355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алла Марковская » Екологи, або Копроконська історія » Текст книги (страница 4)
Екологи, або Копроконська історія
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:27

Текст книги "Екологи, або Копроконська історія"


Автор книги: Алла Марковская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Я заклякла, поворухнусь, а вони зі страху почнуть стріляти. Мені зараз багато не потрібно, аби померти від втрати крові, отримавши перед тим больовий шок.

– Може увімкнете запобіжники на тих пістолетах? – удавано спокійно попросила я у Нака.

– Після того що уткнув твій брат, ні. Бачиш, який я зараз красень? – спокійно відповів мені рудий солдат.

– Мені дуже шкода вас… – щиро поспівчувала я, приглядаючись до новоï форми його носа, – та мені страшно під прицілом.

Нак усміхнувся, думки його теж були трохи блоковані, та я вловила здивування, він таки помітив різницю між тим, як ми поводились під дулами звичайних автоматів, і як ми заклякаємо перед цими пістолетами, через декілька хвилин він доповість про це Варко. Але Варко напевне про це і так вже знає. Тільки чи знає, він справжню причину?

Нак не питаючи мого дозволу безцеремонно підхопив мене на руки, наче дитину, бо не було іншоï можливості конвоювати мене до машини, на закованих у кайданки ногах ходити неможливо. Довгий, що теж був тут, зав'язав мені очі. І попередив, що хлопці стрілятимуть, навіть якщо доведеться поранити Нака.

Поранити?!! Розривні голчасті кулі з кіріду вбивають людину лише потрапивши до організму: численні скалки розлітаються по тілу без перешкод, розриваючи не тільки м'які тканини а й кістки, а потім і стіну чи борт корабля, ті скалки мають закруглену форму бумерангу, вони кружляють, поки сила інерціï не вщухне. А копроконці кажуть про поранення. От наïвні…

* * *

Я не бачила очима я відчувала обриси і образи, я сприймала емоціï, холодний наповнений пахощами осені вітер, краплі дощу, тепло тіл, і тепло двигуна машини.

Велика машина з затемненими броньованими вікнами чекала на мене на подвір'ï, у салоні світила тьмяна лампочка, а біля машини стояв пан Варко – він спостерігав за тим, як мене турботливо садовлять на заднє сидіння тієï машини і обережно знімають шарф з моïх очей. Варко, ніяк не міг зрозуміти, яким чином ми так впливаємо на нього і його людей. Не розуміє, бо відчуває все на підсвідомому рівні. Це знають дерева і звірі, та цього не розуміють люди… А причина проста: у пана Варко жива душа, чого не можна сказати про президента і його міністра – пана Пантро.

Нак сів поруч зі мною, тепер і у його руці той клятий пістолет, з другоï сторони Довгий. І навпроти двоє, з пістолетами. Маю надію, що на цій планеті лише три одиниці цієï страшноï зброï. Та взагалі і одного б вистачило, там у обоймі тисяча тоненьких голчастих куль і стріляє він чергами по десятці.

Водій завів двигун, Варко стрибнув до машини і сів навпроти мене. Не було в його погляді того співчуття, яке так дивувало мене на початку нашого знайомства, він нам більше не вірив, та з'явилось нове відчуття – захоплення. Не те захоплення, яке чоловік відчуває до жінки, ні інше… він вважав мене досконалою бойовою машиною.

А міністр з нами не поïхав, бо в цей час ще лікувався від стресу пиятикою.

Не поïхав, тому що вважав, його здоров'я важливіше за всі таємниці світу.

Не поïхав, тому що знав – Варко зробить роботу, як треба.

Не поïхав, тому що тепер йому було страшно працювати з нами.

Машина зрушила з місця. Під колесами сухе листя. Ніхто не заважав мені дивитись у вікно, ми проïхали повз білого палацу котрий тепер вже не здавався мені гарним, повз клумби з великими квітами, через парк з великими деревами, тут усе велике. І ранкові сутінки таïли небезпеку. Виïхали на дорогу, машина м'яко набрала швидкість. Поряд сидять конвоïри, відчуття у мене дурне, ніби везуть розстрілювати на світанку… не хотіла б…

Варко мовчав. Солдати пошепки обговорювали нічну пригоду у підвалі. Виявилось, що в'язня можливо було зупинити відразу, лише пустити автоматну чергу по ногах. Але панове – бій скінчився, для чого усі ці розмови і припущення? Робота над помилками?.. Зараз у спокоï ви маєте можливість хвилинами обдумувати діï… А коли на роздуми часу не було?.. Тоді тільки рішучість Нака вас врятувала.

І наразі – два солдата у лікарні, та це добре, що лише два і що вони залишились живими, та ще помічник «спеціаліста» з загіпсованою щелепою буде з місяць ïсти тільки рідку ïжу.

* * *

Ми під'ïхали до місця, де нас з Гелом зупиняв Вогняний велетень. Тут Варко запропонував мені вказати дорогу далі, а я, виявилось, не запам'ятала жодного орієнтиру.

Варко побачивши мій розгублений погляд, прокоментував моє надзвичайне уміння орієнтуватись на місцевості сильним слівцем намагаючись не образити мене саму, і запропонував описати місце посадки. Я розповіла про рів, ліс і галявину, яка виявилась болотом. Варко зітхнув, подивився на мене, як вчитель на неука.

Та я ж не спеціально! Я дійсно не запам'ятала дороги, хіба я буду ризикувати Гелом? От чорт…

Та врятував мене Нак, він несподівано розсміявся і відразу пояснив причину свого сміху:

– Тут недалеко, біля міста лише одне місце, де маленьку річку зробили глибшою, щоб трохи осушити болото, я там рибу ловив з братом. Взагалі влітку це дуже людне місце, а вони там катер свій сховали! От прибульці!

Почувши це сміялись і інші солдати, та Варко припинив ті веселощі:

– Пильність хлопці, не забувайте кого веземо.

Я знітилась і подивилась йому у вічі, він відповів:

– Я твоєму дитячому личку більше не вірю.

«Ну і біс з тобою», – подумала я, не надто мені потрібна твоя довіра… Особливо під прицілом тих клятих пістолетів. Він ніби почув моï думки, бо криво посміхнувся, і погляд був лукавим. Та невже? Варко вважає, що може з нами порозумітись? Ні пане Варко, допоки на наших руках кайдани, а у ваших ті пістолети вам з нами буде важко порозумітись. Звільніть нас пане Варко, тоді і поговоримо.

Ми з'ïхали з траси на розмиту ґрунтову дорогу. Знову знайомі багнюка і калюжі.

От було б цікаво, якби застрягли…. Почали б виштовхувати машину з калюжі, всі б забруднились, втратили б свій офіційний презентабельний вигляд, і пан Варко теж… Та на жаль чорна машина пройшла по тих дорогах, як справжній всюдихід.

* * *

І ми, без пригод, доïхали до місця посадки.

Машина зупинилась, всі повиходили і мене, як ляльку вийняли з машини та поставили на м'яку, холодну «землю».

Поставили…

І що вони думають я зможу ходити з кайданками на ногах? Я кивнула головою на дерево, під яким заховала генератор. На те криве дерево що так схоже на місцеву державну систему.

Нак заніс мене до кривого дерева, допоміг сісти біля захованого генератора. Варко запропонував відключити генератор власноруч.

Він напевне думає, що ми замінували той генератор…

Нак зняв з моïх рук кайдани. Два солдата з пістолетами стали наді мною прицілюючись. І я не витримала:

– Та не буду я втікати! Адже у вас заручником мій брат, хіба ви цього не розумієте. Якась маніакальна обережність. Заберіть ті кляті пістолети!

Варко цього від мене не чекав, спочатку здивувався, потім посміхнувся та наказав своïм стрільцям:

– Відійдіть, бачите дівчинка нервує, та все таки будьте наготові.

Я сердито вигребла з-під бурого листя маленьку сіру коробку, в мене виникла дилема – якщо червона кнопка вмикає механізм, то вимикає або зелена, або синя. Натиснула на зелену, голограма щезла, а туман силового поля залишився – дивно, за тим туманом теж нічого не видно, бо генератор місцевого виробництва і поле чомусь не прозоре.

Варко і його солдати спостерігали за мною, як дорослі спостерігають за маленькою дівчинкою, яка грається атомною бомбою. Варко здогадався, що я не знаю, як відключити те силове поле, та не заважав бавитись, хоча він і не очікував побачити тут подібний проектор. І він здається вже здогадався, який сюрприз ми насправді приготували та мусив впевнитись. З його думок я зрозуміла, дію загалом правильно, і натиснула на синю кнопку, поле зникло.

Виявляється, наукове тицяння допомагає в праці з невідомими механізмами краще, ніж думки знаючих людей.

Відключила я силове поле…

І…

Спочатку була хвилина мовчання, потім Варко кахикнув, а за тим засміявся, аплодуючи.

Такоï реакціï я не чекала…

Нак дезорієнтований сміхом командира, забув про те, що у мене вільні руки. Варко крізь сміх нагадав йому про кайдани. Нак схаменувся, з поспіхом замкнув моï руки за спиною і допоміг підвестись. Підтримував за плече, щоб я не впала.

А Варко з хитрою посмішкою роздивлявся космічний катер місцевого виробництва, староï конструкціï, по типу – що знайшли, на тому і прилетіли…

А що? Хороша техніка, ще до позавчорашнього ранку навіть літала, одне з перших вдалих поколінь місцевого космічного кораблебудування. Єдиний недолік – немає у неï сучасного гравітаційного двигуна, нема у цьому катері надновоï зброï і біологічного комп'ютера теж нема, а так, крім всього вище переліченого, – цілком пристойний апарат був… Та це не той апарат, який хотіли бачити правителі Копроконе у своєму таємному конструкторському бюро.

Варко підійшов до мене, нахилився, подивився, як на дитину, що майстерно викинула смішну, кумедну, та несподівано дуже розумну витівку.

– І що це? – Не ховаючи кривоï посмішки, запитав він.

Вітер дмухнув у мою спину, скуйовдив волосся. Варко прибрав неслухняне пасмо яке впало мені на носа, лагідно і звично… Я змогла побачити в ту мить що у дружини пана Варко було довге і хвилясте, майже червоного кольору, волосся. Варко розгубився, його вразив мій співчутливий погляд. А я теж не змогла зібратись з думками і бовкнула у відповідь:

– Те, що ви так сильно бажали бачити…

Здається його роздратувала моя відповідь:

– Тільки не кажіть, що ви літаєте на такій техніці…

– Я цього не казала, – спокійно відповіла, – я не казала, що ми літаємо на такій техніці, ми літаємо на тій техніці, яку нам надають…

– Достатньо! Не продовжуйте! – різко зупинив мене пан Варко. – Ваша брехня мені вже ось тут, – він показав на горло, випростався, зняв з себе куртку, велику і теплу, і накинув ïï мені на плечі, напевне побачив, що я замерзаю в тонкій сорочці.

Якби ще взули у щось тепле, було би взагалі добре, я уявила себе у величезних черевиках пана Варко, ледь стримала посмішку.

Варко заклав руки за спину, почав пояснювати мені, як малій дитині:

– По-перше – вас звинуватили у шпигунстві – це довічна каторга.

– Хіба у вас є докази? – запитала я.

– По-друге… – Варко ігнорував моє запитання. – Ті документи, за якими ви сюди прилетіли, насправді не існують.

– Про які документи ви кажете?

Він знову посміхнувся, і продовжував:

– По-третє, ми знаємо, що насправді ви калтокійські найманці.

– Ага, – відповіла я, кліпаючи очима, і відразу запитала, – а чому ви так вирішили?

– Тобі ще не набридла ця гра? – здивувався пан Варко.

Я відкрила рота, щоб відповісти, та він сердито махнув на мене рукою: «Краще мовчи». І пішов до машини. Вже біля машини вказав на старий космічний катер одному з солдат і наказав:

– Гарт, доставте цей металобрухт до ангару палацу! На радість міністра. Всі інші – до машини, виïжджаємо!

Нак всадовив мене на моє місце у машині і загорнув у куртку Варка, я підтягнула ноги. Так добре, коли не холодно… Я насолоджувалась хвилинним спокоєм.

Зійшло «сонце», небо стало світлим, піднявся легкий холодний вітерець.

Солдат на ім'я Гарт увійшов до старого катера, щоб знову завести двигун, який Гел так довго не міг заглушити, даремно, хоча, хто його знає, може і впорається.

Варко сів на переднє сидіння, напевне, щоб мене не бачити.

Нак поряд. Я не помітила, як заснула, притулившись до рудого солдата. А Довгий накрив своєю курткою моï ноги.

Прокинулась я вже на подвір'ï палацу. Нак відніс мене сонну назад до підвалу, обережно зняв кайдани, забрав куртку пана Варко, загорнув у ковдру і вийшов, зачинивши грати.

* * *

Варко зайшов до свого кабінету. Після безсонноï ночі він почувався дуже втомленим, страшенно боліла голова. Виникало велике бажання послати подалі ненормальних екологів-калтокійців, які мабуть зачарували і його людей. Послати також президента – «завойовника Світу» і разом з ним міністра-ката, що втікає, як тільки щось починає загрожувати його безцінному здоров'ю.

Варко сів за свій робочий стіл, покритий синім сукном, поклав руки на м'яку тканину, а голову на руки, і ніби провалився в небуття, як мрець у могилу, де темно і нема ні майбутнього, ні теперішнього, тільки вічна густа непрониклива темрява, де немає снів.

Та пролунав телефонний дзвінок, який змусив Варко повернутись у реальність. От якби знайти ще у собі сили розплющити очі, та простягнути руку, взяти слухавку і заговорити… Дзвінок не вщухав і Варко змусив себе підвести голову, першим імпульсом було зіштовхнути телефон зі столу, та втримався і, зціпивши зуби, взяв слухавку, приклав ïï, червону, до вуха і промовив:

– Я тебе слухаю…

В слухавці щось забелькотіло, а потім істеричний голос пана міністра з погано прихованою злістю запитав:

– Що ти пригнав до ангару?!

Варко посміхнувся. І помислити не міг, що злість міністра буде для нього такою втіхою:

– Те, що ти так хотів побачити…

– Я хотів бачити калтокійський бойовий катер з надновим гравітаційним двигуном і повним набором сучасного озброєння, я хотів побачити той клятий біологічний комп'ютер, який сам може розробити стратегію бою! – кричав міністр, голос його зірвався, він почав кашляти.

– Е ні, друже, – аж надто лагідно відповів Варко, він розвернувся на своєму міністерському кріслі і тепер з насмішкою розглядав портрет Такароне на стіні, – ти хотів бачити катер, на якому прилетіли екологи, і судячи з твого нервового крику, він перед тобою, своï претензіï будь ласка тримай при собі, – і Варко поклав слухавку поряд з червоним телефоном.

Міністр промовив довгу нецензурну тираду, згадав усіх: і пана Варко, і його підлеглих, ще вимагав негайно розстріляти прибульців. Телефон, і без того червоний, почав ніби потроху нагріватись.

У Варко зникла сонливість а настрій піднявся, він тихенько запитав у портрета президента: «Що Такароне? Як вони тебе? І я думаю, це ще не всі ïх сюрпризи. Ти ж за власним бажанням притягнув калтокійську заразу на нашу планету… А я поспостерігаю…». Міністр, ще горланив у слухавці. Варко викликав ад'ютанта і попросив принести каву, та пігулки від головного болю.

* * *

Я прокинулась, і подумки покликала брата, він не озвався, мене налякало його мовчання, бо виникло дивне відчуття, ніби він помер. Я скочила на ноги, побігла до дверей, загорланила до охоронника: «Будь ласка покличте пана Варко!»

Охоронець подивився на мене, як на ідіотку, знизав плечима і пішов до внутрішнього телефону на стіні, щось сказав у слухавку і повернувся на свій пост. Я дивилась на нього з надією і відчаєм, він знітився і співчутливо промовив: «Як звільниться, прийде…»

* * *

І Варко прийшов. Зайшов до моєï камери. Навіть страшний пістолет з кобури не виймав.

Охоронник зачинив грати за його спиною, відійшов у тінь, залишивши нас на самоті.

Я сиділа, загорнувшись у ковдри, та мені все одно було холодно.

Варко мовчки сів поряд, трохи згорбився, нахилив голову, уважно дивився на мене, великий, сильний і якийсь нещасний, ніби за цей день постарів на десятки років, він тихо і спокійно запитав:

– Чому ти репетуєш на весь підвал?

– Він помирає, – відповіла я, ледь не крізь сльози.

– Ви спілкуєтесь на відстані? – Варко не запитував – стверджував.

– Якщо я буду відповідати на ваші запитання, ви витягнете Гела звідти? – тихо питала я, ніби не почувши запитання.

– Гел, – повторив Варко ім'я мого брата, – це ім'я йому підходить – Гел… А ще ти обіцяла відповідати на усі запитання? Я вже запитав – про телепатію. А ти не почула.

– Ми близнюки – я відчуваю його, – прошепотіла я.

– Близнюки… – Варко саркастично посміхнувся, – я помітив що ви близнюки. Та твоя істерика вказує на впевненість у тому що він помирає, а не про якісь там ефемерні відчуття близнюків, – і дивлячись мені у очі, – а я теж дещо відчуваю. Наприклад, що ви читаєте моï думки, хоча до цього часу я вважав такі здібності нісенітницею.

Я теж не відводила погляду, а він чекав, чекав що я почну хоч щось говорити, я мовчала. Його погляд став гострим, а саркастична посмішка зникла, рота перекривила гримаса зневаги:

– Твоï обіцянки, дівчино, нічого не важать. Ти плачеш і тобі шкода брата, та ти зовсім не хочеш йому допомогти. Думаєш розчулити мене відчаєм, чи дівочими сльозами?

– Так, я трохи володію телепатією, та ваші думки не завжди можу прочитати, – відповіла я, тепер вже розглядаючи пропалену цигаркою дірку у старому матраці.

– Це вже трохи нагадує діалог, – Варко знову посміхнувся і вже ніби знущаючись запитав: – А чому ти не завжди можеш прочитати моï думки?

– Їх хтось блокує, – я все ще вивчала стару дірку у старому матраці, аби тільки не дивитись йому у вічі.

– З тебе кожне слово потрібно витягати…

– Хтось з ваших.

– Хто? – він таки виказав нетерпіння, і я зрозуміла, що Варко мало що знає про цю справу. Але мені потрібно ще й дізнатись, що він знає. Отакоï…

– Не знаю, думки ж блокують. Доступу до них у мене нема.

Інтуïція підказувала недовірливому Пану Варко, що на цей раз моя відповідь правдива. Він дістав з кобури чорний блискучий пістолет, і суворо запитав:

– Чому вас так лякає ця зброя.

– Вона дуже небезпечна, – я засумнівалась, чи можу я розповісти йому всю правду про дію кіріду. Адже Варко не вагаючись випустить у нас ці кулі коли виникне потреба.

– Небезпечна для кого? – сьогодні пан Ліро був таки більш терплячий ніж нетерплячий.

Але у мене була паніка. Я не могла продовжувати цю розмову, не могла бути спокійною, чомусь тремтіли руки, я попросила:

– Може ви накажете щоб перевірили ту яму, я ж його не чую…

– Накажу, та мусиш дати відповідь.

– Ці кулі вбивають, куди б не потрапили. Це ж кірід! – я не помітила, як шепіт перейшов у крик.

– Чим особливий цей кірід?

– Невже ви не розумієте, я не можу спокійно відповідати на ваші запитання, коли він там!

– А мені і не потрібно, аби ти спокійно відповідала, – жорстко мовив він, – мені потрібно, щоб ти говорила правду. Що таке кірід?

– Особливий метал, сплав каатер-толлу і іріда, форми йому можливо надати тільки під час первинноï обробки, поки ці два метали, з'єднавшись, не охололи. Після охолодження він… – я пробувала пояснити, та нервуючи не могла підібрати потрібних копроконських слів, затиналась, – цей метал найтвердіший, його структура вічна, ні кристали, ні кислота, ні інший, будь який метал, не залишають подряпин навіть на молекулярному рівні, це вічний метал.

Я розповідала, тільки про фізичні властивості кіріду та не згадувала, що на цей метал взагалі ніщо не впливає, не тільки магія, а й уміння керувати матерією взагалі, кірід він, чомусь, поза матерією, де б він не був – він найосновніший, поглинає всі імпульси тіла і душі.

Тому, щоб не дивитись на той пістолет, бо він притягував до себе мій погляд, ніби був змією, я зосередилась на дірці у матраці. Навіть відтягнула край кігтиком і подивилась на те сіре і збите, що наповнювало старий матрац.

Варко слухав. А потім несподівано вхопив мене за руку. Я хотіла висмикнути, та він тримав міцно, а ламати йому пальці зараз не потрібно, тим більше, він підняв пістолет на рівень мого обличчя, змусивши мене заклякнути. Потягнув мене за руку, виявляється для того, щоб уважно подивився на кінчики моïх пальців.

– Це ж кігті? – здивувався він.

– Ми ж вікторіанці, у нас така форма нігтів, – бовкнула я, розглядаючи дуло темного пістолета.

– Ти знову почала своï шпигунські ігри? – розсердився Варко. – Я зустрічав вікторіанців, у них людські нігті. А ви часом не нодійці?

– Ви вірите у казки? – я розуміла, що цим питанням можу тільки зашкодити Гелу, та погодитись з тим, що ми нодійці, все одне, що зізнатись у тому, що ми калтокійці. Хоча, яка вже різниця.

– Вже починаю, – сердито відповів Варко, – я витягну вашого брата з тієï ями, та не тому, що ви розчулили мене своïми сльозами, а тому, що він повинен оклигати до наступного допиту. Цієï ночі наш президент буде сам з вами говорити.

Я відкрила рота… Новина вкрай неприємна.

* * *

Нак отримав наказ: в'язня витягти з ями і повернути до камери, він забрав з собою лікаря, і для певності ще трьох солдат, з тими дивними пістолетами.

Лікар тупцював слідом за величезними широкоплечими солдатами, і перспектива ще раз зустрітися з навіженим хлопчиськом йому, м'яко кажучи, була зовсім не до вподоби…

Нак відчинив двері, потім люк, зазирнув до ями, скривився, ніби йому допікав зубний біль, в'язень був непритомний. Не вагаючись, рудий солдат підхопив те мокре, закуте кайданами, тонке тіло попід руку, і витяг з ями. Всі хто був поряд полегшено зітхнули.

Лікар присів поруч, з в'язнем, що лежав лицем у підлогу, бо руки були сковані за спиною, торкнувся холодного зап'ястка, просунувши пальці під залізо кайданків, послухав слабке серцебиття, розгублено рахував інтервали між ударами серця, інтервали тягнулися що не менще як секунд десять. Лікарю стало соромно, адже коли йшов сюди, мимоволі бажав смерті цьому нещасному юному чужинцю.

Солдати пам'ятаючи наказ, таки тримали того чужого на прицілі пістолетів, а лікар мав власну думку щодо зброï, націленоï в його бік, бо відстрибнути він, лікар, навряд чи встигне, так болять коліна.

Гел застогнав, якось по-дитячому, безпомічно.

Нак бачив, лікар розгубився, сердито відсторонив світило копроконськоï медицини (що теж колись був в'язнем цієï тюрми і зараз в'язнем залишався) і, здерши з себе теплу куртку, загорнув чужинця. Наказав другому солдату підтримати, як він висловився: «Це нещастя», зняв з пояса флягу зі спиртом, вийняв зубами корок і приклав флягу до рота чужинця. Гел відчувши запах спирту, спробував відвернутися, пам'ятав це пекельне пійло ще з першого допиту, та з Наком не так легко було сперечатись, особливо коли на спротив сил вже не було.

Тихо підійшов пан Варко, помітив зблідлого лікаря і запитав:

– Він живий?

– Поки живий, – відповів лікар, – серцебиття надто сповільнене.

– Він молодий, серце мусить витримати, – запевнив Варко лікаря.

– Ой, пане Ліро, не завжди молоді сильніші від старіших…

Нак, вхопивши Гела, за підборіддя влив йому спирту до рота, примовляючи:

– Та пий, дурню, тобі ж краще буде, зігрієшся, я ж знаю, як тобі зараз боляче, пий, буде легше, от навіжене вперте щеня.

Варко здивовано дивився на гладенькі смагляві п'яти і пальці ніг Гела, зненацька запитав:

– Лікарю, а як зазвичай виглядають люди, коли ïх витягають з цієï ями, ну, скажімо за три години?

Лікар ще не зрозумів суті питання, тому перепитав:

– В якому сенсі?

Варко посміхнувся, і пояснив:

– Вас не дивує, що провівши у холодній воді дванадцять годин, це створіння… ну, наприклад, навіть не посиніло?

– Я… Мене… Отакоï… А дійсно, – лікар захвилювався, зняв окуляри, дістав з кишені хустинку, протер ті окуляри, вдягнув ïх на свого носа, і здивовано запитав, – невже він андроïд? Чи кіборг? І не дивно, такий досконалий…

– Хіба тільки штучні люди здатні на таке? – дивувався Варко, бо мав надію, що лікар, врешті решт, зрозуміє його натяки.

І лікар зрозумів, та на секунду втратив можливість розмовляти, стояв відкривши рота і дивився на Варко ошелешеним поглядом. Варко чекав на відповідь. Лікар вагався, та здогади були надто дивними, щоб ними не поділитись, і вчений зміг з себе видавити лише:

– Ні, пане Ліро, цього не може бути…

– Хіба ви не вивчали всі ці дивні чутки, міфи і легенди з лікарем Коре?

Лікар Норе вже ніби нічого не чув і не бачив, окрім напівживого Гела. Присів біля солдата, що підтримував в'язня. Спочатку дивився на зблідле лице чужинця, на його бліді злотаві губи, відгорнув куртку, і мокру надірвану сорочку з грудей, приклав пальці до шиï, підняв трохи верхню губу. Уважно подивився на зуби і здивовано пробубонів:

– Та ми ж ïх так і не знайшли… – Миттєва пауза і він швидко заговорив ніби сам до себе: – Так тому і не знайшли, ми шукали стародавні цивілізаціï, казкові міста на захованих від людського ока планетах, та не могли і помислити, що вони можуть бути просто серед нас, і цей хлопчисько… Це диво, пане Ліро. Та я все ще не можу повірити, я мушу його детально оглянути…

– Я чомусь так і думав, – промовив Варко, присівши поруч з чужинцем.

Нак все ще тримав флягу у руці, був здивований поведінкою командира і лікаря. З цікавості аж нахилився уперед, аби чути усі слова що мимоволі злітали з вуст лікаря і ті які скупо кидав пан Варко. А Варко, взявши Гела за комір мокроï сорочки, несподівано струсонув його і голосно крикнув: «Справжнє ім'я, солдате! З якоï ти планети?!»

І говорити і дивитись Гелу було важко, тіло боліло, ніби тисячі кірідових голок проштрикнули його і застрягли у кожному м'язі, та він примусив себе розплющити очі, на обличчі навіть з'явилась якась подоба кривоï посмішки, і Варко почув відповідь, тихо та чітко:

– Гелард до Рідас, екологічна комісія Коаліціï.

– Ти мала, вперта тварюко, – зі злим захватом проговорив Варко, – а якщо я знову поверну тебе до цієï ями?..

– То краще вже застрельте, – спокійно прошепотів Гел.

– До камери його, – наказав Варко, і відпустив ту мокру почорнілу сорочку, підвівся, і хотів було іти.

Та лікар зупинив його:

– Але ж, пане Ліро, ви ж самі розумієте! Я мушу його дослідити! Заради науки…

– Не кричіть, пане лікарю. Особливо про якісь там досліди. Нам потрібно поговорити наодинці, ідемо до вашого кабінету…

– Але ж, пане Ліро! – з відчаєм закричав лікар Норе.

– Лікарю це наказ, – гримнув на вченого політик Варко.

* * *

Гел лежав на підлозі загорнутий у куртку, немов мертвий. Нак важко зітхнув, дивлячись на в'язня:

– От дитина нерозумна, чому ж тебе сюди занесло? І саме я мушу з тобою оце зараз панькатись?

– Та візьми за патли, та тягни до камери, – порадив здоровань з підбитим оком, – чим це бісеня краще від іншоï наволочі, яка тут сидить? Розумію, дівчисько – мале і гарненьке, я тобі навіть позаздрив, коли ти ïï виніс… А цю сволоту треба б було ще й провчити. Хочеш, я його до камери закину, як належить?

– Ото вже правда, віддай його нам, ми його затягнемо до камери. Потім тричі подумає перед тим, як стрибати по головам, як пустельний стрибунець, – розсміявся худорлявий солдат, який не брав участі у нічному побоïщі.

– Дурні ви обидва, – промовив Нак, беручи легке, тонке тіло в'язня на руки.

– Це чому дурні? – вишкірився старший здоровань з підбитим оком, порівнявшись з Наком, пістолет він вже тримав дулом до долу. Цей старий дуже поважав Старшого солдата Нака, не раз вони були разом у бойових операціях. Нак витягнув напівживого здорованя з палаючого бронетранспортера, тому здоровань був йому зобов'язаний життям, до того ж вони були друзями: – Чому дурні?

Молодший теж зацікавлено подивився на старших солдат, а четвертий, зовсім ще хлопчисько, взагалі мовчав, його б ніхто не слухав, він тільки-но був зарахований до спеціального загону і права голосу не мав.

– Тому дурні, що не слухали розпорядження командира, в'язень має бути поки цілим, бити його не можна, – відповів ïм Нак.

* * *

Нак приніс Гела до нашоï тюремноï камери, загорнутого у військову куртку, обережно поклав на настил. Подивився на мене, перелякану, співчутливо, і віддав мені фляжку з медичним спиртом. Порадив:

– Змусь його ще випити і, не знаю… може розітри його, чи що там потрібно в таких випадках.

Потім зняв з Гела всі кайдани, і вийшов з камери залишаючи нас вдвох.

Я допомогла брату лягти на спину, обняла обхопивши своïми маленькими руками його плечі і голову. Пробувала зігріти, та все було марно.

Не ті ми зараз, якими були колись.

* * *

Варко зайшов до лікарського кабінету, сів за стіл, біля стіни. Мусив все обмислити… Найкраще це робити там, де не нема телефонів і ад'ютантів, де ніхто не заважає.

Лікар, щоб заспокоïтись, заходився готувати чай. Пристрій для кип'ятіння води у нього давно зламався, новий він так і не замовив (як завжди, брак часу, тим більше ненавидів заповняти усілякі там папірці), тому кип'ятив воду за допомогою двох лез, сірників, ниток і дротиків, та ще й у баночці з-під якихось консервів. Варко дивлячись на це творіння самодіяльно умільця, та на почорнілу розетку, посміхнувся своïм думкам: «Якщо у підвалі буде пожежа, не потрібно буде проводити розслідування…»

Вода закипіла. Лікар дістав з шухляди два старих горнятка кинув туди по парі листків тапірго і залив окропом. Теж сів і, обхопивши долонями своє горнятко, подивився на Варко чекаючи обіцяноï розмови.

Варко підтягнув своє горнятко до себе, спостерігав, як вода забарвлюється червоним кольором.

Але лікар зненацька оговтався, у нього виникла здогадка, яка все перекреслила, і сподівання, і радість відкриття:

– Але ж, пане Ліро… я чув що ïх двоє, брат і сестра… А у стародавніх так не буває. Не буває, щоб були брати чи сестри…

– Може вона йому не сестра? Але вони настільки схожі. Та вона на сантиметрів п'ятдесят менша зростом, тендітніша, та загалом дівчина. Але вони казали, що близнюки… Але ж і близнюки можуть бути різні. Різниця у зрості між ними велика.

– Я бачив у дуже старому напіврозваленому храмі малюнок і слово. На малюнку високий юнак, тримає за руку маленьку дівчину, у них крила за спинами, не пташині, а ніби як у летючих мишей, та дуже великі. І слово: «Близнюки». Той малюнок був дуже тьмяний…

– От смішно… Я вже починаю слухати казочки, замість фактів, – осміхнувся Варко.

– Пане Ліро, я мушу ïх дослідити, – наполягав лікар.

– Лікарю Норе, ви не тільки не будете ïх досліджувати, ви про це все поки що забудете. Потрібно мовчати, щоб ніхто, крім вас і мене, навіть і помислити не міг, що ці двоє чимось відрізняються від звичайних людей. Хлопчисько і так вже наробив дурниць.

– Але ж, пане Ліро… – лікар все ще мав надію переконати Варко у необхідності дослідження чужинців, – мене ж вважали божевільним… І Коре також вважають божевільним, та він своєчасно втік.

– Пане лікарю, я обіцяю, що якщо виникне можливість, ви зможете вивчити цих гостей, але потім, – пообіцяв Варко, – а зараз мусите підкоритись моєму наказу.

– Але ж цієï ночі…

– Якщо вони те, що ви думаєте – то вони переживуть цю ніч.

– І я сьогодні ще мушу перевірити його здоров'я, – розгублено наполягав пан Норе, – такі правила.

– Підете і оглянете, але без жодних зайвих питань.

* * *

Ще годину Гел був непритомним. Через півтори години потроху почав приходити до тями. Це були, напевне, найважчі півтори години для мене. Я хотіла змусити його зробити ковток того спирту, та він вперто відштовхував мою руку з флягою.

Я ж бачила, що він не може зігрітись, розлютилась і він, шкодуючи моï нерви, таки випив того пекельного пійла, та за умови, що і я буду пити з ним, бачив, напевне що мені вже зле. Та й у камері також було холодно. Фляжку ми спустошили вдвох, пили по ковтку, я ковток, він ковток. Гел сп'янів, у мене теж піднявся настрій. Загорнулись у ковдри та куртку Нака, ми сиділи на тюремному настилі, притулившись одне до одного, і сміялись над усім, що бачили (що вони до того спирту домішують?), охоронники відійшли подалі, ïм напевне набридло бути об'єктами для наших дурних жартів.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю