355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Железный » Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера » Текст книги (страница 9)
Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:00

Текст книги "Наш друг граммпластинка. Записки коллекционера"


Автор книги: Анатолий Железный



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

«Подкандальный марш» на грампластинке

В 1909 году в продаже появились грампластинки с записями «песен каторги», сразу же привлекшие внимание общественности не только своим необычным репертуаром, но и исполнителями: согласно надписям на этикетках все песни были напеты самими каторжанами непосредственно в местах заключения. Предыстория выпуска этих пластинок такова.

Однажды, в самый разгар революционных событий 1905 года, в Москве, известному композитору-фольклористу В. Н. Гартевельду довелось услышать несколько песен из числа тех, что поются заключенными в сибирских каторжных тюрьмах. Они поразили композитора своей необычностью, совершенно оригинальным строем. Как раз в это время он собирался совершить фольклорную поездку по Сибири и песни каторжан лишь укрепили его намерение.

В 1908 году, получив соответствующее разрешение, В. Н. Гартевельд отправился в далекую Сибирь, чтобы исследовать фольклор каторжан. Уже с самого начала он столкнулся с совершенно непредвиденным затруднением: самодеятельные артисты-каторжане боялись петь перед «заезжим барином». Кроме того, выяснилось, что каторжанам разрешалось петь только богослужебные песнопения. И лишь в Тобольской каторжной тюрьме, благодаря настоятельному ходатайству регента церковного хора П. Мурайченко, было получено разрешение исполнить специально для В. Н. Гартевельда несколько характерных номеров.

Как оказалось, люди, поставленные силою закона в ужасающие условия быта, продолжали жить своими надеждами, горестями, воспоминаниями о прошлой «вольной» жизни и мечтами о свободе, счастье. «Молитвы, застольные песни, любовные излияния, разбойничьи песни, марши, – словом, все моменты жизни находят себе иллюстрацию в этих песнях. Поются они часто одним голосом, двумя, но большинство – хором. Разнообразие песен колоссальное…» [11]11
  Официальные известия акционерного общества «Граммофон». 1909. № 4.


[Закрыть]
– писал впоследствии В. Н. Гартевельд.

Среди этих произведений, разнообразных как по характеру, так и по художественному уровню, попадались, по свидетельству композитора, проникнутые «глубокой музыкальной и литературной поэзией». Одной из таких песен, исполненной безвестным заключенным, была «Мечта узника»:

 
Звезда, прости, пора мне спать.
Но жаль расстаться мне с тобой!
С тобою я привык мечтать,
Ведь я живу одной мечтой…
 

В. Н. Гартевельд вспоминал, что среди каторжан, выступивших тогда, незабываемое впечатление произвел на него заключенный Клочков.

«…Клочков начал петь. День был хороший, спокойный, и Клочков, стоя все время около окна, пел, облитый солнечным светом.

Начал он как-то вяло, нерешительно и затем запел вдруг „Долю“, песнь, очень популярную в Сибири. Тут он весь преобразился. Голос его… с невыразимой тоской и глубоким чувством передал эту песнь.

 
Не за пьянство и буянство
И не за ночной разбой
Стороны водной лишился…
За крестьянский мир честной!»
 

Среди прозвучавших тогда песен была одна, о которой впоследствии композитор рассказывал:

"Потрясающее впечатление произвел "Подкандальный марш". Так как в тюрьме запрещены всякие музыкальные инструменты, то исполняется он на гребешках, с тихим пением хора и равномерными ударами кандалов.

Игру на гребешках вели матросы с "Потемкина". У них во время этапа по Сибири был целый оркестр из этих своеобразных инструментов. Во время марша хор поет с закрытым ртом, получается нечто, замечательно похожее на стон, – гребешки ехидно и насмешливо пищат, кандалы звенят холодным лязгом. Картина, от которой мурашки бегают по спине! Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление. Трудно поверить, но один из надзирателей во время этого марша заплакал. "Подкандальный марш" можно назвать гимном каторги".

Матросы с "Потемкина"… В памяти живо встают героические июньские дни 1905 года, когда матросы броненосца русского Черноморского флота поднялись против ненавистного самодержавия. Царское правительство жестоко расправилось с ними: многие были расстреляны, часть сослана на каторгу. Это в их исполнении услышал тогда В. Н. Гартевельд "Подкандальный марш".

Журнал "Официальные известия акционерного общества "Граммофон" в 1909 году сообщил о выпуске нескольких пластинок с записями песен каторжан. Их появление вызвало большой интерес у прогрессивно настроенной части русской интеллигенции. Многие видные оперные певцы включили в свой концертный репертуар "песни каторги". Общество Славянской культуры поручило В. Н. Гартевельду устроить ряд концертов по России со специально созданным хором.

Реакция официальных властей была, разумеется, иной. Например, одесский градоначальник Толмачев запретил продажу в городе граммофонных пластинок "с записями песен каторжан и сибирских инородцев".

Но общественное мнение не создается приказами градоначальников. "Крамольные" пластинки быстро разошлись по всей России и сыграли заметную роль в распространении антисамодержавных настроений. Одна из них представляет для нас особый интерес:

№ 3-24673. "Подкандальный марш". Хор бродяг с гребенками и кандалами (хор каторжников Тобольской каторги).

Если это тот самый хор, который слышал композитор В. Н. Гартевельд, значит, здесь записаны матросы-потемкинцы! Надо ли говорить об исторической ценности пластинки, запечатлевшей голоса тех, кто отдал свои жизни во имя светлого грядущего.

Несколько лет я искал эту запись, но найти ее так и не удалось. В процессе поисков мне попалась другая пластинка с записью "Подкандального марша", выпущенная фирмой "Стелла Рекорд", но исполнял его только оркестр.

В 1981 году я опубликовал в 23-м номере журнала "Музыкальная жизнь" заметку "Разыскивается пластинка". Через некоторое время мне пришло письмо от художника киностудии "Мосфильм" Андрея Алексеевича Буткевича. Оказалось, что в его небольшой фонотеке есть пластинка № 3-24673 с записью "Подкандального марша". Она была приобретена еще дедом художника, земским врачом, дружившим в 90-е годы с Львом Николаевичем Толстым.

При первой же возможности еду в Москву к Андрею Алексеевичу Буткевичу. И вот наконец та самая пластинка. Ставим ее на диск граммофона, тоже оставшегося от деда. Непродолжительное шипение – и из раструба льется необычная, ни с чем не сравнимая мелодия "Подкандального марша".

Вначале хор (басы), имитируя звучание оркестра, исполняет нечто вроде вступления без слов. Затем те же голоса, сопровождаемые звяканьем кандалов, поют единственный куплет марша. Текст разобрать трудно, слышны лишь отдельные слова: "кобылка" – строй арестантов, прикованных к одной цепи, "духи" – охранники и "ночью этап"… После куплета – опять имитация оркестра, но на этом фоне высокие голоса с характерным дребезжанием от прижатых к губам гребешков с бумагой выводят контрапунктом причудливую мелодию. Беспокойно мечущаяся на фоне угрожающе звучащих в унисон басов, она вызывает настолько тоскливое ощущение, что как-то сам собой подкатывается к горлу горький комок. Затем исполнение повторяется с самого начала в том же порядке. Марш окончен.

Некоторое время мы сидим потрясенные, не в силах вымолвить ни слова. Трудно передать те чувства, которые возникают при прослушивании "Подкандального марша". Грозное и в то же время скорбное пение. Через 80 лет мы испытываем те же ощущения, о которых писал в своих воспоминаниях В. Н. Гартевельд: "Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление…"

В этом исполнении обращает на себя внимание яркая, несомненно талантливая хоровая аранжировка, сделанная хормейстером П. Мурайченко. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, кем был этот человек, сочинивший мелодию и текст "Подкандального марша". Важно другое: граммофонная пластинка донесла до нас мысли и чувства людей, воплощенные в звуках "гимна каторги". Голоса из далекого прошлого как бы говорят нам: помните о нас, почувствуйте хотя бы на миг, как мы страдаем за то, что боролись за ваше будущее. "Подкандальный марш" в этом исполнении – одно из самых сильных и самобытных хоровых произведений, которые мне когда-либо доводилось слышать.

С волнением беру в руки односторонний диск с черной этикеткой. Читаю: "Подкандальный марш". Хор бродяг с гребенками и кандалами (хор каторжников Тобольской каторги). Из песен, записанных проф. В. Н. Гартевельдом".

Если верить этой надписи, то сомнений нет: на пластинке действительно записаны голоса матросов-потемкинцев. Но здесь же, на этикетке, в самом низу, значится: Москва. Как было принято тогда, эта надпись указывает на место записи. Но если запись выполнялась в Москве, значит, это не подлинный хор тобольских каторжан, а лишь его имитация.

Вот что писал в 1909 году журнал "Официальные известия акционерного общества "Граммофон"":

"Благодаря любезности композитора В. Н. Гартевельда, объехавшего все каторжные тюрьмы России со специальной целью записать песни каторжан и осенью прошлого года делавшего о своей поездке личный доклад председателю совета министров П. А. Столыпину, акционерному обществу "Граммофон" удалось записать на пластинках несколько песен, которые теперь может слышать всякий, купивший пластинку".

Эти строки, как будто подтверждают подлинность записанного хора. Но дальше в журнале читаем следующее:

"Общество Славянской культуры поручило г. Гартевельду устроить ряд концертов по России с образованным им специальным хором для исполнения каторжных песен, и один из таких концертов с большим успехом был дан в Москве 14 февраля".

Скорее всего "Подкандальный марш" записан на пластинке в исполнении этого хора.

Как бы то ни было, пластинка все равно представляет историческую ценность. Какова же ее дальнейшая судьба? Конечно, это драгоценная семейная реликвия. Но надо ли доказывать, что она должна стать общим достоянием и сохраняться в надлежащих условиях в Центральном государственном архиве звукозаписей СССР (ЦГАЗ). Владелец пластинки Андрей Алексеевич Буткевич, наверное, согласится, что такая мера разумна и будет наилучшей данью памяти его деда, благодаря которому мы сейчас имеем возможность услышать эту уникальную в своем роде запись.

Леся Украинка и фонограф

Выдающаяся украинская поэтесса Леся Украинка, познакомившись с фонографом, сразу сумела безошибочно оценить ни с чем не сравнимые возможности этого удивительного, хотя и не во всем совершенного аппарата. Неоспоримые преимущества фонографа заключались в том, что многократно прослушивая фрагменты записанного авторского исполнения, вникая в его малейшие, часто едва различимые детали и оттенки, можно с очень большой точностью передать в нотной записи любые, даже самые сложные для восприятия народные думы и кобзарские импровизации.

Все сложности, с которыми обычно сталкивается фольклорист при записи мелодий народных песен, дум и сказаний, были ей хорошо знакомы еще с тех пор, когда она собирала и записывала фольклор в своем родном селе Колодяжном. Поэтому в 1908 году, организуя и субсидируя этнографическую экспедицию по Левобережной Украине, поэтесса прежде всего рассчитывала на технические возможности фонографа.

В экспедиции приняли участие: композитор Ф. Колесса, учитель миргородской школы О. Сластион (он же художник-иллюстратор шевченковских "Гайдамаков") и ценитель народной песни инженер О. Бородай.

У О. Сластиона был собственный фонограф, с которым экспедиция намеревалась совершить фольклорную поездку по ряду сел Полтавщины в поисках кобзарей и лирников. Однако киевские чиновники не дали разрешения на такую поездку, сорвав таким образом основной замысел экспедиции.

Тогда находчивый Ф. Колесса с помощью О. Сластиона сумел привлечь в Миргород народных певцов М. Кравченко, Я. Пилипенко, М. Дубину, А. Скобу и записать на фонографические валики ряд песен и дум, в том числе:

"Про смерть козака-бандурника" (кобзарь Иван Кучеренко);

"Дума про пiхотинця" (кобзарь Михаил Кравченко);

"Дума про удову" (Явдоха Пилипенко);

"Плач невольникiв" (учитель Опанас Сластион).

Несколько позже О. Сластион записал на фонографе пение еще нескольких кобзарей и выслал фоновалики Ф. Колессе во Львов. Все эти записи, тщательно "расшифрованные" Филаретом Колессой, легли в основу обширного, бесценного по своему характеру труда "Мелодии украинских народных дум", изданного благодаря материальной поддержке Леси Украинки и ее настоятельному ходатайству перед Научным обществом имени Шевченко во Львове.

Следует, однако, отметить, что этнографическая экспедиция Ф. Колессы, О. Сластиона и О. Бородая сумела записать лишь незначительную часть фольклорного материала. Особенно волновала поэтессу судьба кобзарских баллад и дум, все еще остававшихся вне поля зрения фольклористов. Она писала: "…кобзарськi мелодiï далеко iнтереснiшi, нiж мелодii строфових пiсень, що видання кобзарських мелодiй дасть нову, i, може, найбiльшу пiдвалину нацiональнiй гордостi…"

Поэтому, находясь на излечении в Ялте, Леся Украинка разыскала и сумела уговорить одного из лучших кобзарей того времени Гната Гончаренко приехать из Севастополя в Ялту для записи на фонографе. О. Сластион прислал из Миргорода свой фонограф, а из Киева и Москвы были выписаны фоновалики. Первоначально предполагалось, что записи на фонографе будет выполнять специально нанятый техник, однако что-то помешало осуществить этот план и поэтессе пришлось самой научиться управлять фонографом.

Тогда, в декабре 1908 года, Гнат Гончаренко напел и наиграл на валики фонографа следующие произведения: думы "Про Олексiя Поповича", "Про удову", "Про сестру i брата", песни "Про правду", "Попадя" и ряд инструментальных пьес – всего девятнадцать фоноваликов. Все они были пересланы во Львов Ф. Колессе, который "расшифровал" записи и издал их во второй серии своего труда "Мелодии украинских народных дум".

Выражая благодарность композитору за его работу по подготовке и изданию записанных в Ялте дум, песен и мелодий, Леся Украинка, в частности, писала: "Тепер уже справдi можна сказати: "Наша пiсня, наша дума не вмре, не загине!" Честь Вам i дяка за Вашi труди".

Прошло много лет. Приближалось 100-летие со дня рождения выдающейся украинской поэтессы. Среди прочих мероприятий в ознаменование этого юбилея было принято решение выпустить долгоиграющую пластинку с фонографическими записями кобзарей, сделанными в 1908–1909 гг. Ф. Колессой, О. Сластионом и Лесей Украинкой. Все фоновалики, сохранившиеся в архиве академика Филарета Колессы, были переданы его сыном Н. Ф. Колессой специалистам Всесоюзной студии грамзаписи для реставрации.

Не буду описывать трудности, с которыми пришлось столкнуться реставраторам прежде чем все фонозаписи были перенесены на магнитофонную ленту. Началась кропотливая работа по восстановлению звучания старых фонограмм.

Конверт юбилейной пластинки к 100-летию со дня рождения Леси Украинки (1871–1971)

Среди переданных для переписи и реставрации фонографических валиков один (№ 10) привлек особое внимание исследователей и реставраторов. Дело в том, что перед записанной на нем думой имелась еще одна небольшая запись, которая была кем-то специально перечеркнута восемью глубокими бороздами. Кроме того, вдоль валика, именно в этом месте образовалась трещина. Тем не менее было решено переписать на ленту и этот участок фонограммы, чтобы определить, какая на нем запись. Сделать перепись оказалось невероятно трудно, но мастерство и упорство реставраторов увенчалось в конце концов успехом. Из небытия, сквозь шум и треск, словно далекое слабое эхо, донесся женский голос. Он что-то пел, но что именно, удалось разобрать не сразу. Как выяснилось – первую строфу известной баллады «Про дiвчину, яка помандрувала за зводителем»:

 
Ой, заïхав козак та й з Украïноньки,
Одмовив дiвчину та й од родиноньки…
 

Известный украинский фольклорист Ю. Сливинский первым высказал предположение, что это голос Леси Украинки. В подтверждение он ссылался на слова самой поэтессы, которая в письме к Ф. Колессе от 4 декабря 1908 года писала: «Проба на № 10 неналежить Гончаренковi i не мае значення, то пробувано якiсть валка». И далее в том же письме: «…я се як спробувала кiлька днiв попоморочитись iз тим фонографом, то бачу, що ся машина – чиста погибель для нервiв, такий вона мае прикрий тембр i такi незноснi ïï капризи!»

Совершенно ясно, что Леся Украинка сама выполняла записи и пробовала качество фоновалика перед тем, как записать выступление Г. Гончаренко. А в более позднем письме к Ф. Колессе (от 5 марта 1913 года), рассказывая о приезде Г. Гончаренко в 1908 году в Ялту и о том, как терпеливо он перенес все сложности записи, она сообщала: "До етнографiв вiдноситься з повагою i без упередження, як до людей, що роблять якесь потршбне i серйозне дiло. Мене дивувало, як вiн, терпляче i принатурюючись до незносних часом капризiв нашого фонографа, готовий був годинами спiвати, по кiлька раз проказувати слова, стараючись при тому виразною повiльною рецитацiею улегшити менi роботу записувача".

Можно представить себе волнение Ю. Сливинского, когда он впервые осознал, что слышит живой голос Леси Украинки!

"…Те пятьдесят секунд, в течение которых звучит сейчас с грампластинки голос великой украинской поэтессы, реставраторы буквально выстрадали, по "крупинкам" восстанавливая слова, возвращая им чистоту и громкость", – писала 18 марта 1972 года газета "Советская культура".

По результатам этой реставрации в 1971 году была выпущена долгоиграющая пластинка-гигант № 029429-30 "Леся Украинка с думой и песней народа", на которой даны записи дум, песен и мелодий в исполнении кобзарей Гната Гончаренко, Степана Пасюги, Ивана Кучеренко, Явдохи Пилипенко – все лучшее, что было записано самой поэтессой или по ее инициативе. Здесь же восстановлено звучание ее голоса.

В то время, когда была выпущена эта пластинка, качество реставрации звука по своему уровню казалось верхом совершенства. Однако сейчас разработаны новые, гораздо более эффективные методы реставрации старых фонограмм (например, метод "глубокого шумопонижения" киевского инженера А. С. Богатырева), поэтому следовало бы вновь вернуться к вопросу реставрации бесценных для нашей культуры фонограмм. Они зазвучат намного лучше – чище, выразительнее, объемнее, чем это позволяла сделать техника 70-х годов.

Одно ли лицо «Макс» и Максаков?

На ранних акустических пластинках общества «Граммофон» встречаются записи, напетые в начале века певцами с фамилиями Макс и Максаков. Многие коллекционеры и исследователи убеждены, что все эти записи принадлежат одному и тому же певцу – Максу Карловичу Максакову, который будто бы подписывал некоторые свои пластинки псевдонимом Макс (г-н Макс).

Согласно одной версии, делалось это по престижным соображениям: записи серьезного репертуара (опера) он подписывал своим именем – М. К. Максаков, а камерные произведения, народные песни и цыганские романсы – псевдонимом г-н Макс. По другой версии – лишь в начале своей артистической карьеры певец использовал псевдоним, затем стал делать записи под своей настоящей фамилией.

Отождествлению Макса и Максакова в большой степени способствовали воспоминания известного оперного режиссера Н. Н. Боголюбова, который в своей книге "Шестьдесят лет в оперном театре" (1967 г.), рассказывая о работе в Ростове-на-Дону, писал: "Когда Максаков приехал… удивлению моему не было границ: в блестящем баритоне я узнал "Макса", участника вокального квартета, подвизавшегося на Нижегородской ярмарке".

Казалось бы, все ясно: "г-н Макс" и М. К. Максаков – одно и то же лицо, ведь даже в Русском каталоге "Голос хозяина" из серии "Голоса прошлого", изданном в 1977 году в Великобритании, все пластинки, напетые Максом приписаны М. К. Максакову. И все же…

Беру на себя смелость доказать, что Макс и Максаков – не одно и то же лицо, а совершенно разные люди. Прежде всего, с помощью ранних каталогов общества "Граммофон" можно убедиться, что на пластинках и Макса, и Максакова в равной мере записаны оперные арии, следовательно, предположения о престижном и непрестижном репертуаре отпадают. Точно так же не выдерживает проверки и утверждение о том, что ранние пластинки Максаков подписывал псевдонимом, а поздние – своим именем. Составленная мною дискография обоих певцов показывает, что дело обстояло как раз наоборот: записи 1901 года подписаны "М. К. Максаков", записи 1902 года – "г-н Макс". Не является достаточно надежным источником сведений и Русский каталог "Голос хозяина", так как он изобилует множеством ошибок различного рода. Например, под рубрикой "П. Д. Орлов" помещены записи разных артистов – солиста Мариинского театра Поликарпа Орлова и куплетиста Павла Орлова, а записи, сделанные певицей Рене Ефимовной Радиной разделены на две части и приписаны двум различным лицам: некоему Рене Радину и Рене Радиной-Фигнер. Интересно и то, что супруга М. К. Максакова Мария Петровна, категорически отвергала попытки отождествить ее мужа с "г-ном Максом". Где же истина?

Несмотря на все несовершенство ранней акустической записи, скрупулезное сравнение звучания голосов Макса и Максакова обнаруживает хотя и малоразличимую, но весьма существенную разницу. Голос Макса звучит несколько ниже, приближаясь к высокому басу, произношение правильное, дикция четкая, а манера пения – энергичная. У Максакова же дикция менее четкая, произношение не совсем правильное, манера пения более вялая, а голос – баритон.

Но надо отметить, что перечисленные отличия не всем могут показаться убедительными. Признаться, я и сам раньше не обращал на них никакого внимания, также считая Макса и Максакова одним лицом, пока однажды, роясь в подшивках старого журнала "Граммофон и фонограф", не наткнулся на список артистов, наиболее активно сотрудничавших в начале века с обществом "Граммофон". В списке есть и Макс, и Максаков. Это заставило меня задуматься: значит, речь идет о разных лицах. С этого момента я и начал специально искать доказательства неидентичности этих двух лиц.

Вскоре с помощью некоторых рекламных выпусков общества "Граммофон" удалось установить, что у "г-на Макса" имеются инициалы – М. А. (у Максакова – М. К.). Затем, собирая материалы для статьи о граммофонной фирме "Якоб Рекорд", я нашел в журнале "Граммофонный мир" от 15 июля 1911 г., № 13, заметку, написанную издателем этого журнала и бывшим сотрудником фирмы "Якоб Рекорд" Д. А. Богемским. В заметке есть такое свидетельство: "Присяжных артистов у Рихарда Якоба было трое: тенор Каржевин, ныне известный оперный певец, баритон Макс, ныне владелец крупного экспортного дела, – и я".

На мой взгляд, это окончательный аргумент. Даже при самой буйной фантазии никак нельзя назвать М. К. Максакова – певца, режиссера и вокального педагога "владельцем крупного экспортного дела". Итак, сомнения в идентичности Макса и Максакова оказались обоснованными: это, безусловно, разные лица. Некий М. А. Макс, которого природа одарила довольно красивым баритоном, профессиональным артистом никогда не был, хотя и записывался на пластинках.

В заключение хотелось бы сказать несколько слов о первой попытке опубликовать изложенную здесь версию. Еще в 1984 году я предложил этот материал в каталог-бюллетень "Мелодия", который как раз публиковал серию моих статей по истории русских граммофонных фабрик. Статья попала на рецензию одному из сотрудников Всесоюзной студии грамзаписи. Ранее мне уже приходилось беседовать с ним на эту тему и он, помнится, настаивал на том, что Макс и Максаков – одно и то же лицо, обосновывая свою позицию цитатой из воспоминаний оперного режиссера Н. Н. Боголюбова. Не дав согласия на публикацию моего материала, через год он неожиданно напечатал в "Мелодии" свою статью, в которой доказывал, что Макс и Максаков – разные лица, то есть, фактически, подтвердил правоту моей версии. Статья эта довольно обширна, заняла несколько страниц в двух выпусках журнала. При этом в ней не оказалось ни одной ссылки на мой приоритет в разработке данного вопроса. Что ж, бывает и такое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю