Ли настоял, чтобы все стекла были подняты. Машина шла рывками, то проскакивая в свободную щель впереди, то резко тормозя перед светофорами; иногда же им приходилось надолго застывать в пробках. На всякий случай Ли держал наготове под развернутой на коленях газетой автомат «узи».

Наконец у одного из перекрестков, совсем недалеко от жокей-клуба, случилось то, что рано или поздно должно был случиться: они попали в большую пробку. Окружившие их со всех сторон машины беспорядочно сигналили, водители, изредка высовываясь в окна, ругали что есть мочи прохаживающегося у перекрестка полицейского; тот, однако, не обращал на них ни малейшего внимания.

Посидев с минуту, Анри обернулся:

– Ли, может, я опущу стекло? Душно.

– Ни в коем случае, мы в пробке. Сейчас можно ждать всего.

– Да бросьте вы, Ли. Неужели вы всерьез верите, что сейчас на нас кто-то может напасть?

– Я ни во что не верю, месье Анри. И все же потерпите, очень вас прошу. Осталось совсем немного.

– Ладно, уговорили.

Через несколько секунд слева, почти вплотную к окну, за которым сидел Анри, затормозил мотоциклист. Лицо его было закрыто шлемом, руки в перчатках лежали на руле. Ли, проверив на всякий случай, снят ли предохранитель, чуть сдвинул газету. Через некоторое время еще один мотоциклист появился уже справа. Ли был в полной боевой готовности, но оба мотоциклиста, как ему казалось, сидели, не обращая на него и Анри никакого внимания. Когда же вдруг один из них, тот, что находился слева, стал вдруг что-то показывать Анри, Ли выдавил сквозь зубы:

– Месье Анри, не обращайте на него внимания. Боюсь, это провокация.

– Да бросьте вы. Ли. Он показывает: у нас спустило колесо.

Судя по жестам мотоциклиста, он действительно всеми способами пытался дать понять Анри, что у машины спустилось переднее левое колесо. Наконец, убедившись, что все его усилия пропадают впустую, подъехал к стоявшему у перекрестка полицейскому. Выслушав мотоциклиста, полицейский кивнул и подошел к «вольво». После того как Анри опустил свое стекло, полицейский постучал жезлом по левому переднему колесу:

– Месье, вы стоите на одном ободе. Займитесь, у вас в запасе есть как минимум минут двадцать. Увидев, что Анри решил все-таки выйти из машины, полицейский вернулся на свое место. Анри же. выбравшись наружу, присел перед колесом. Тут же произошло событие, отвлекшее на себя внимание не только Ли, но и всех застрявших на перекрестке, в том числе и полицейского: первый мотоциклист, подъехав ко второму, вдруг ни с того ни с сего начал с ним драться. Мотоциклы упали на мостовую. Полицейский бросился разнимать дерущихся, и лишь в этот момент Ли Чжуан сообразил: он совершенно упустил из виду Анри. Переведя взгляд на все еще сидящего на корточках Анри, Ли Чжуан понял, что сделал это вовремя: за спиной его подопечного появились неизвестно откуда возникшие два типа: бритоголовый с бычьей шеей и крепыш-блондин с нечесаной гривой волос. Почуяв неладное, Ли Чжуан дернул рукоятку двери, пытаясь выйти наружу, но дверь не открывалась! Ясно, подумал он, это дело рук мотоциклистов. А может быть, дело их ног. Им ничего не стоило поставить на двери заглушки. Теряя секунды, Ли дернул ручку правой двери, но не открывалась и она. Он был в западне. Тем временем бритоголовый за спиной Анри сделал неуловимое движение, последовал удар по голове, после которого Анри стал оседать на землю. Однако осесть до конца бритоголовый и гривастый ему не дали, подхватив бесчувственное тело Анри под мышки, нападавшие поволокли его к стоящей рядом черной «мазде». Пока Ли Чжуан, проявляя чудеса акробатики, вываливался наружу вместе с автоматом через переднюю левую дверь, двое, запихнув в машину Анри и усевшись с ним, без раздумий въехали на тротуар. Ли вскинул было автомат, чтобы дать по колесам «мазды» очередь, но тут же его палец, уже легший на гашетку, расслабился: уходящая от него по тротуару «мазда» была окружена прохожими. Так что если Ли и мог сейчас в кого-то попасть, то лишь в визжащих женщин и детей.


* * *

Первое, что почувствовал Анри, была головная боль; тут же он понял, что находится в движущейся машине: сиденье, на котором он лежал, покачивалось, над ним, высовываясь из-за спинки другого сиденья, торчал чей-то бритый затылок. Не выдержав раскалывающей череп боли, Анри попытался дотронуться рукой до затылка, по руки не двигались, и лишь после нескольких безуспешных усилий он сообразил: обе его руки крепко связаны. Попытавшись понять, что это за люди, затылки которых он видит над собой, что это за машина и почему он в ней оказался, Анри вскоре отказался от этих попыток. Он помнил только, что ему позвонили из жокей-клуба, попросив приехать для выяснения какой-то абсолютно пустячной формальности, затем в памяти возникло, что с ним поехал телохранитель Ли Чжуан и, пока они ехали, Ли советовал ему не опускать оконное стекло. Все. Ничего другого в его памяти не всплывало. Все остальное было скрыто в тумане.

Наверное, под воздействием этих мыслей он или зашевелился или издал какой-то звук; так или иначе, наверху, над сиденьем, вместо затылка возникло лицо. Парень лет тридцати, остроносый, с длинными вьющимися светлыми волосами, сказал, обращаясь к водителю: – Врубился. Надо его ширнуть.

На несколько секунд лицо исчезло, тут же Анри увидел тянущиеся к нему две руки, одна из которых держала шприц. Одной рукой остроносый придержал его, второй неуловимым движением воткнул шприц в ягодицу; почувствовав укол, Анри попытался крикнуть, но почти тут же понял, что погружается в белый туман; затем все исчезло.


* * *

Когда Анри очнулся снова, его окружала темнота. Через несколько секунд он вспомнил свое первое пробуждение. Вспомнил, как его везли связанным, как затем один из тех, затылки которых он видел над собой в машине, сделал ему укол. Отогнав это воспоминание, Анри попытался приподняться, но тут же обнаружил, что по-прежнему связан. Причем теперь у него были связаны не только руки, но и ноги. Он лежал на чем-то жестком, вокруг стояла тишина.

Качнувшись несколько раз, он в конце концов ухитрился перевернуться на живот. Осознав, что щека прижата к поверхности, по ощущению напоминающей пластик, он в конце концов пришел к выводу, что лежит на полу. Вдыхая затхлый воздух, подумал: его привезли сюда те двое, затылки которых он видел в машине. Впрочем, лицо одного из них, остроносого блондина, он успел разглядеть, когда гот повернулся, а затем ввел ему снотворное или еще какую-то гадость. А что же Ли Чжуан? Где он? Ведь все уверяли Анри, что Ли Чжуан – лучший телохранитель «Еврогарда». Пахнет пылью. Интересно, пришло ему вдруг в голову, ведь вполне возможно, он здесь не один. Прислушавшись к тишине, он сказал громко:

– Есть здесь кто-нибудь?

Никто не отозвался. Повернувшись на бок, Анри крикнул изо всех сил:

– Есть здесь кто-нибудь? Зажгите хотя бы свет! Черт! Да отзовитесь же вы! Эй!

Его никто не слышал.

Он пролежал на полу неопределенное время. Наконец откуда-то издали донеслось нечто напоминающее звук шагов. Кто-то шел по верхнему этажу, потом стал спускаться по лестнице, наконец подошел вплотную к помещению, в котором он находился. Наступила долгая пауза, наконец дверь открылась. Полоса электрического света, проникшая в помещение, осветила каморку, напоминающую то ли вещевой склад, то ли гардероб. В дверях стоял тот самый блондин с копной засаленных светлых волос. Шагнув, он присел над Анри, перевернул на бок и, достав нож, начал перепиливать веревки. Ощущая, как лезвие одно за другим разрезает путы, Анри сказал:

– Почему я здесь? Вообще, в чем дело? Почему я связан?

– Сейчас все узнаешь.

– На каком основании вообще все это происходит?

– Молчи ты… Содрав остатки веревок с его ног, блондин кивнул: – Вставай.

– А руки?

– Обойдешься. Вставай. – Подождав, пока Анри встанет, блондин похлопал его по плечу: – Пошли, голубь. Пошли, надо поговорить.

Сказав это, он довольно сильно толкнул его в спину. От толчка Анри поневоле вылетел из каморки. Блондин снова толкнул его, и Анри вынужден был двинуться вперед. Так, изредка подталкиваемый блондином, он шел вместе с ним сначала через балюстраду, выходящую окнами в слабо освещенный фонарями вечерний сад, затем через террасу и коридор. Наконец, в очередной раз свернув, они оказались в большом кабинете. За окнами кабинета виднелся все тот же слабо освещенный фонарями сад. В центре, за столом, сидел парень примерно тех же лет, что и блондин, бритоголовый, с оттопыренными ушами и выпяченным подбородком; он внимательно рассматривал Анри. Наконец сказал:

– Голубь, как самочувствие?

Блондин, нажав на плечи, усадил Анри на стул. Бритоголовый продолжал изучать Анри. Выдержав его взгляд, Анри спросил:

– По какому праву вы меня связали? Вообще, кто вы такие?

– Кто мы такие… – Бритоголовый посмотрел на блондина, ответившего ему понимающим взглядом. – На будущее: вопросы здесь будем задавать мы. Для тебя, исключительно для тебя, сообщаю: меня зовут Поль, моего друга Базиль. Так вот, голубь, связали мы тебя лишь на время, исключительно до момента, пока ты не ответишь на пару вопросов. Понял? – Крутанув лежащую на столе зажигалку, Поль подбросил ее в воздух. Поймав, неуловимым движением пальца выбил пламя. – Вопросы простенькие. У вас в конюшне есть такая кобыла, Гугенотка. Мы знаем, что ты со своим паханом ее затемнил. Нас интересует расклад. Объяснить, что такое расклад? Секунды, метры и прочее. На сколько вы ее забацали.

Черт, подумал Анри, раз они спрашивают о Гугенотке, значит, это люди Сен-Клу. Незаметно понаблюдав за Базилем, вдруг подумал, может, стоит попробовать сбежать отсюда? Ведь терять ему все равно нечего. В любом случае он никогда не скажет им, что из себя представляет Гугенотка на самом деле. Похоже, этот дом находится где-то в пригороде. То есть там, где скрыться легче, чем в городе. Руки у него связаны, но ноги-то ведь свободны. Боковое окно в кабинете приоткрыто, дверь тоже. К тому же на его стороне будет внезапность. Точно, надо попробовать.

Будто прочитав его мысли, Поль прищурился:

– Козлик, не держи нас за лохов, смыться отсюда нельзя. Взяв лежащий на столе моток веревки, бросил напарнику: – Базиль, смотай его для верности. Чтобы у голубка не было иллюзий.

Подойдя к стулу, Базиль спеленал Анри, как кокон, обмотав веревку вокруг спинки и сиденья. Не ограничившись этим, он затем крепко примотал его ноги к ножкам стула. Анри понял, что теперь слит со стулом, составляя с ним как бы одно целое.

Осмотрев его, Базиль сказал:

– Думаю, теперь ты просек: смыться отсюда невозможно.

– Так чт о, голубь? Прояснишь насчет Гугенотки? – сказал Поль.

– А что вас интересует? – Анри сделал вид, что раздумывает.

– Мы хотим знать, затемнили ли вы с паханом Гугенотку или нет. Скажи, и мы тебя отпустим.

– Нет, мы ее не затемнили. – Анри посмотрел Полю в глаза. – Она скачет в свою силу.

Взяв у Базиля сигарету, Поль закурил. Сделав глубокую затяжку, выпустил дым вверх:

– Не затемнили?

– Нет. Гугенотка обычная классная лошадь. И все. Бывает, на тренировках я иногда выжимаю из нее чуть больше. Но это ничего не значит.

– Да? – Подбросив зажигалку, Поль тут же поймал ее. И на сколько же ты выжимаешь из нее больше на тренировках?

– При хорошей дорожке на две-три секунды. Естественно, на ручном секундомере.

Положив зажигалку на ладонь, Поль некоторое время рассматривал ее.

– Понятно. И на эти две-три секунды ты, козел вонючий, хочешь нас прихватить.

– Я сказал то, что есть. Гугенотка скачет в свою силу. Затемнять ее бессмысленно.

– Ладно. – Поль посмотрел на Базиля. Что ж, козлик, ты сам на это напросился. С чего начнем? С аквариума?

– Давай с аквариума.

Встав, оба подошли к нему. Затем, вынув из заднего кармана джинсов полиэтиленовый пакет, Базиль развернул его и, примерившись, натянул на голову Анри.

Анри, совсем не ожидавший этого, в первую же секунду сделал судорожный вздох; в следующее мгновение он понял, что задыхается; стенки пакета прилипли к носу и рту, полностью перекрыв доступ воздуха, легкие разрывались от нехватки кислорода, в голове стучало, будто молотом, глаза налились кровью. Задыхаясь, он отчетливо видел сквозь пленку спокойно рассматривающих его Базиля и Поля и успел подумать, вот почему аквариум. Тут же ему захотелось крикнуть, чтобы они сняли с него пакет, что он им все скажет, но в ту же секунду в голове что-то сверкнуло. «Все, умираю», – подумал он, и в следующее мгновение погрузился в темноту.

Очнулся он от того, что кто-то брызгал ему в лицо водой. Открыв глаза, увидел Поля – тот сидел перед ним на корточках, держа в руках стакан с водой. Увидев, что он смотрит на него, Поль спросил:

– Козлик, ну как? Понравились ощущения?

Некоторое время Анри, глядя в усмехающиеся глаза Поля, приходил в себя. Что же им нужно от меня? – подумал он… Почему они сразу меня не убили? Он сидел, прислушиваясь, как воздух с хрипом вырывается из груди. Вдруг понял: в нем произошел переворот, сейчас его наполняет только ненависть. Одна ненависть, и ничего больше. Он ненавидит этих двух скотов, ненавидит лютой ненавистью. Пусть будь что будет, подумал он, пусть они пытают его, пусть вытягивают из него жилы он им ничего не скажет. Ничего. Они хотят унизить его, так вот – унизить его им не удастся. Жаль только, что он не умер сразу, он ведь уже почти умирал. Что ж, раз обстоятельства так сложились, он готов умереть.

– Молчишь, козлик? Может, решил подумать? А? – Поль поставил стакан на пол. А, козленок?

– Ненавижу тебя, – неожиданно выдавил Анри. – Ненавижу тебя, сволочь. Скотина.

– Что-что? – Шутливо повернув ухо, Поль сделал вид, что прислушивается. – Я не расслышал, повтори?

Я сказал, что ненавижу тебя, сволочь.

– Да? – В следующую секунду Поль нанес ему страшный удар в челюсть. Анри почувствовал, как из глаз сыплются искры, и тут же в голове грохнуло снова – Поль нанес еще один удар. На несколько секунд все ощущения Анри сосредоточились на разламывающей виски головной боли.

– Осторожней, жмурик нам не нужен, – услышал он глухой, доносящийся будто сквозь вату голос Базиля. Затем ощутил на губах и языке вкус крови.

– Эта подлюка вывела меня из себя, – сказал Поль.

– Может быть, но нам ведь нужно одно: чтобы он раскололся. Так что не горячись.

– Все равно я раздавлю его, как гниду…

Прошло несколько секунд. Затем Анри вновь ощутил, как в лицо ему летят брызги. Открыв глаза, увидел сидящего перед ним на корточках Поля. Заметив, что он пришел в себя, Поль прищурися:

– Козлик, учти, это только цветочки. Сейчас мы чуть подпалим тебе лапки. – Поль начал что-то делать внизу, и в конце концов Анри понял, что он снимает с него кроссовки и носки. Затем, щелкнув зажигалкой, Поль поднес пламя к его ступне. Сказал с ухмылкой: – Думаю, это тебя научит, как нужно себя вести. И не жалуйся, я ведь с самого начала предупредил: лучше колись сразу.

Анри не верил, что все это ему не снится, что это происходит в действительности. Ступню крутило и разламывало от боли, пахло кожей – его кожей, которая под действием пламени зажигалки, он это хорошо ощущал, сейчас горела, дымилась, плавилась. Поль, не прекращая пытки, с ухмылкой посмотрел на него – и ту же ногу, которую он подпаливал, до самого колена охватила адская боль. Анри сам не узнал крика, который вырвался вдруг из его груди – хриплого, звериного, нечеловеческого. Он кричал, задрав голову, а затем, после того как толчки боли стали невыносимыми, провалился в небытие.


* * *

Посмотрев на Жильбера, обращавшегося к нему уже второй раз в течение последнего получаса, консьерж покачал головой:

– Повторяю, месье: я ничего не знаю.

Судя по брюзгливому тону и осуждающему взгляду, которым воззрился на него этот старичок с отвисшими, как у мопса, щеками, к столь поздним визитам консьерж относился крайне неодобрительно. Все же, надеясь хоть как-то на него воздействовать, Жильбер сказал:

– Клянусь, месье, мне крайне важно знать, куда мог отправиться месье Эрве. Крайне важно.

Умоляющая улыбка не подействовала, консьерж бесстрастно покачал головой:

– К сожалению, месье, ничем не могу помочь.

– Может, все же вы вспомните хоть что-то? Например, как был одет месье Эрве? Я бы попробовал определить, куда он пошел, по одежде.

– Я видел только, что месье Эрве вышел в семь вечера. Все. На то, как он был одет, я не обратил внимания. И насчет того, куда он пошел, он мне тоже ничего не сообщил. Впрочем, он никогда мне этого не сообщает. – Сказав это, консьерж утратил к Жильберу всякий интерес.

Сейчас, после того как Жильбер узнал о похищении Анри Дюбуа, ему была дорога буквально каждая минута. Нгала позвонила ему около трех часов дня; с трудом сдерживая рыдания, она сообщила, что Анри похитили. Сразу же после ее звонка Жильбер поехал в депо Дюбуа; здесь примерно через час он встретился с телохранителем Анри Ли Чжуаном, которого до этой их встречи допрашивали в полиции, выясняя детали похищения. Переговорив с Жильбером, Ли Чжуан сам первый предложил свою помощь, и Жильбер согласился; предложение телохранителя устраивало его в высшей степени. Во-первых, Ли был единственным, кто видел похитителей в лицо, во-вторых, Жильбер знал, что для того, чтобы спасти свою репутацию, Ли пойдет на все. Однако предпринять вместе с Ли попытку найти Анри они могли только с помощью Марселя. Но Марсель, как назло, отдыхал сегодня после ночного дежурства.

– Поскольку месье Эрве мне очень нужен, я рискну еще немного его подождать, – сказал Жильбер. – Я буду сидеть в машине, недалеко от гаража.

– Как вам будет угодно, месье.

– На всякий случай, у меня красный «фольксваген».

– Хорошо, месье, я обязательно сообщу все это месье Эрве.

Выйдя на улицу, Жильбер посмотрел на часы: стрелки показывали две минуты второго ночи. Сидящий на переднем сиденье «фольксвагена» Ли Чжуан молча посмотрел на него; догадавшись по выражению его глаз, что ничего нового выяснить не удалось, отвернулся. Жильбер сел рядом. В полном молчании они просидели в машине еще около получаса в дополнение к тридцати минутам, которые уже провели здесь.

Наконец где-то около половины второго у гаража застыла «тойота» Марселя. Сделав знак Ли, чтобы он ждал здесь и никуда не выходил, Жильбер подошел к «тойоте». Рядом с Марселем сидела Женевьев. Встретив взгляд друга, Марсель, видно, сообразил, что тот не стал бы зря дожидаться его среди ночи. Поцеловав Женевьев в щеку и шепнув: «Малыш, прости», вышел из машины. Спросил тихо:

– Что-нибудь случилось?

– Похитили Анри Дюбуа. В два часа дня. Очень похоже, что к этому похищению приложил руку Ланглуа. Помнишь, ты говорил мне, что некогда записал девятнадцать фамилий? Тех, кто занимает помещения в «Женераль кемик»?

– Конечно. Марсель не спеша выковырял из пачки сигарету. Думаешь, можно что-то раскопать с их помощью?

Нам ничего другого не остается. Дорога каждая минута. Согласись, они ведь очень просто могут прикончить парня, пока мы будет их искать.

Еще как могут, согласился Марсель. Девятнадцать фамилий… И одна из них, по идее, должна навести нас на какой-то адрес… Плюс «мазда» с частью номера…

– Именно, Марс, именно. Мне кажется, если у нас и есть шанс, то это именно эти девятнадцать фамилий. Если дорожная полиция нам поможет, мы очень даже можем их зацепить.

– Согласен. Но надо спешить. – Марсель пригнулся: – Женевьев, тебе придется провести эту ночь без меня.

– Я уже поняла. – Женевьев не пыталась скрыть огорчения.

– Мне очень жаль, бэби. – Марсель поцеловал ее в щеку. – Но ничего не поделаешь. Будь умницей, хорошо?

– Уговорил. – Женевьев послала Жильберу воздушный поцелуй. – Чао, ребята. Желаю удачи.


* * *

Анри лежал на чем-то жестком. Все тело разламывалось. Он был в полузабытьи, сквозь туман проносились воспоминания, в основном эти воспоминания касались Ксаты. Он вспоминал все, что рассказала ему мать о Ксате, о том, что случилось с Ксатой и почему Ксата теперь такая. Он узнал, что Ксата – единственная дочь Омегву, которую тот любит острой, болезненной любовью. Когда Ксата была маленькой, Омегву вывез жену и дочь в Париж, но мать Ксаты так и не смогла приспособиться к парижской жизни, и они вернулись в Бангу, правда, за это время Омегву успел послать ходатайство французскому правительству, и обе, Ксата и ее мать, стали французскими подданными. После того как началась война, Ксата и мать продолжали жить в Бангу – однако могли себя чувствовать там в полной безопасности, поскольку практически их охраняла вся деревня. Однако беда пришла совсем с другой стороны… Однажды, когда Ксате было одиннадцать, она, гуляя в лесу, наткнулась на двух пришельцев – охотников, промышлявших в джунглях браконьерством. Выросшие в лесу и уверенные, что могут легко скрыться, охотники схватили Ксату, изнасиловали, а затем ушли, думая, что успеют перейти границы своего племени. Ксата вернулась в Бангу и полгода после этого случая пролежала с нервным потрясением. Охотников же, заколотых боевым копьем, через несколько дней обнаружила в лесу полиция; кто это сделал точно, в Бангу не знают до сих пор, однако ходит слух, что насильникам отомстил тот самый влюбленный в Ксату парень, Балубу, которому тогда только исполнилось восемнадцать. По обычаям племени и древним поверьям Ксата может теперь выйти замуж только за того человека, который лично отомстил обидчикам, и ни за кого другого, и именно поэтому, наверное, Балубу и считает себя единственным претендентом на ее руку. Вспомнив об этом, Анри застонал. Как же ему сейчас тяжело… Как тяжело… Именно с этим ощущением он снова провалился в пустоту.


* * *

Он не знал, сколько времени находился в небытии. Очнулся он от того, что кто-то грубо толкал его в плечо; при этом этот человек громко требовал, чтобы он проснулся. Открыв в конце концов глаза, Анри увидел сидевшего прямо над ним на корточках Базиля. Увидев, что он очнулся, Базиль сказал бесстрастно:

– Вставай. Вставай, время дорого. Надо поговорить.

Встав, Анри по уже знакомому ему пути пошел вперед. Базиль шел за ним вплотную сзади, Анри ощущал его дыхание. Каждый шаг отдавался болью. Вслушиваясь в ее толчки, Анри не заметил, как уперся в дверь кабинета. Базиль толкнул ее, и они вошли.

В кабинете за столом сидел Поль, как показалось Анри, в той же позе, что и вчера. Базиль усадил Анри на стул; Поль, понаблюдав за ним, щелкнул пальцами:

– Базиль, спустись вниз. Я хочу быть уверен, что вокруг тихо. Если заметишь что-нибудь, сразу дай наколку. – Ага. – Базиль вышел.

Прислушавшись к стихающим на террасе шагам, Поль положил сигарету в пепельницу. Спросил, наклонив голову: – Как прошла ночь?

Будь он проклят, подумал Анри. Пусть он делает со мной что хочет, я буду молчать.

– Ладно, козлик, не хочешь отвечать, не нужно. Но предупреждаю, сегодня тебе будет тяжелей, чем вчера. Ты меня разозлил.

Взяв со стула моток веревки, он подошел к Анри. Примерившись, тщательно, не спеша привязал его к стулу. Закончив работу, вернулся к столу. Взял продолжающую тлеть сигарету, затянулся.

– Ладно, козел вонючий. Поиграли, и хватит. Сейчас буду сдирать с тебя кожу. С тебя никогда еще не сдирали кожу?

Поль встал, и в тог же самый момент Анри увидел Жильбера, возникшего точно за спиной Поля, между распахнутых створок в проеме окна. Бесшумный, как тень, Жильбер пригнулся, готовясь, как понял Анри, к прыжку. Тут же Поль, будто уловив опасность, застыл, вытянув подбородок. Однако большего Жильбер сделать ему не дал – спрыгнув с подоконника, он приставил к спине Поля ствол пистолета:

– Не двигайся, гнида. Иначе проглотишь пулю. Быстро к стене. И не вздумай кричать, ублюдок, продырявлю.

Поль шагнул к стене, но это был обман, поскольку он тут же попытался резко, без замаха, ударить Жильбера локтем в живот. Жильбер опередил удар, ударив сам, и, как понял Анри, этот удар был страшен. Поль, безвольно свесив голову, осел. Упасть ему Жильбер не дал – подхватив обмякшее тело, повернул к себе лицом. Подбородок Поля упирался в грудь, из угла рта сочилась струйка крови, глаза были закрыты. Убедившись, что противник без сознания. Жильбер опустил тело на пол. Спросил все тем же громким шепотом:

– Малыш, их здесь много? Говори быстрей, от этого зависит все.

– Не знаю. – Анри все еще отказывался верить, что это в самом деле Жильбер. – Я видел только двоих.

Наверное, у него что-то мелькнуло в глазах, потому чго Жильбер, покачав головой, потрепал его по щеке:

– Потерпи, малыш. Я вижу, ты на пределе. Я секунду.

Тут же, все тем же неслышным мягким прыжком подскочив к двери, Жильбер осторожно приоткрыл ее. Постояв некоторое время с поднятым над головой пистолетом, сказал тихо:

– Ли? Это ты?

– Да… – донеслось из-за двери. Через несколько секунд в проеме показался Ли, двигавшийся спиной. Китаец тащил что-то тяжелое. Лишь когда Ли переместился в кабинет полностью, Анри увидел, что он тащит Базиля. Бросив бездыханное тело посреди кабинета, Ли выпрямился. Сказал, утерев пот: – Может, я с осмотром и поторопился. Но, по-моему, кроме этих двух, здесь больше никого нет.

– Да? – Жильбер прислушался. – Похоже. Ладно, давай быстро развяжем мальчонку. А этих скотов привяжем.

Размотав связывающие Анри веревки и подождав, пока он встанет, Жильбер внимательно осмотрел его лицо. Покачал головой:

– Так ты вроде в порядке. Как кости? Целы?

– По-моему, целы. – Сейчас, когда Анри убедился, что наконец свободен, он чувствовал себя почти в норме.

– Ладно. Жильбер сунул за пояс пистолет. – Подожди, надо быстро заняться этими ублюдками. Пока они еще не очухались.

Подняв все еще не пришедшего в сознание Поля, Жильбер и Ли усадили его на стул. Разрезав длинную веревку, сначала крепко привязали к стулу Поля, затем, поставив второй стул точно за его спиной, так же крепко привязали к этому стулу Базиля. Посмотрев на Базиля, Ли сказал:

– Этот отойдет не скоро. Я ему крепко врезал.

– Хорошо. – Подойдя к Полю, Жильбер похлопал его по щекам. – Давай начнем с этого.

Убедившись, что похлопывание по щекам не действует, Жильбер зажал Полю нос. Несколько секунд Поль не двигался. Затем, инстинктивно пытаясь освободить нос, дернул головой и открыл глаза. Зрачки у него были совершенно мутными. Дождавшись, пока Поль остановит взгляд на нем, Жильбер сказал:

– Ублюдок, слушай меня внимательно. Сейчас ты скажешь нам все, без парафина. И смотри, не жми и не коси некнокающим. По ряхе я вижу: пальцы у тебя в конторе. Изложи спокойно: кто тебя нанял, зачем и когда. Иначе всажу пулю в живот. И оставлю здесь подыхать.

Некоторое время Поль молчал, будто обдумывая услышанное. Наконец покачал головой. Сказал, глядя в потолок:

– Парень, я не знаю, кто ты, но ты гоняешь порожняк. Ты можешь стрелять, можешь делать со мной что хочешь, я все равно ничего не скажу. Пустой номер.

– Да? Жильбер поднял было руку, но Ли жестом остановил его:

– Подожди. Этот человек мой. Прошу, дай его мне.

– Ладно. Боюсь, я могу просто задушить этого ублюдка.

– Не надо. Сейчас он все скажет.

Достав из кармана куртки моток пластыря, Ли оторвал от него кусок. Спрятав моток в карман, оставшимся куском аккуратно залепил Полю рот. Тот, скосив глаза, следил за его действиями. Закончив, Ли сказал:

– Так лучше. Обычно при этом сильно кричат.

Достав из кармана предмет, напоминающий наперсток, Ли надел его на указательный палец. Затем, крепко зажав одной рукой челюсть Поля, пальцами другой, той самой, на которой был наперсток, на котором Анри теперь успел разглядеть нечто напоминающее изогнутую иглу, начал что-то осторожно нащупывать на шее пленника. Наконец, нащупав, Ли с силой вдавил указательный палец с наперстком в найденную точку. Поль дернулся, пытаясь вырваться, но второй рукой Ли продолжал крепко держать его за челюсть. Судя по звукам, которые издавал Поль, и по вращающимся зрачкам, он испытывал сейчас страшную боль.

Пока все это происходило, Жильбер, зайдя за спину Поля, достал из кармана куртки плоскую коробочку диктофона. Нажав кнопку, снова спрятал диктофон в карман.

Наконец бешено вращавшиеся до этого глаза Поля закатились. Лицо стало красным. Покачав головой. Ли вздохнул:

– Надо отпускать. А то умрет.

Убрав руку, Ли, не обращая никакого внимания на Поля, отошел к окну. Судя по раздававшимся из-под пластыря хрипам и по тому, как зрачки Поля с ужасом следили за Ли, он был в сознании.

Понаблюдав за ним, Ли снова подошел к Полю вплотную. Сказал, пригнувшись:

– Ну что? Попробуем еще раз?

Поль отчаянно замотал головой.

– Ага. Значит, скажешь, о чем тебя спрашивают? – Понаблюдав, как Поль усиленно кивает, Ли содрал с его рта пластырь. Посмотрел на Жильбера: – Давай спрашивай, он скажет. Выдержат ь это второй раз очень трудно.

Подойдя к Полю, Жильбер спросил:

– Так кто тебя нанял?

– Никто меня не нанял… – Поль все еще говорил с придыханием. – Мы решили поставить на темную лошадь. Ну и прихватили этого парня. И все. Клянусь, все.

– Снова хочешь побеседовать с моим приятелем? А?

Посидев с закрытыми глазами, Поль приоткрыл веки. Сказал тихо:

– Говорю, никто меня не нанял. Вообще, парень, больше я тебе ничего не скажу, лучше убейте меня. Вправду убейте. Так будет лучше.

Изучив его взгляд, Жильбер потер щеку:

– Понятно. Вот что мне кажется: тебя наняли легавые. И ты боишься, что они об этом пронюхают. О том, что ты раскололся.

– Ничего я не боюсь… – Поль снова закрыл глаза. – Убейте меня. Говорю тебе, парень, так будет лучше.

– Тогда придется повторить, – сказал Ли.

Услышав звук его голоса. Поль быстро открыл глаза. Сказал хрипло:

– Нет, нет. Подожди, я скажу. Скажу подробней, только не подпускай ко мне китаезу.

Жильбер потер щеку, будто раздумывая. Наконец сказал:

– Вот что, ребята, выйдите-ка отсюда. Выйдите, выйдите. Чувствую, он хочет поговорить со мной один на один.

Анри вместе с Ли вышел на террасу. Плотно прикрыв за собой дверь. Ли улыбнулся:

– Вот увидите, месье Дюбуа, он ему все скажет.

Достав из-за пояса автомат, Ли подошел к ведущей вниз лестнице. Постояв несколько секунд, облегченно вздохнул:

– Пока ничего подозрительного. С вами все в порядке, месье Анри?

– Вроде все в порядке.

– Что они от вас хотели?

– Хотели узнать, как мы тренируем некоторых лошадей.

– Узнали?

– Нет, я каким-то чудом выдержал.

– Счастье, что мы пришли вовремя. Это все ваш друг. Без него бы мы вас не нашли.

– Да, я страшно благодарен Жильберу. Если бы вы не пришли, они бы меня убили.

– Они бы вас не убили. Судя по тому, как развивались события, у них было другое задание.

– Ли, клянусь, я был уже мертв.

– Месье Анри, вы не знаете, что такое быть мертвым. и слава богу. Но вообще большое счастье, что все так повернулось. – Ли вежливо улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю