355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Чудная » Непокорная невеста (СИ) » Текст книги (страница 1)
Непокорная невеста (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2021, 08:31

Текст книги "Непокорная невеста (СИ)"


Автор книги: Анастасия Чудная



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Анастасия Чудная
Непокорная невеста

– Эндрю, вы наконец собираетесь просить моей руки?

Ни одна юная мисс в здравом уме и твердой памяти не решилась бы задать столь откровенный, можно даже сказать неприличный, вопрос юному джентльмену. Но Элизабет было не до приличий и прочей светской чепухи, она уже целый год тайно встречалась с Эндрю Уилкинсом, но молодой человек до сих пор не озвучил своих намерений. По началу Элизабет оправдывала подобное промедление своим возрастом, но целый год!

Ее тетки, прибывшие несколько недель назад из Лондона, буквально осадили бедного отца вопросами, когда же он выдаст их единственную племянницу замуж. До сих пор равнодушие и безразличие мистера Флетчера к матримониальным планам играло Элизабет на руку. Но теперь под давлением своих старших сестер отец может по-быстрому сбагрить свою дочь за первого встречного, лишь бы только вернуть себе душевное спокойствие. Этого Элизабет никак не могла допустить. А потому решила прибегнуть к радикальным мерам.

Эндрю Уилкинсон, высокий блондин с бездонными голубыми глазами, словно сошел с картины, потому как казалось просто невозможным, чтобы мужчина был настолько красив. Элизабет влюбилась в него с первого взгляда. А его нежность и обходительность навсегда очаровали ее сердце.

Сейчас же Эндрю выглядел растерянным, поскольку не ожидал от скромной английской девушки такого прямого вопроса. Откашлявшись, он взял Элизабет за руку и перекрестил их пальцы:

– Мой ангел, тебе прекрасно известно о моих чувствах к тебе. И я не раз и не два доказывал их. Неужели тебе могло взбрести в голову, что я откажусь связать наши жизни брачными узами?

Элизабет покраснела от смущения и стыда. Всемогущий! Как она могла позволить себе так резко с ним разговаривать? Это все нервы, не иначе.

– Конечно, мне известно о твоих чувствах. Однако наши чувства не станут достаточной преградой для моих родственников. Ты ведь помнишь, мои тетки недавно приехали погостить к нам с отцом. Их очень возмутил тот факт, что я до сих пор «хожу в девках». Так выразилась тетя Маргарет, когда думала, что я не слышу их разговора. И они серьезно намерены взять дело в свои руки, – Элизабет замолкла, вглядываясь в лицо Эндрю, пытаясь уловить его реакцию на свои слова. Однако его лицо оставалось непроницаемым.

Придав себе как можно более безразличный вид, Элизабет повернулась к нему спиной и сообщила:

– Тетки даже подумывают забрать меня с собой в Лондон. Они желают представить меня свету, водить на балы, оперы… Говорят, что отбоя от поклонников не будет.

Резким движением Эндрю развернул девушку к себе. Элизабет впервые наблюдала хмурое выражение на лице обычно безмятежного любимого.

– Это правда?

Это не было правдой, Элизабет придумала этот ход сегодня утром, чтобы как следует припугнуть возлюбленного и заставить того поторопиться с предложением. В душе она боялась такого исхода и надеялась, что теткам не придет ничего подобного в голову.

– Правда, – произнесла она тихим голосом, чтобы скрыть волнение от собственной лжи. Но ведь должна же она была предпринять хоть что-то! Сидеть и ждать у моря погоды – точно не про Элизабет.

Эндрю отпустил ее руку и отошел на несколько шагов к реке.

Они встретились на границе поместья отца Элизабет, неизменное место тайных свиданий в жаркий период года.

Эндрю стоял к ней спиной, не спеша повернуться. Пауза затягивалась и Элизабет начала волноваться, уж не перегнула ли она палку.

– Что ж, желаю встретить достойного жениха в Лондоне, мисс Флетчер, – холодно произнес Эндрю и развернулся, чтобы уйти.

«Мисс Флетчер» резануло по груди, словно сталью и Элизабет бросила за любимым.

– Стой! – она схватила его за руки, заставляя посмотреть на себя, – Еще ничего не решено, это только разговоры. Меня не увезут, если я выйду замуж здесь, – затараторила Элизабет, не на шутку испугавшись, что Эндрю вот так оставит ее.

Плечи Эндрю слегка расслабились, он не убрал рук, однако голос звучал отчужденно:

– Пойми, я не могу просить твоей руки, будучи никем.

– Ты мой любимый, неужели этого мало? – прослезившись от чувств, спросила Элизабет.

– Но твоему отцу этого будет недостаточно, – мягко произнес Эндрю, привлекая девушку в свои объятия.

– Что ты хочешь сказать? – Элизабет взглянула на него непонимающе.

Погладив ее по щеке, он ответил:

– Мои дела не так хороши, как тебе могло казаться. А женившись, я должен буду взять ответственность за семью. Но пока что…, – он помедлил, вздохнул и продолжил, – Пока что я должен устроиться, чтобы моя жена ни в чем не нуждалась.

Элизабет смущенно улыбнулась, услышав слово «жена». Раньше они с Эндрю ни о чем таком не рассуждали, ее сердце забилось чаще в преддверии перемен.

– Но у вашей семьи много земли, неужели она не приносит дохода? – робко спросила Элизабет, чувствуя себя донельзя меркантильной, но ведь Эндрю первым начал этот разговор.

– К сожалению, у нас не хватает средств, чтобы провести соответствующие работы по увеличению прибыли от владения. Отец желал бы женить меня на богатой наследнице, дабы улучшить наше положение.

От фразы про женитьбу на другой Элизабет стало дурно. Побледневшая, она испуганно посмотрела на Эндрю.

– Но я уже давно решил, кто станет моей женой, – он внимательно взглянул в зелено-голубые глаза девушки, вернув той румянец на щеки.

– Что же тогда делать? – растерянно спросила Элизабет, чувствуя себя в ловушке обстоятельств.

– Через неделю я уеду в Стратфорд, намечается одна сделка, которая может изменить все. Меня не будет несколько недель, возможно месяц. А по возвращению, я собираюсь серьезно переговорить с твоим отцом.

– Эндрю! – Элизабет крепко обняла его за шею, – Только не задерживайся. Могу я обнадежить своих родственниц? Они так обрадуются и перестанут атаковать моего отца.

Эндрю замер в нерешительности и медленно покачал головой:

– Лучше не торопить события, вдруг что-то пойдет не так.

– Хорошо, я не буду им говорить, но я уверена, что все сложится!

В эту секунду Элизабет была так счастлива, что наконец все разрешилось и будущее приняло четкие очертания, что была готова смеяться и танцевать весь день.

Поцеловав Эндрю на прощание чуть страстнее, чем обычно, она поспешила к своей лучшей подруге Алисии, которая всегда сторожила место их свиданий. Храни ее Господь! Алисия была ее родственной душой, они понимали друг друга с полуслова и верно хранили тайны.

Элизабет нашла подругу, сидящей под стволом старого дуба и читающей одну из своих любимых книг. Что было неудивительно. Алисия всегда держала при себе какой-нибудь томик стихов, и как только появлялась свободная минутка, тут же погружалась в мир романтических строк.

– У тебя улыбка до ушей, – констатировала она, взглянув на Элизабет.

 Элизабет прикрыла рот руками и, не выдержав, звонко рассмеялась.

– Очень скоро, ты будешь обращаться ко мне миссис Уилкинсон! – заявила она, светясь радостью.

От потрясения Алисия выронила книгу.

– Всемогущий! Этот день настал? Эндрю попросил твоей руки?

– Не совсем, – мысль об ожидании поубавила восторг Элизабет, – Через неделю он уезжает примерно на месяц. И после возвращения собирается серьезно поговорить с отцом.

– О, – разочарованно протянула Алисия, – Еще ждать? Но почему не сейчас? За месяц твои тетушки уж наверняка выдадут тебя замуж.

Элизабет закусила губу от не радужных предсказаний подруги. В глубине души она и сама опасалась чего-то подобного.

– Эндрю хочет устроить свои дела прежде чем возьмет ответственность за жену, – Элизабет повторила слова Эндрю, – Понимаешь, он хочет, чтобы я ни в чем не нуждалась.

– Это вполне разумно, – закивала Алисия, возвращая Элизабет позитивный настрой, – Но что ты собираешься делать с тетушками?

– То же, что и всегда. Избегать приемов к соседям, танцев, прятаться по библиотекам. Думаю, что месяц я точно смогу протянуть.

– Это совершенно не годится!

Вдовствующая графиня леди Маргарет с силой поставила чашку на блюдце, заставив своих младших брата и сестру вздрогнуть от пронзительного звука.

– Энтони! – обратилась она к брату, безуспешно пытавшемуся скрыться за газетой, которую тот успел перечитать минимум трижды за сегодняшнее утро, – Ты вообще меня слушаешь?

Мистер Флетчер промычал нечто утвердительное и опустил голову еще ниже, но его невнятный ответ еще больше распалил старшую сестру.

– Я рассказывала, как миссис Роджерс выдала свою вторую дочь замуж за мистера Эйпкиса. Вот, она пишет об этом на второй странице, – леди Маргарет продемонстрировала несколько исписанных мелким почерком листков бумаги, а затем гневно смяла их и бросила в камин, при этом бурча, что там им самое место.

– Кажется, мистер Эйпкис сейчас в Испании? – неуверенно спросил мистер Флетчер, на миг выглянув из-под своего защитного барьера.

Леди Маргарет, эта высокая сухая несгибаемая женщина в летах, шумно выдохнула и сложила пальцы вместе – жест, не предвещавший ничего хорошего.

– Дорогой Энтони, милый мой брат, – начала она довольно ласковым тоном, однако это была всего лишь уловка, небольшое затишье перед бурей, – Обладай ты хотя бы малой долей моей дальновидности, давно бы выяснил, что мистер Эйпкис вернулся из Испании несколько месяцев назад. И эта старая змея миссис Роджерс выхватила его у тебя буквально из-под носа!

Тут из вороха диванных подушек решилась наконец подать голос их младшая сестра мисс Эмили Флетчер, старая дева, пребывавшая в этом статусе уже добрых двадцать лет. В отличие от Маргарет Эмили вся была пышной и мягкой.

– Мистер Эйпкис составил бы прекрасную партию нашей Лиззи.

– Что уже об этом говорить, – закатила глаза леди Маргарет.

– Да с чего вы взяли, что мистер Эйпкис попросил бы у меня руки Элизабет? – мистер Флетчер не выдержал давления со стороны сестер.

– С того, что Элизабет в тысячу раз красивее любой из дочерей миссис Роджерс! – с гордостью заявила леди Маргарет, – Хоть на что-то ты сгодился, Энтони.

– Ну спасибо, – буркнул себе под нос мистер Флетчер, возвращаясь к газете.

– Теперь то дела пойдут быстрее, – леди Маргарет поднялась с кресла и принялась ходить по комнате, настолько сильно переполняла ее энергия, – Теперь, когда мы с Эмили здесь, мы в два счета выдадим Элизабет замуж за самого лучшего претендента.

– Но я не вижу ни одного, – ляпнул мистер Флетчер и тут же пожалел об этом.

– Все потому, что ты не проявил должного внимания этому вопросу. Думаешь, это так просто? Нет, мой милый брат. Одной красоты мало, тут важен комплексный подход. Разумеется, для начала танцы. Молодые люди любят подобные развлечения. Но одного знакомства мало, оно может стать мимолетным, если не закрепить его…

Разглагольствования леди Маргарет были прерваны появлением слуги с письмом на подносе.

 Мистер Флетчер отложил газету в сторону и взял конверт с подноса. При виде печати его руки задрожали и покрылись потом.

– От кого оно, Энтони? – спросила Эмили. Казалось даже чепчик на ее рыжих кудряшках затрепыхался от любопытства.

– Печать герцога Сомерсет, – охрипшим от волнения голосом ответил мистер Флетчер, вскрывая конверт и выуживая письмо на свет, – Это приглашение на прием в Сомерсет-Хаус, которое состоится через неделю.

– В Сомерсет-Хаус? – разом вопросили пораженные сестры.

– Именно, – придя в себя и приняв важный вид, улыбнулся мистер Флетчер, – герцог Сомерсет желает видеть меня и всю мою семью у себя в поместье. Вот! Вот, Маргарет, это полностью опровергает твои слова о моей недальновидности. Однажды мы пересеклись с герцогом на мостике, что на реке Оукривер, и он спросил куда ведет дорога на ее западном берегу. Я очень подробно описал ему путь. Я знал, что однажды это сыграет мне на руку.

Мистер Флетчер так преисполнился собственной важностью, что казалось даже стал чуть выше ростом.

– Старый болван, ты Энтони, – осадила его леди Маргарет, – Герцог просто заблудился, а тебя он даже не запомнил. Скорее всего он рассылает приглашения всем в округе. Это шанс для Элизабет. Только представьте, будущая герцогиня Элизабет Сомерсет.

– Но герцог слишком стар для Элизабет, – нахмурилась Эмили.

Маргарет прикрыла глаза и шумно выдохнула:

– Всевышний, неужели в нашей семье одна я унаследовала разум? Я более чем уверена, что герцог решил наконец женить своего единственного внука. Тому вот-вот исполнится тридцать пять, пора бы обзавестись наследниками.

– И откуда ты столько знаешь, Маргарет, – благоговейно произнесла Эмили, во все глаза глядя на сестру.

– Просто она самая известная сплетница Лондона, – проговорил мистер Флетчер так, чтобы никто его не услышал.

– Тебе следует жениться, Джеймс.

Его светлость, герцог Уильям Сомерсет, уже дважды за последние полчаса зашелся в приступе кашля. Он приложил ко рту белоснежный платок, чтобы через пару мгновений обнаружить на нем несколько капель крови. Прожитые годы дали знать свое. Уильям оттягивал свою кончину как мог, каждый раз радуясь победе над смертью. Но похоже, старушка смерть лишь забавлялась над попытками обычного человека обыграть ее в игру, в которой она всегда выходила победителем. Пусть даже этот человек был герцогом.

Перед смертью все равны.

Извечные слова его отца, герцога Стюарта. В старости тот все чаще предавался воспоминаниям молодости. Он рассказывал своему старшему сыну о любовных похождениях, тайных дуэлях, невообразимых проигрышах в карты. Перед самым уходом в мир иных отец твердил, не переставая: «наследие, вот что самое главное… через наследие ты будешь жить вечно».

И почему последние слова отца пришли на ум Уильяма именно в этот момент? Возможно конец его совсем близко?

Единственное его наследие восседало в кресле напротив, закинув ногу на ногу и скучающе изучая собственные сапоги из оленьей кожи, совершенно игнорируя нравоучения старшего поколения.

– Тебе нужен наследник, – продолжал гнуть свое герцог.

– Мне он не нужен, – убийственно спокойным тоном ответил Джеймс.

– Черт побери, он нужен мне, – вышел из себя Уильям, хлопнув рукой по подлокотнику и в третий раз зайдясь в кашле.

– У тебя уже есть наследники от моих теток.

Казалось ничто не могло тронуть его вечно холодного и чересчур уравновешенного внука. Истинный английский аристократ. Его гордость и разочарование. Все потому, что Джеймс противился институту брака всеми фибрами души. Разумеется, у него были на то все причины, но ведь людям свойственно менять свои убеждения.

– Уволь. Мне нужен наследник по мужской линии. Настоящий Сомерсет, а не какой-нибудь Эндерсон или Донован. Ты совершенно не думаешь о своем будущем, Джеймс, – выдохнул Уильям, сделав вид, что смирился с отказом внука.

– Зачем, если о нем думаешь ты, –  с холодным сарказмом заметил тот, затем резко поднялся на ноги, – Я протрясся в карете день ночь, добираясь до родового поместья, поскольку у тебя было «очень важное безотлагательное дело». Позволь все-таки узнать, зачем ты вытащил меня из столицы?

– Затем, что скоро в этом доме соберутся все уважаемые джентльмены округа вместе со своими дочерями. И ты женишься на одной из них, – произнес герцог с самодовольным видом.

Джеймс застыл на месте, пытаясь разобраться, то ли дед шутит, то ли окончательно впал в старческий маразм. Он уже развернулся по направлению к выходу из кабинета, собираясь тут же приказать запрячь карету, изменив первоначальному плану остаться в поместье на несколько суток, как голос Уильяма заставил его остановиться:

– Если ты откажешься, я лишу тебя всех титулов и поместий.

Герцог умолк, с волнением ожидая реакции внука.

– Ты забываешься, старик, – ледяным тоном бросил Джеймс, даже не оборачиваясь, – Ты не сможешь выполнить свою угрозу, титулы мои по праву рождения.

– Я герцог Сомерсет и я очень даже могу забрать титулы обратно. Но, если ты женишься в самое ближайшее время и порадуешь деда правнуком, все останется как прежде. Моя кончина не за горами, и уходя на тот свет, я хочу быть уверен, что наш род не канет в лету.

Уильям впервые заговорил о своей старости и о неизбежном конце, заставив Джеймса нахмуриться. Дед заменил тому отца и, несмотря на порой узурпаторские замашки, Джеймс любил его. Но жениться по указке?! Похоже, что говоря о скором конце, дед не приукрашивает.

– Будет ли мне позволено самому выбирать будущую невесту? – сардонически вопросил Джеймс.

Обрадовавшись капитуляции внука, Уильям отмахнулся:

– О чем речь. Выбирай кого захочешь. Возможно ты даже влюбишься в одну из…

– Решено, – Джеймс перебил деда и вихрем покинул его кабинет.

Устало откинувшись на спинку кресла, герцог облегченно выдохнул.

– Приглашение из Сомерсет-Хаус? – удивленно переспросила Элизабет, нервным жестом приглаживая выбившиеся из прически прядки.

Она только что вернулась с прогулки и тетки буквально с порога оглушили ее предстоящим приемом в поместье старого герцога.

– Я все еще не могу в это поверить, но каким-то образом твой досточтимый отец сумел его заполучить, – всплеснула руками леди Маргарет и добавила, – Возможно это как-то связано с нашим Эмили приездом… Как тебе известно, твоя любимая тетушка не последний человек в Лондоне.

– Милая, только представь, – мисс Эмили взяла племянницу за руку и мечтательно прикрыла глаза, – Дорогой хрусталь, сияющий в свете сотен, нет, тысяч свечей. Шампанское, закуски, танцы… Ты будешь сиять.

– О да, сиять, – важно кивнула леди Маргарет, – уж мы с Эмили позаботимся о твоем наряде. Разумеется, твои платья никуда не годятся. Возможно совместными силами мы сумеем переделать одно из моих бальных платьев. Ты обязательно должна надеть то изумрудное ожерелье! Я всегда восхищалась им, когда твоя покойная матушка его надевала.

Тетки наперебой предлагали идеи нарядов и причесок, Элизабет же оставалось только растерянно взирать на это безумие.

– Но… – начала было девушка, однако леди Маргарет тут же вперила в племянницу сверлящий взгляд.

– Что «но», дорогая?

– Зачем все это?

– То есть как? – мисс Эмили непонимающе уставилась на Элизабет.

– Зачем мне сиять на приеме у старого герцога? – девушка опасалась, что все эти приготовления неспроста и тетки всерьез намерены выдать ее замуж в самые кратчайшие сроки.

– Элизабет, дорогая, – леди Маргарет приобняла племянницу, – у герцога есть внук, а у нас есть все основания полагать, что будущий прием состоится для того, чтобы маркиз Хартфорд смог познакомиться с претендентками на титул будущей герцогини Сомерсет. До меня дошли слухи, что старый герцог совсем плох здоровьем…

– Нет! – чересчур резко произнесла Элизабет и вывернулась из объятий.

На миг воцарилась гробовая тишина. Элизабет притихла в ужасе от собственного поведения. Тетки молчали по той же причине.

– Нет? – переспросила леди Маргарет суровым тоном.

– Лиззи, дорогая, ты кажется не совсем поняла нас, – мисс Эмили постаралась смягчить неловкое положение, – Его внук…

– Мне не нужен никакой внук, – твердо заявила Элизабет и сложила руки.

– Что значит не нужен? – возмутилась леди Маргарет, – Элизабет, что ты такое говоришь?

– Возможно, Лиззи слишком ошарашена такой потрясающей новостью…, – предприняла еще одну попытку сгладить ситуацию тетя Эмили, но Элизабет только отрицательно качнула головой на ее заявление.

– Я не желаю выходить замуж ни за какого маркиза, – произнесла девушка и, в поисках хоть какого-то объяснения своего отказа, добавила, – Я его не знаю.

– Узнаешь, – также непримиримо ответила ей леди Маргарет.

Кошмар! Эндрю вот-вот сделает ей предложение, а тетки и впрямь вознамерились сбыть племянницу во что бы то ни стало. Что же Элизабет придумать? Как бы то ни было, она решила продолжать гнуть свою линию:

– Он может мне не понравиться, – заявила Элизабет, придав своему тону как можно больше капризности. Пусть тетушки решат, что она крайне недалекая и взбалмошная особа, к разуму которой бесполезно взывать.

– Не говори глупостей, – жестко осадила ее тетя Маргарет, – Маркизы не могут не понравиться. Это истина.

Спрятав руки за спину, Элизабет посильнее ущипнула себя за кожу, чтобы вызвать несколько слезинок. Надо сказать, что это маленькое представление возымело свой эффект. Тетя Эмили тут же бросилась к племяннице, стараясь ее успокоить.

– Вам совершенно безразличны мои чувства! – прогнусавила девушка, приняв вид оскорбленной невинности и, закрыв лицо руками, бросилась к себе в спальню.

Обескураженные леди Маргарет и мисс Эмили прошли в гостиную и приказали подать ромашковый чай.

– Совершенно невыносимая девчонка! – в сердцах высказалась Маргарет, – Неудивительно, что Энтони не мог с ней совладать. Элизабет необходима женская рука, чтобы наставить ее на путь истинный. Подумать только! – продолжала она распинать племянницу, – Маркиз может не понравиться! Не слышала ничего более несуразного чем это. Да в свете Элизабет просто подняли бы на смех.

Слушая сестру, Эмили попробовала защитить девушку:

– Лиззи еще молода, и, как и любая девушка в таком юном возрасте, она мечтает влюбиться.

– Влюбиться! – фыркнула Маргарет, – Совершенно непрактично. В свое время ты домечталась, Эмили, и посмотри, к чему это привело? Старая дева на моем попечении. Если бы только нашим родителям достало твердости… Но с Элизабет такого не случиться. Уж я не допущу.

– Поднимусь, проведаю ее, – произнесла Эмили и поспешила к племяннице.

Элизабет металась из угла в угол, заламывая пальцы. Это приглашение в Сомерсет-Хаус было совершенно не к месту! Как снег на голову! Если бы только она могла рассказать теткам о благородных намерениях Эндрю, вопрос был бы решен. Но любимый уехал, а она осталась одна противостоять своим родственницам. К тому же Элизабет сильно сомневалась, что тетя Маргарет согласилась бы на такую партию как некий мистер Уилкинсон, когда перед ними маячил брак с титулованной особой.

Леди Маргарет была полной противоположностью отца. На ее месте мистер Флетчер сразу бы стушевался и, не желая слушать истерики дочери, согласился бы на все увещевания Элизабет. Тетя была жесткой и суровой. И не удивительно! Леди Маргарет графиня. Она привыкла всеми повелевать и ожидать, что ее приказы будут сиюминутно исполнены. Однако Элизабет обладает достаточной силой духа, чтобы противиться воле тетки.

Ее размышления прервал стук в дверь и появление следом мисс Эмили. Виноватое выражение лица тети подсказало Элизабет и дальше ломать комедию. Упав на кушетку, она приложила руку ко лбу, демонстрируя недомогание. А может прикинуться больной? Или еще лучше, целый день гулять под дождем, чтобы уж наверняка схватить лихорадку! Элизабет была готова рискнуть собственным здоровьем, лишь бы не ехать на злосчастный прием. Но если дождя не будет?

– Лиззи, милая! Как ты себя чувствуешь? – в голосе тети звучало неподдельное беспокойство и забота о племяннице, и Элизабет на миг ощутила укол совести. Все-таки тетя Эмили была очень добра к ней.

– Я переутомилась, – жалобно промолвила Элизабет.

– Неудивительно, – тетя принялась обмахивать девушку веером, – Ты переволновалась. Может приказать подать ромашковый чай?

– Спасибо, – Элизабет решила не отказываться от успокаивающего чая, чтобы не вызывать подозрений, – Тетя Эмили, я не хочу замуж за маркиза.

– Почему же дорогая? – Эмили искренне не понимала племянницу, – Что если ты в него влюбишься?

Глубоко вдохнув и немного поразмыслив, Элизабет решила, что она может признаться тете об их с Эндрю договоренности.

– Я люблю другого.

Мисс Эмили на миг застыла, а затем принялась обмахивать веером уже себя.

– Другого?

– Да, и очень скоро, буквально через месяц, он попросит моей руки у отца, – Элизабет говорила очень уверенно, веря в это всем сердцем, несмотря на сомнения Эндрю в успешности его сделки.

– Но почему же ты молчала? Я уверена, если Маргарет узнает…

– Нет! Тетя Маргарет захочет, чтобы я стала женой маркиза, а не какого-то мистера.

Эмили тяжело вздохнула и погладила племянницу по руке.

– Ты права, Лиззи.

– Пожалуйста, тетя Эмили, – Элизабет взяла тетю за руки и заглянула в ясные зеленые глаза в окружении сеточки морщинок, – Отговори тетю Маргарет заставлять меня ехать в Сомерсет-Хаус.

– Милая, Маргарет упрямее самой упрямой ослицы. У меня не получится. Но знаешь, – добавила она, заметив, как поникли плечи племянницы, – Может сложиться так, что маркиз и вовсе не обратит на тебя внимания. Подожди отчаиваться.

Неожиданно лицо Элизабет озарила улыбка. На долю секунды мисс Эмили почудилось мелькнувшее злорадство в глазах племянницы, но уже в следующий миг Элизабет смотрела на тетю с благодарностью:

– Спасибо, тетя. После чая я прилягу отдохнуть, если вы не против.

– Конечно, отдыхай, милая, – довольная собой, мисс Эмили покинула спальню племянницы.

Вдохновленная новым планом, Элизабет подскочила с кушетки и кинулась писать письмо Алисии, чтобы во всех подробностях пересказать случившееся и поделиться своей идеей.

За день до приема в Сомерсет-Хаус

Элизабет нарезала круги вокруг старого дуба, возле которого Алисия в последний раз ждала ее со свидания. Они с подругой условились встретиться здесь в полдень, чтобы Элизабет с ее помощью смогла должным образом подготовиться ко встрече с маркизом. Она уже предвкушала лица своих родственников, когда вместо блистательной красавицы, коей тетки желают из нее сделать, им явится невзрачная замарашка. Подобную выходку точно никто не ожидает. Только бы Алисия не подвела!

На горизонте показалась худенькая фигурка в простом голубом платье, медленно приближавшаяся к Элизабет.

– Ты опять читаешь на ходу, Алисия, – недовольно пробурчала она, укоризненно глядя на книгу в руках подруги.

– Прости, но это новая, и я не смогла устоять, – Алисия виновата пожала плечами и положила на землю холщовый мешок, – Вот, я принесла, что ты просила.

Из глубин мешка девушка выудила нечто, напоминавшее тряпку, вызвав у Элизабет брезгливое выражение. При более пристальном рассмотрении тряпка оказалась серым платьем, какие порой носили гувернантки.

– Оно совершенно ужасное, – восхищение в голосе Элизабет резко контрастировало с ее словами, – Подходит идеально. Где ты только сумела его раздобыть?

– Осталось от одной из наших гувернанток. Представляешь, в детстве Джоан так достала мисс Томпсон, что та покинула дом в жуткой суматохе и позабыла половину вещей. Родители конечно отослали их по новому адресу, но парочку вещиц Джоан сумела припрятать.

Джоан приходилась старшей сестрой Алисии, однако характерами девушки были полными противоположностями друг друга. Не в пример рассудительной и уравновешенной Алисии, Джоан славилась постоянными сумасбродными выходками. Родители вздохнули с облегчением, когда какой-то «счастливец» взял ее наконец в жены.

– Лиззи, ты уверена? – спросила Алисия, с сомнением глядя на подругу, – Ведь и моя семья приглашена в Сомерсет-Хаус, как бы родители не запретили нам дружить после увиденного.

– На этот счет можешь не волноваться, – беззаботно отмахнулась от нее Элизабет, – Я буду тише воды, ниже травы. К тому же твои родители даже не узнают меня.

– Вся эта затея не приведет ни к чему хорошему, – с тяжелым вздохом Алисия передала подруге мешок с платьем.

– Скоро появится Эндрю, – произнесла Элизабет, снова вглядываясь в горизонт.

– Ты расскажешь ему о приеме и о желании тетушек выдать тебя за маркиза?

– Я…, – Элизабет закусила губы и нерешительно проговорила, – я не уверена. К чему тревожить Эндрю почем зря? Ведь я собираюсь приложить все силы, чтобы маркиз даже не подумал взглянуть в мою сторону.

Эндрю появился через четверть часа. Поприветствовав Алисию, он отвел Элизабет в сторону и нежно коснулся губ девушки в легком поцелуе.

– Нашу семью пригласили в Сомерсет-Хаус, – огорошил он Элизабет, опьяненную от близости с любимым.

– То есть как? – она широко раскрыла глаза от удивления и даже чуть отодвинулась от возлюбленного, но уже в следующий миг ее осенило.

У Эндрю есть две младшие сестры, почти ее ровесницы. За своими проблемами она совсем про них забыла! Само собой, что старый герцог пригласил и их тоже. От этой мысли Элизабет пришла в ужас. Эндрю увидит ее в том страшном платье! Этого она просто не могла допустить.

– Сам не представляю, – Эндрю пожал плечами, – Мне сообщил отец, когда я вернулся домой после нашей встречи. Сестры от радости прыгали аж до потолка, услышав эту новость. Поговаривают, что мероприятие будет не хуже, чем столичный бал. Полагаю, они надеются обзавестись женихами, – он ухмыльнулся при этих словах, однако затем его улыбка померкла, – Отец также рассчитывает, что я выберу себе невесту.

Худших новостей Элизабет и представить себе не могла. Мало того, что она будет вынуждена ходить в отрепьях, чтобы самый завидный жених Лондона содрогнулся от одного взгляда на нее. Так еще и мистер Уилкинсон старший будет представлять своему сыну возможных кандидаток в жены.

Удрученная, Элизабет обиженно отвернулась, словно Эндрю уже успел выбрать себе новую невесту.

– Что с тобой? – Эндрю развернул Элизабет и озабоченно заглянул ей в лицо, – Вашу семью не пригласили?

– Пригласили, – буркнула она в ответ.

– Тогда я весь вечер не отойду от тебя ни на шаг. И танцевать буду только с тобой, мой ангел.

Щеки девушки заалели, на устах заиграла робкая улыбка. Вот оно, доказательство его самых серьезных намерений! Эндрю Уилкинсон всем и вся продемонстрирует свое отношение к Элизабет Флетчер. Вот только ему будет нельзя ее видеть!

– Вполне вероятно, я не смогу поехать, – медленно проговорила она, в уме придумывая причины, – В последнее время я чувствую себя совсем неважно.

– Но ты выглядишь абсолютно здоровой, – Эндрю окинул девушку недоверчивым взглядом.

– Сегодня мне получше, – выкрутилась она, – Но меня мучают головные боли.

– Я буду питать надежду, что увижу тебя завтра. Ради этого приема я отложил свою поездку на день. Возможно предстоящая встреча со мной окажет благоприятное воздействие на твое здоровье.

– Но ты поедешь на прием в любом случае? – Элизабет внимательно посмотрела на Эндрю.

– Это мой долг перед семьей. Помимо прочего, отец желает, чтобы я обзавелся нужными связями.

«Помимо прочего, надо полагать, что помимо танцев с другими дамами», гневно подумала Элизабет, недовольная тем, что Эндрю из участия к ней не отказывается от посещения Сомерсет-Хаус.

Ее кислое выражение лица не укрылось от Эндрю. Молодой человек решил, что к девушке вернулись головные боли, и только ради него она терпит неудобства. А посему решил поскорее отбыть восвояси, чем только усугубил свое положение. Прощание вышло скомканным и неловким.

Ради Эндрю, Элизабет была готова пойти на самый отчаянный поступок. Когда возлюбленный чуть ли не сам идет в руки к другим женщинам! Раздосадованная, Элизабет отказалась от прогулки с Алисией и удрученно поплелась домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю