Текст книги "Оскал Фортуны, или Урок выживания"
Автор книги: Анастасия Анфимова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 75 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]
– Я лично смазал петли. Никто ничего не услышит. Кресло поставим внизу, принесем пива с водкой. Спать будет как мертвый.
– Если все получится, – сказал молодой человек. – Я тебя не забуду. Вот пока золотой за труды.
Старик с поклоном принял монету, а Татсо, улыбаясь, заспешил по аллее.
«Какие такие петли?» – с тревогой подумала Алекс. Дождавшись, пока Омаро не скроется из виду, она обошла домик кругом и торкнулась в дверь на противоположной стороне. Такой же тамбур. Пыльная лестница со следами сапог. Пройдя по ним, Александра дошла до двери в комнату, приоткрыла. Не застеленная кровать, пыль на мебели и множество отпечатков у стены. Алекс пробежала взглядом по панелям. Наверняка одна из них открывается. Вот только чтобы найти какая, уйдет уйма времени. Да так ли это важно. За этой стеной комната Сайо. Именно отсюда пылкий влюбленный намеревается сегодня ночью явиться к объекту страсти. Ну да это мы еще поглядим: кто и куда явится.
Алекс осмотрела дверь в комнату. Вполне солидная, открывающаяся во внутрь, с хлипким изящным засовом. Если заклинить ее еще и солидным ножом, барону долго придется возиться, прежде чем попасть сюда. Удовлетворенная осмотром, она осторожно выглянула в окно. Забраться до него по стене дома – плевое дело. Надо лишь открыть запор на раме. А теперь нужно поспешить за бельем госпожи.
Александра влетела в комнату Сайо, подхватила сверток и бросилась назад. «Просто закрыть дверь в комнату явно не достаточно», – думала она, пересекая яблоневую аллею: «Нужно придумать что-то такое, чтобы этот козел и не вспомнил о девчонке!» Вдруг на ум пришла идея столь грандиозная, что Александра едва не упала от неожиданности.
Пробежав мимо кухни, она подошла к низкой двери и тихо постучала.
– Симара, это я Алекс!
Из бани выскочила разъяренная служанка:
– Где тебя носит? Госпожа уже гневается!
Вырвав у нее из рук белье, женщина ринулась обратно, но Александра крепко вцепилась ей в рукав:
– Сегодня ночью барон придет к Сайо!
Какой-то миг казалось, что Симара не поняла, но вдруг гневное лицо побледнело.
– Как?
– В комнате есть потайная дверь.
– Я с ней остан….
– Если она позволит, – оборвала Александра.
– Что же делать? – губы у женщины мелко-мелко задрожали. – Алекс, придумай что-нибудь!
– Уже придумал! – остановила она истерику.
– Симара! – раздался из-за двери голос Сайо.
– У тебя слабительное есть? – быстро спросила Александра.
– Иду, госпожа! – отозвалась служанка. – Чего?
– Средство такое, чтобы человек из уборной не вылезал!
– Варить надо, – простонала Симара.
– Времени нет, – отмахнулась Алекс. – Сырым неси. Я на кухне.
За дверью послышался шум. Служанка кивнула и скрылась в бане. Тут же послышались громкие слова извинений.
Александра усмехнулась и пошла на кухню. Там уже бушевал главный повар. Увидев Алекс, он вручил два ведра и отправил бегом за водой. Потом пришлось еще мыть рис, чистить овощи, резать лук. Уже заглядывал хмурый соратник, спрашивал об ужине, многозначительно поглаживая рукоятку меча.
– Алекс! – окликнула ее запыхавшаяся Симара.
– Чего?
– Вот, – служанка протянула ему кулек с мелко нарубленной травой. – Что ты просил. Не знаю только, как подействует.
– Подействует, – отмахнулась Александра и спросила: – Сайо красный соус ест?
– Что? – не поняла женщина.
– Когда я после обеда мыл тарелки, одна была в красном соусе, – терпеливо объяснила Алекс. – Вот я и спрашиваю: Сайо его ест?
– Нет, – уверенно ответила служанка. – Она вообще острое не жалует.
– Вот и хорошо, – криво усмехнулась Александра. – Иди и постарайся остаться ночевать в ее комнате. Поняла?
Женщина кивнула, глядя на нее по собачьи преданными глазами.
Отвлечь повара и сыпануть в кипящий соус «волшебной травки» оказалось делом пяти минут.
Соратники ужинали в большой столовой за длинными столами. Здесь подавали Александра и возчики. С большущим подносом на руках Алекс едва не упала, поскользнувшись на горошине.
– Гляди, куда ступаешь! – рыкнул повар. – Чуть пять порций не угробил!
Господа кушали в комнате на втором этаже, там прислуживала Симара и один из местных слуг. Когда женщина в очередной раз спустилась на кухню, Александра сумела ее перехватить. В ответ на безмолвный вопрос та ухмыльнулась.
– Жрет, аж за ушами трещит!
– А она.
Служанка поскучнела.
– Помалкивает, почти не ест. Глаза от стола не поднимает…
– Эй! Ты там тащи куриц господам соратникам! – заорал повар.
– Уже иду! – отозвался Алекс и торопливо спросил:
– У тебя не найдется длинного мешочка?
– Длинного?
– Да, с локоть, – пояснила Александра. – Или старого рукава?
– Где ты там, молокосос!
– Поищу, – пообещала женщина.
После ужина сбившиеся с ног слуги устраивали на ночлег воинов. В обеденном зале столы сдвинули к стене, а на полу разложили матрасы и одеяла. Трое из соратников сразу ушли в караул. Воин сегуна сильно поддатый прихватил копье и отправился сторожить домик для гостей.
Только когда все благородные гости были размещены, слуги смогли перекусить. За этим занятием их и застал барон Татсо.
– Эй! – громко позвал он.
Простолюдины встали и немедленно поклонились.
– Кто повар? – вид у молодого человека был неважный. Он морщился и гладил живот.
Побледневший кулинар что-то промычал. Его шикарные усы моментально обвисли.
– Есть рисовый отвар?
– Конечно, мой господин, – засуетился он. – Вот, еще не вылили.
– Накормил какой-то дрянью, – проворчал молодой человек, принимая из рук повара чашку. – Теперь в животе бурчит.
Татсо отшвырнул пустую посуду и вышел, громко хлопнув дверью. Слуги перевели дух.
– И чего у него бурчит, – тихонько заворчал повар, стараясь вернуть усам прежний, бодрый вид. – Сколько лет на кухне, никто еще на мою стряпню не жаловался, а тут…
– Слишком благородный, однако, – ответила Александра, доедая рис. – Для таких ты еще, наверное, не готовил.
– Мальчишка, пустобрех! – взревел благородным негодованием кулинар. – Я самому сегуну рыбные блюда готовил.
Алекс хотела еще немного позлить горластого рыцаря плиты и поварешки, но тут на кухню заглянула бледная Симара.
– Что-то случилось, тетя? – громко спросила Александра, поднимаясь и откладывая пустую чашку.
– Госпожа в большой дом спать отправила, – проговорила она еле слышно.
Алекс взяла ее за руку и вывела в коридор.
– Кричала, как кричала, – стала рассказывать служанка. – Потом по щеке ударила. «Иди отсюда, дура старая». Вот ведь что делается!
– Ишь, как не терпится, – зло усмехнулась Александра.
– Я не помню, чтобы она кого-то била, – продолжала женщина. – Я ей: «Чужой дом, мало ли кто придет». А она меня по лицу…
Губы у нее скривились, в глазах показались слезы.
– Не реви, – цыкнула Алекс. – Мешочек нашла?
– Чего? – встрепенулась женщина. – Нет. Вот рукав от старой юбы. Пойдет?
– Сгодится, – махнула рукой Александра, завязывая один конец рукава узлом. – Тебе где спать велели?
– Сказали: «Или на конюшню иди, или на кухню». Я сюда пришла. Здесь потеплее.
– Правильно, – одобрила решение Алекс. – Устраивайся в закутке возле котла. Я как чувствовал, два матраса взял.
Самара, всхлипывая и вытирая нос, пошла за большую плиту, где ее «племянничек» отвоевал свободное место для ночлега. А сама Александра насыпала в пустой рукав гороха из мешка в углу. Получилась тяжелая, плотная колбаска, вполне подходящая в качестве «последнего аргумента».
Слуги потихоньку укладывались. Повар ушел в отдельную каморку рядом с продуктовым складом. Симара долго возилась и вздыхала, натягивая на плечи рваное одеяло.
– Пора, – то и дело тыкала она Алекс в бок. – Иди уже.
– Рано, – неизменно отвечала она, прислушиваясь к спящим.
Только когда все успокоились, Александра тихо встала и направилась к двери, взяв с полки маленький фонарь и кресало. Из дома она целенаправленно двинулась в сторону уборной.
– Стой! – к ней приближался соратник с факелом. – Куда?
Алекс согнулась, схватившись за живот, стараясь скрыть спрятанные за пазухой предметы.
– Туда, – просипела она сквозь стиснутые зубы.
Воин ухмыльнулся.
– Приперло?
– Очень-очень, благородный господин! – взвыла Александра.
– Беги, а то навалишь в штаны, – разрешил соратник, и она опрометью бросилась в темноту. Ущербная луна и звезды давали достаточно света, чтобы не заблудиться. Прячась в тени деревьев, Алекс быстро добралась до павильона. Первым делом она заглянула в дверь, ведущую к комнате Сайо, и едва успела подхватить прислоненное к створке копье. Очевидно, шум от его падения должен был разбудить соратника сегуна, чей богатырский храп раздавался из глубины коридорчика. В тусклом свете фонаря Александра разглядела его спящим в глубоком кресле. Однако спал воин грамотно. Любой, кто захотел бы подняться по лестнице не мог его миновать. Вернув «сигнализатор» на место, Алекс обошла домик. Прислушалась. Тихо. Не рискнув пройти коридором, забралась на второй этаж через окно. Вновь прислушалась. Издалека еле слышно доносился храп. Александра подошла к стене. За ней скрипнула кровать. «Опоздала!» – с ужасом подумала она. Нет. Кажется, Сайо одна и явно волнуется. Судя по вздохам, чуть слышному бормотанию и шуршанию одеяла.
«Ждет голубка голубка, да не дождется… ни шиша», – подумала Алекс, положив возле двери толстый кухонный нож. Если что, им можно накрепко заклинить дверь. Пусть вышибает и перебудит всю округу. Она удовлетворенно улыбнулась и тут вспомнила о копье соратника. Кажется и ей не помешает еще одна линия обороны. Запалив фонарик, Александра вышла на лестницу и рассыпала по нижним ступенькам несколько горстей гороха.
«Вот теперь будем ждать», – мысленно сказала Алекс сама себе и, приготовив «последний аргумент», спряталась в темном углу.
Время шло. Сайо ворочалась, соратник храпел, барон не появлялся. Александра уже подумала, что Симарина травка отбила таки у него охоту к любовным подвигам. Ошиблась! Внизу чуть слышно скрипнула входная дверь. Алекс приготовилась вогнать нож и запечатать комнату. Только пылкий любовник до нее не добрался. Раздался грохот, шум паденья и тихая, злобная ругань.
«Нечего детишек совращать! – злорадно захихикала Александра. – Сам уже дядя, а на маленьких бросаешься. Нашел, понимаешь, Лолиту». Барон долго ругался и шипел, но почему-то не повторил попытку подняться по лестнице. Через несколько минут дверь еще раз хлопнула. Алекс выглянула на площадку и тут же почувствовала характерный запашок. «Подействовала травка-то!» – она еще раз тихо захихикала. Потом быстро собрала горох и выскочила из павильона.
– Ну что? – срывающимся от нетерпения голосом спросила Симара.
– Из-за потери невинности будущий муж ее точно не убьет, – тихо ответила Александра и шепотом рассказала о происшествии в домике для гостей.
Опытная лекарка поняла все сразу:
– Он рисовым отваром закрепился чуток, а как грохнулся, его и расслабило.
– Судя по запаху, хорошо расслабило, – пробормотала Алекс, засыпая с чувством выполненного долга.
Низко кланяясь, Симара попятилась к двери.
– Придешь утром! – рявкнула Сайо.
– Да, моя госпожа Сайо-ли, – уже прикрывая дверь, отозвалась служанка.
Девушка запахнула халат, подошла к кровати и села, все еще пребывая в сильнейшем раздражении. Сколько она себя помнила, ей никогда не приходилось поднимать руку на слуг.
«Обнаглела! – стиснув зубы, подумала Сайо. – Какая-то простолюдинка без роду и племени будет указывать мне, что делать!»
Она потрясла рукой. Все-таки ударила она ее слишком сильно. Ладонь до сих пор как огнем горит. «Нет, разбаловал их Гатомо, – сделала вывод девушка. – Вон у Татсо все как по струнке ходят. И мне надо так же приучать. Только: «Да, госпожа» и «Что угодно, госпожа». А то, указывать взялись!»
Сайо подошла к окну. Солнце клонилось к закату, становилось прохладно. Девушка присела на подоконник. За ужином Даиро не сводил с нее восторженных глаз. Сайо вздохнула. Видимо, так решило Великое Небо. Что ее ждет в Канаго-сегу? Работа на госпожу Айоро и какой-нибудь пошлый придворный с толстым пузом и кошельком. Нет! Пусть уж лучше первым будет Даиро. Ведь он так ее любит. Сайо счастливо засмеялась и, вскочив, закружилась по комнате. «Он ее любит! И он сказал, что придет! И ничего не сможет ему помешать!» – девушка упала на кровать и ткнулась головой в подушку. Вдруг она подумала: «А не заподозрила ли чего Симара? Может, служанка нарочно так хотела остаться с ней в одной комнате, чтобы помешать свиданию!»
Девушка едва не задохнулась от возмущения: «Точно! Эта старая корова решила помешать нам с Татсо! Надо будет сказать любимому, чтобы забрал ее себе в замок, а ей бы прислал новую служанку! Вот гадина! Какое ее дело, что хочет госпожа? Никакого!»
Сайо готова была сейчас же идти к Татсо, но все же сдержалась. Подумав, она решила, что двадцати палок будет вполне достаточно для начала.
Внизу послышался какой-то шум. Девушка отодвинула задвижку и выглянула в коридор. Напевая что-то себе под нос, соратник сегуна передвигал массивное кресло ближе к лестнице. Сайо белкой метнулась в комнату. «Как же Даиро пройдет мимо него? – с испугом подумала она. – Воин Айоро не пропустит барона в ее комнату ночью! Но любимый обещал. А это значит, он придет!»
Сайо тихо лежала на кровати и ждала. Светила ущербная луна, бросая на стену решетчатый силуэт окна. Среди деревьев цикады пели свою ночную песню. На какую-то секунду ей показалось, что за стенкой что-то еле слышно прошуршало. Девушка встрепенулась. Сердце заколотилось словно маленькая птичка в клетке. Нет. Вновь наступила тишина. Лишь похрапывал внизу соратник, да где-то под полом тихо скреблась мышь. И вновь она ясно расслышала шум. Потом еще. Сайо вскочила и, подбежав на цыпочках, приникла ухом к стене. За ней явно что-то происходило. Девушка бросилась на кровать. Вот сейчас войдет он и… Никто не вошел. Она приоткрыла дверь комнаты и выглянула в коридорчик. Воин перестал храпеть. «Может быть, он помешал Даиро?» – подумала Сайо. Но соратник очень скоро вернулся, поворочался, устраиваясь поудобнее, и вновь захрапел. «Но ведь он сказал, что ему ничто не помешает, – думала девушка, сквозь слезы глядя на сереющий небосвод. – Теперь он уже точно не придет». Сайо всхлипнула, уткнулась носом в подушку и с облегчением заснула.
Молодой барон шипел и ругался, когда заспанный слуга стаскивал с него вонючие штаны. В беседке, куда принес его верный соратник, горел маленький фонарик, привлекая тучи мошек.
– Принеси воды из бани, – распорядился Даиро, щупая затылок. Там набухала приличного размера шишка. Кроме нее у молодого человека было вывихнуто плечо, и адски болела лодыжка. Хорошо еще воин догадался привезти своего слугу из Татсо-маро. А то местные опозорят на весь Иси.
Возчик принес теплой воды из бани и новую одежду. Барон был готов убить неуклюжего ублюдка, пока тот надевал на него подштанники.
– Пошел вон, – тихо прорычал он.
Слуга поклонился.
– Стой! – Даиро взглянул на возчика. – Если кто-то узнает о том, что здесь произошло. Значит, проговорился ты. И я с тебя с живого кожу сдеру. Понял?
– Да, мой господин Татсо-сей, – дрогнувшим голосом ответил тот, низко поклонившись.
Когда слуга на цыпочках вышел из беседки, барон внимательно посмотрел на соратника.
– На моих устах печать молчания, мой господин, – поклонился воин.
Молодой человек улыбнулся сквозь боль.
– Я не забуду этого, а сейчас помоги мне добраться до комнаты.
Соратник подхватил его за здоровое плечо, и они поковыляли к дому.
– Похоже, меня всерьез собрались убить, – хмыкнул барон. – В начале отравление, потом… вот это.
– Если мой господин позволит… – проговорил воин.
– Говори, – заинтересовался барон.
– Не только у тебя… прихватило живот.
– У кого же еще? – Татсо встал, чтобы перевести дух. Прыгать на одной ноге занятие не из легких.
– У слуги Сайо-ли, – ответил соратник. – Я встретил его ночью, он торопился в уборную.
– Больше ты никого не заметил?
– Нет, – ответил воин, и они похромали дальше.
Очутившись в своих покоях, Даиро приказал разбудить Омаро и принести водки. Выпив стакан и заглушив боль, барон встретил управителя свирепым рыком.
– Мало того, что твой повар чуть меня не отравил, твои слуги еще не могут, как следует убраться!
Старик в подштанниках и наброшенном на плечи кимо отчаянно моргал, стараясь проснуться. Соратник встряхнул его за воротник.
– Я накажу повара, Татсо-сей, – наконец обрел дар речи Омаро.
– Заткнись! – оборвал его барон. – Немедленно отправь кого-нибудь из слуг за костоправом. И пусть с ним поедет мой соратник.
– Да, мой господин, – поклонился управитель, пятясь к двери.
– И сейчас же вернись! – продолжал бушевать Даиро. – Я еще не все тебе сказал.
Воин и управитель вышли. Молодой человек откинулся на подушку и заскрипел зубами. Его ждет молодая, нетронутая девушка, а он без боли пошевелиться не может. Но ведь он обещал, что его ничто не остановит. Как он посмотрит в глупые зеленые глаза? Как ответить на ее безмолвный вопрос? Извини дорогая, поскользнулся и обделался! Ну, уж нет! Для прекрасных ушек Сайо надо придумать более романтическую причину. Например – нападение из-за угла. Шел, летел к тебе на крыльях любви, вдруг кто-то из-за угла как даст по голове! Барон криво усмехнулся. Глупо конечно, но для девки сойдет.
В комнату вернулся соратник.
– За костоправом поехали, мой господин.
– Хорошо, – кивнул Даиро, в голове уже начало шуметь, под действием алкоголя боль в плече и лодыжке отступила.
– Скажи всем: я приказал говорить госпоже Сайо, что на меня ночью напали разбойники, оглушили, избили и ограбили. Понял?
– Да, Татсо-сей.
Позволь себе воин хотя бы намек на улыбку, его служба у барона Татсо могла закончиться очень быстро. Но соратник сохранил невозмутимое выражение лица.
Постучав, вошел управитель. На этот раз полностью одетый, с виноватым выражением на сморщенном лице. Даиро тоже слегка успокоился. Он пристально взглянул на воина. Тот, коротко поклонившись, вышел.
– Я уже приказал утром выдать повару двадцать палок, – заискивающе проговорил он.
– Выдашь, как уедет караван, – приказал барон. – Когда рассветет, отправишь слуг убираться на вторую половину дома для гостей.
– Да, мой господин…
– Не перебивай, Омаро-сей, – сверкнул глазами Даиро. – Главное: пусть как следует, осмотрят лестницу и найдут, на чем я там поскользнулся.
– Да, мой господин.
– Это не все! Если воин сегуна спросит: почему они так рано прибираются. Пусть отвечают, что ждут гостей. Ясно?
– Да, Татсо-сей.
– Иди.
Барон остался один. Не часто испытывал он чувство такого полного бессилия. Обычно Даиро всегда добивался своего. Там, где не помогали титул и деньги, шел в ход меч. Но ничего из этого сейчас не поможет. Вновь заболело вывернутое плечо, заныла нога.
– Где этот проклятый костоправ! – рявкнул он и тут же поморщился от боли. На крик вбежал воин. Барон махнул рукой и закрыл глаза. Ему не хотелось даже глядеть на белый свет.
В дверь постучали. Даиро открыл глаза:
– Войди.
В комнату, кланяясь, вошел Омаро, а за ним высокий широкоплечий мужчина в темно-зеленой куртке с коротко стриженными как у простолюдина седыми волосами и кожаной сумкой через плечо.
– Это мастер Гедзи, – представил его управитель. – Лучший костоправ в Иси.
– Здравствуй, мой господин, – поздоровался тот гулким басом.
– Взгляни, что с моим плечом и правой ногой, – приказал барон.
Костоправ мягкими сильными пальцами ощупал плечо. Татсо поморщился.
– Сейчас будет больно, – предупредил Гедзи.
В плече что-то хрустнуло, барон вскрикнул и тут же почувствовал облегчение.
– Чтобы рука не болела ближайшие пару дней господину лучше носить повязку, – лекарь достал из сумки свернутый кусок полотна.
Туго перевязав плечо, костоправ прикрыл молодого человека одеялом.
– Ткань пропитана целебной мазью. Послезавтра вечером можно снять.
– Понятно, – отмахнулся барон, – Что с ногой?
– Сейчас займемся и ей, мой господин, – прогудел Гедзи.
На этот раз он ощупывал гораздо дольше. Татсо шипел и ругался, однако костоправ, казалось, его совсем не слышал.
– Перелома нет, – наконец сказал он. – Растяжение или трещина в кости. Я наложу повязку, но нога должна быть в покое хотя бы дней пять.
– Как это в покое? – не понял барон.
– Для выздоровления тебе придется провести эти дни в постели, – пояснил Гедзи.
– Ты смеешь мне указывать?! – вскипел Даиро.
– Я не могу указывать, мой господин, – спокойно ответил костоправ, перевязывая ногу, очевидно, он привык к капризам благородных пациентов. – Но если треснула кость, то появится хромота на всю жизнь.
– Иди отсюда, – буркнул Даиро. – Тебе заплатят.
Гедзи взял сумку и, поклонившись, направился к двери.
– Стой! – приказал барон. – Перевяжи мне голову.
Костоправ удивленно вскинул брови.
– Ты плохо слышишь? – прошипел Татсо.
– Хорошо, мой господин, – пожал плечами лекарь, вытаскивая из сумки полосы чистой материи.
Барон уже засыпал, когда в комнату тихо постучали, и в дверь просунулась лысина Омаро. В начале Даиро хотел прогнать управителя, но у того был слишком взволнованный вид.
– Заходи, – разрешил он.
Омаро поклонился и вытянул руку.
– Что это? – нахмурился молодой человек.
– Горох, Татсо-сей, – ответил управитель. – Слуги нашли под лестницей десяток горошин.
– И ты посмел из-за этого меня беспокоить! – взъярился Даиро.
– Но именно на нем ты и поскользнулся! – торопливо объяснил Омаро. – К тому же горох никак не может быть в доме для гостей!
Барон мгновенно остыл и сделал знак приблизиться. Желто-красные, крупные горошины кучкой лежали на ладони управителя.
– Много там было?
– Нет, Татсо-сей, – покачал головой управитель. – Похоже, его собрали после того, как ты ушел.
«Подумать только! – про себя изумился Татсо. – Обычный горох».
– Спасибо, Омаро-сей, – поблагодарил старика барон. – Иди, я хочу отдохнуть.
Молодой человек задумался. Рассыпать горох по лакированным ступеням. Просто и эффективно, особенно если человек крадется в темноте и не хочет привлекать к себе внимания. Кто же сыграл с ним такую злобную шутку? Единственным, возможным кандидатом Даиро видел соратника сегуна – Амо Хиро. Хотя его, как следует, напоили воины Татсо, тот умудрился сохранить остатки разума. Перед тем как войти в заветную дверь, барон заглянул в другой коридор. Воин сегуна безмятежно спал. Вот только странно стояло прислоненное к двери копье. «Он его специально так поставил! – догадался Даиро. – И сидел он так, что по лестнице мимо него не пройдешь». Барон скривился. Соратник сегуна был единственным человеком, кому он ничего не мог сделать. «Проклятый сморчок! Как только он узнал о тайной двери!» Татсо едва не завыл от гнева и бессилья.
– Эй, кто там! – позвал молодой человек.
Вошел знакомый соратник.
– Позови старшего.
Воин кивнул.
Барон приказал принести еще водки и что-нибудь закусить. Подкрепившись и изрядно выпив, он отдал необходимые распоряжения о дальнейшем движении каравана уже без него. Нервное напряжение прошедшей ночи, наконец, отпустило, и Татсо заснул, когда на небе уже появились первые проблески зари.
Сайо с трудом оторвала голову от подушки. В дверь негромко, но настойчиво стучали.
– Кто? – спросила она, все еще не проснувшись.
– Симара, Сайо-ли, – ответили из коридора. – Ты приказала прийти утром. Солнце уже давно встало.
– Ну и что, – буркнула девушка, со вкусом зевая во весь рот.
– Соратники седлают коней, – продолжала бубнить служанка. – Пора выезжать.
– Ладно, – Сайо встала и еще раз зевнула. – Иду.
Она отодвинула задвижку, впустив в комнату Симару с тазиком и кувшином для умывания. Даже вода не смогла прогнать сон. Все еще не окончательно проснувшись, девушка позволила себя одеть в дорожное платье, усадить перед зеркалом и причесать. Лишь собственное лицо с полуприкрытыми глазами и полуоткрытым ртом заставило Сайо встряхнуться. Она еще раз зевнула, не открывая рта, и подставила шею под ожерелье. Обычно утром служанка трещала без умолку, сопровождая комментариями каждое свое действие. Сегодня Симара молчала.
– Выспалась? – нарушила тишину госпожа.
– Да, Сайо-ли, – поклонилась служанка, поправляя ожерелье и отходя к стене.
Как правило, она гордо оглядывала госпожу, любуясь своей работой. Но сейчас Симара встала у стены, сложив руки и опустив глаза. Девушка открыла было рот, чтобы узнать в чем дело, но тут вспомнила. Именно так ведут себя слуги в Татсо-маро. Очевидно, вчерашний урок пошел ей на пользу, решила Сайо. Гордо вскинув голову, она направилась к двери.
– Когда завтрак?
– На кухне все готово, моя госпожа, – ответила Симара.
На нижней площадке никого не было, даже кресло уже убрали.
Во дворе суетились соратники Татсо, возчики запрягали в повозки ослов. Девушка прошла к дому и растерянно огляделась. Но к ней уже спешил взволнованный Омаро.
– Прошу простить меня, моя госпожа Сайо-ли, – поклонился он. – Что не встретил тебя. Очень много дел.
– А где господин Татсо? – якобы непринужденно поинтересовалась она.
– Ой, – покачал головой управитель. – Он ранен.
– Что! – побледнела девушка. – Как? Когда?
– На него напали ночью, когда он прогуливался при луне, – трагическим тоном поведал Омаро.
– Он жив! – Сайо схватила старика за кимо. – Скажи, он жив?
– Конечно, – управитель вежливо оторвал ее пальцы от материи. – Татсо-сей в своей комнате.
– Я должна его видеть! – вскричала девушка. – Проводи меня к нему немедленно!
– Пойдем, госпожа, – согласился Омаро.
Пока они поднимались на второй этаж, девушка взяла себя в руки и внешне успокоилась. Управитель тихо постучал в дверь. Сайо не стала ждать разрешения и, оттеснив старика, вошла в комнату. На кровати храпел Даиро, белея перевязанной головой. Девушка быстро подошла к нему.
– Татсо-сей, – позвала она, поморщившись от винного перегара.
Молодой человек резко всхрапнул, повернулся на бок и с шумом выпустил газы.
– Татсо-сей! – Сайо положила ладонь на плечо.
– Что за… – пробурчал молодой барон, просыпаясь и глядя на нее осоловелыми, ничего не понимающими глазами.
– Что с тобой, Даиро? – тихо спросила девушка.
Парень глуповато улыбнулся, икнул и попытался развести руками, но тут же сморщился.
– Вот, ик. Лежу, ик. Чуть меня не убили, Сайо. Отрав…
Татсо сделал над собой гигантское усилие, даже лицо покраснело. Зато взгляд стал чуть более осмысленным.
– Напали на меня, Сайо-ли. Когда я к тебе шел. Ночью. Из-за угла. Ударили. Прямо по голове. Потом били, били. Ох, как они меня били.
– Милый Даиро, – девушка провела ладонью по его щеке. – Мне так жаль. Но кто посмел?
Барон опять попробовал развести руками. Поморщился, и еще чуть протрезвел.
– Я не видел. После удара по голове я почти ничего не помню.
Девушка оглянулась, старый управитель деликатно вышел из комнаты.
– Я ждала, – тихо проговорила она, продолжая гладить его по щеке. – Всю ночь ждала, любимый.
– А я вот, – на глаза барона набежали пьяные слезы.
(Откуда ему было знать, что один из ингредиентов порошочка Симары, расслаблял не только прямую кишку, но и центральную нервную систему, делая ее более восприимчивой к действию алкоголя.)
– Вот лежу, понимаешь, – Татсо всхлипнул. – Я ведь так хотел тебя т… Ик…уть… Ой.
– Я останусь здесь, – твердо решила Сайо. – Буду ухаживать за тобой. Помогать лечить.
– Н..н..н..не надо, – Даиро помахал пальцем. – Тут есть, кому меня лечить. А тебя Айоро ждет. Езжай. Ик.
– Но… – попыталась возразить девушка.
– Нет! – пьяно нахмурился барон. – Айоро меня убьет. Езжай. Я поправлюсь и обязательно тебя разыщу. Не беспокойся.
Сайо упала ему на грудь и разрыдалась. Лицо молодого человека посинело. Девушка встала.
– Я буду ждать, – тихо проговорила она, отступая к двери. – Я дождусь тебя, милый Даиро.
Молодой человек закивал, продолжая синеть. Но его возлюбленная, ничего не замечая, вышла из комнаты, комкая в руках мокрый от слез носовой платок. Едва дверь за ней закрылась, Татсо перегнулся через край кровати и изверг из желудка остатки вина и закуски.
– Завтрак готов, Сайо-ли, – поклонился ей управитель.
– Что? – переспросила девушка.
– Кушать подано, – повторил старик.
– Нет, – отказалась она. – Я не хочу, если можно, соберите мне с собой что-нибудь.
– Конечно, моя госпожа, – легко согласился управитель.
– Какой-то он странный, Омаро-сей, – сказала Сайо, спускаясь по лестнице и вытирая нос.
– Очень сильно по голове били, – вздохнул тот.
– И вином пахнет.
– Это специально, чтобы снять боль, – объяснил управитель.
– Может быть, ему нужен лекарь? – встрепенулась девушка. – Моя…
– У него уже был лекарь, – довольно невежливо оборвал ее старик. – И все лекарства тоже есть. Тебе пора отправляться, Сайо-ли.
– Конечно, – растерянно пробормотала девушка.
Видя, что она никак не может прийти в себя, управитель взял ее под локоть и буквально впихнул в повозку.
– До свидания, Сайо-ли, – поклонился он и, не дожидаясь ответа, вытер пот со лба.
Девушка в полной растерянности откинулась на подушки и стала смотреть в окно невидящим взглядом. Они проехали чуть больше четверти ли, когда Сайо застучала в переднюю стенку.
– Останови!
Удивленный возница попридержал ослов. Девушка открыла дверь и спрыгнула на дорогу. К ней тот час подъехал воин сегуна.
– Что-то случилось, Сайо-ли? – озабоченно спросил он.
– Я хочу пройти в большую повозку, – ответила она, мучительно стараясь вспомнить, знает она, как зовут этого воина, или нет.
– Я Амо Хиро, – разрешил он ее затруднения. – В отсутствие барона Татсо я принял командование караваном.
– Благодарю, Хиро-сей, – поклонилась она. – Меня зовут Юмико Сайо.
– Я знаю, Сайо-ли – улыбнулся костистым лицом мужчина, слезая с лошади. – Теперь я буду заботиться о тебе.
Он помог ей забраться в повозку и сел в седло. Дождавшись, когда всадник отъедет, Сайо подошла к матерчатой перегородке.
– Симара, Алекс, вы здесь?
– Да, – в один голос ответили слуги.
– Сюда, – приказала она. – Я буду с вами говорить.
Разумеется, для них никто караван останавливать не стал. Напрямую через перегородку хода не было, им пришлось спрыгнуть с повозки и забираться через дверь. Парень подсадил служанку, потом легко вскочил сам. Девушка сидела на кровати, скрестив руки на груди и сверля то одного, то другую пронзительным взглядом зеленых глаз.
– Ты звала, Сайо-ли? – робко спросила Симара, держась за стенку, чтобы не упасть. При этом она старательно прятала взгляд от разъяренной госпожи. Алекс наоборот прямо смотрел своими голубыми глазами. Он был выше служанки и одной рукой схватился за поперечный брусок на потолке.
– Ваша работа? – спросила она сквозь зубы.
– Чего? Что, Сайо-ли? – в один голос спросили слуги.
Стараясь сдерживаться, она поманила их рукой. Парень и женщина приблизились вплотную.
– Зачем ты избил барона Татсо? – девушка не спросила, а словно вбила гвоздь.